诗经采薇的解释
有关《诗经采薇》原文及其翻译
《诗经采薇》原文及其翻译有关《诗经采薇》原文及其翻译《采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。
这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
本文就来分享一篇有关《诗经采薇》原文及翻译,希望对大家能有所帮助!《采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!翻译:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家,一年又快过去了。
没有妻室没有家,都是因为玁狁故。
没有空闲安定下,都是因为玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。
说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。
心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。
我的驻防无定处,没法托人捎家书。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。
说回家啊说回家,十月已是小阳春。
战事频仍没止息,没有空闲歇下来。
心中忧愁积成病,回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。
又高又大什么车?将帅乘坐的战车。
兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。
哪敢安然定居下,一月之内仗不停。
驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大。
乘坐这车是将帅,兵士用它作屏障。
四匹雄马排整齐,鱼皮箭袋象牙弭。
怎不天天严防范,玁狁犹猖狂情势急。
当初离家出征时,杨柳低垂枝依依。
如今战罢回家来,雨雪纷纷漫天下。
行路艰难走得慢,饥渴交加真难熬。
我的心中多伤悲,没人知道我悲哀。
拓展:诗经采薇赏析一:《采薇》是西周时期一位饱尝服役思归之苦的戍边战士在归途中所作的诗,诗中叙述了他转战边陲的艰苦生活,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情。
《小雅·采薇》原文及翻译小雅·采薇诗歌赏析
《小雅·采薇》原文及翻译小雅·采薇诗歌赏析
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《小雅·采薇》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
扩展资料
《小雅·采薇》原文
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
玁(xiǎn)
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!。
诗经 采薇的诗意
诗经采薇的诗意《诗经》中的《采薇》一诗,是一首古代中国的诗歌,表现了诗人对生命短暂的感慨和对自由、快乐的追求。
整首诗描述了一个女孩在采集薇草的过程中,忘却了生命的短暂和岁月的流逝,尽情享受自然的美好和自由的快乐。
她抛开了生活中的琐事和束缚,心情自由自在,让人感到她的纯真和灵动。
同时,这首诗也反映了中国古代人对自由的向往和追求。
薇草是一种野生的植物,象征着自由和不羁的生命力,而女孩在采集薇草的过程中所表现出来的欢愉和自由,更是代表了人们对自由和快乐的追求。
总的来说,这首诗意味深长,通过对自然和人生的描绘,表达了古代中国人对自由和快乐的向往和追求,同时也让人们反思自己的生活和处事方式,追求自由和快乐的生活态度。
进一步解析《采薇》这首诗的诗意。
首先,这首诗是一首山水田园诗,通过对采薇、溪流、桑树等自然景物的描绘,反映出作者对自然的热爱和对生活的追求。
同时,也体现出古代中国文人对自然的观察和感悟,他们认为自然界中的万物都是有灵性的,可以启示人们的思考和修养。
其次,这首诗中表现了一种豁达、超脱的生命态度。
女孩忘却了时光的流逝,放下了琐事的束缚,尽情享受自然的美好和自由的快乐。
这种豁达的生命态度,反映了作者对生命的看法,认为生命短暂,应该把握当下,追求快乐和自由。
再次,这首诗也抒发了作者对现实生活的不满和对自由的向往。
女孩在采薇的过程中,追求自由、快乐和美好,这与当时封建社会的压抑和束缚形成了鲜明的对比。
作者通过描绘女孩的生动形象,表达了对自由和快乐的向往和追求,同时也表达了对现实生活的不满和对未来的希望。
最后,这首诗也是一首关于人生的哲思诗。
作者通过描绘女孩采薇的过程,寓意人生短暂,应该把握当下,追求快乐和自由,同时也暗示人生的价值在于追求真善美和精神的升华。
总的来说,这首诗通过对自然、生命和人生的描绘,表达了作者对自由和快乐的向往和追求,同时也让人们感受到自然的美好和生命的意义。
诗经小雅采薇带翻译
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
诗经小雅采薇带翻译
导语:《采薇
》一诗见于《诗经
·小雅》,入选苏教版高中语文新课程必修一。以下是小编为大家分享的诗经小雅采薇带翻译,欢迎借鉴!
原文
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。
笼罩全篇的感情主情调是悲伤的家园之思。或许是突然的大作霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。现代人读此几句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对家中父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。
采薇古诗释意解释
采薇古诗释意解释《采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!释意解释:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!。
诗经二首静女采薇翻译
诗经静女采薇翻译诗经二首静女采薇翻译翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。
下面是小编帮大家整理的诗经静女采薇翻译,希望对大家有所帮助。
静女静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释:⒈静女:文雅的姑娘。
静:娴静。
⒉邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。
⒊其姝(shū):姝,美丽。
其,形容词词头。
下面“静女其娈”的“其”用法相同。
⒋俟(sì):等待,等候。
⒌城隅(yú):城上的角楼。
一说是城边的角落。
⒍爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。
⒎见(xiàn):通“现”,出现。
一说是看见。
⒏踟蹰(chí chú):双声连绵词,亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。
⒐娈(luán):面目姣好。
⒑贻(yí):赠送。
⒒彤(tóng)管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔。
⒓炜(wěi):鲜明有光的样子。
⒔说怿(yuè yì):喜爱。
说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。
⒕女(rǔ):通“汝”,你。
这里指代“彤管”。
⒖牧:野外放牧的地方。
⒗归荑(kuì tí):赠送荑草。
归,通“馈”,赠送。
荑,初生的茅草。
古时有赠白茅草以示爱恋的习俗。
⒘洵(xún):通“恂”,的确,确实。
⒙异:与众不同。
匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。
匪,通“非”。
⒚美人:指赠送荑草给自己的姑娘。
鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,《静女》是一首爱情诗。
诗经小雅采薇全文译文(共8篇)
诗经小雅采薇全文译文(共8篇)篇1:诗经小雅采薇全文诗经小雅采薇全文诗经·小雅《采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载饥载渴。
我心伤悲,莫知我哀。
:薇:野豌豆苗,可食。
作:生,指初生。
止,语末助词。
曰:言、说。
一说为语首助词,无实意。
莫:即今“暮”字。
靡室靡家:无有家室生活。
意指男旷女怨。
猃(xian,上声)狁(yun,上声):即北狄,匈奴。
不遑:不暇。
启:跪、危坐。
居,安坐、安居。
古人席地而坐,故有危坐、安坐的分别。
无论危坐和安坐都是两膝着席,危坐(跪)时腰部伸直,臀部同足离开;安坐时则将臀部贴在足跟上。
柔:柔嫩。
“柔”比“作”更进一步生长。
烈烈:犹炽烈。
载饥载渴:则饥则渴;即又饥又渴。
戍:防守。
定,止。
聘:问,谓问候。
刚:坚硬。
阳:十月为阳。
今犹言“十月小阳春”。
靡(gu,上声),王引之释为无止息。
启处:犹言启居。
孔:甚,很。
疚,病,苦痛。
常:常棣,既扶移,植物名。
路:假作“辂”,大车。
斯何,犹言维何。
君子:指将帅。
戎车:兵车。
牡:雄马。
业业,壮大貌。
定居:犹言安居。
捷:接。
谓接战、交战。
一说,捷,邪出,指改道行军。
此句意谓,一月多次行军。
騤(kui,阳平):雄强,威武。
腓(fei,阳平):庇,掩护。
翼翼:安闲貌。
谓马训练有素。
弭(mi,上声):弓的一种,其两端饰以骨角。
象弭,以象牙装饰弓端的弭。
鱼服,鱼皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒备。
棘:急。
孔棘,很紧急。
昔:指出征时。
诗经卫风采薇原文与解析
诗经卫风采薇原文与解析《诗经·卫风·采薇》原文与解析《诗经》是中国古代的一部重要文化遗产,里面包含了许多反映社会生活、人情世态的诗歌。
其中,卫风是《诗经》中的一个篇目,它记录了卫国的一些风土人情和社会风俗。
其中,《采薇》是《卫风》中的一首诗歌,下面我们来看一下这首诗的原文以及相关的解析。
《诗经·卫风·采薇》原文:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我行其野,薄言维谷。
《采薇》是一首短小精悍的诗歌,用饱满的情感和深厚的意境,抒发了诗人对家园的眷恋之情以及对战乱带来的困苦的感受。
整首诗分为两个部分,通过对薇草的采集和对自己归家的期盼,展现了诗人深沉的内心世界。
第一部分以“采薇”为主题,前两句诗写出了诗人采摘薇草的场景,并以薇草的成长为象征,暗示了时光的流转不息。
随后的两句诗中,“靡室靡家”和“不遑启居”表达了诗人对战乱所带来的家园破碎和难以安居的痛苦。
整段文字行云流水,表现了诗人的情感和对现实的思考。
第二部分以“归家”为主题,第三句诗中,“采薇”与“心亦忧止”形成了呼应,进一步加深了诗人内心的痛苦与无奈。
接着的两句诗描述了诗人忧心忡忡、饥寒交迫的情感状态,进一步突显了对故乡的思念。
最后一句诗,以“薄言维谷”的暗示,表达了诗人对未来的期盼和对美好生活的向往。
总体来说,整首诗情感真挚,用简洁的语言描绘了当时社会的动荡和人们的苦难,抒发了诗人对家国和平的渴望和对幸福生活的向往。
通过对自然景物和个人情感的描绘,诗人成功地表达了自己内心的愿望和对时代的思考。
诗经的创作时间早在三千年前,虽然距今已经过去了千百年,但其中所包含的情感和人性依然具有强烈的现实意义。
通过研读《诗经》中的篇章,我们可以更好地理解古代社会的风土人情,体味到诗人对生活的热爱和对世界的思考。
同时,也可以从中汲取对当代生活的启示,感悟人生的真谛。
诗经《采薇》原文及赏析
《》是《·小雅》中的一篇。
历代注者关于它的写作年代说法不一。
但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。
周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。
历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记载。
原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁(xiǎnyǔn)之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙(kuí)。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨(yù)雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!注释(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,现在叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。
(2)作:指薇菜冒出地面。
(3)止:句末助词。
(4)曰:句首、句中助词,无实意。
(5)莫:通“暮〞,也读作“暮〞。
本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。
靡,无。
室,与“家〞义同。
(7)不遑(huáng):不暇。
遑,闲暇。
(8)启居:跪、坐,指休息、休整。
启,跪、跪坐。
居,安坐、安居。
古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
诗经采薇的解释
诗经采薇的解释诗经采薇的解释寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。
道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。
此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。
艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。
《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
其类归《小雅》,却颇似《国风》。
业业:马高大貌。
二三.骙(kuí)骙:马强壮貌。
二四.依:乘。
二五.小人:指士卒。
腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。
二六.翼翼:行止整齐熟练貌。
二七.象弭:象牙镶饰的弓。
鱼服:鱼皮制成的箭袋。
服,"箙"的假借。
二八.日戒:每日警备。
二九.棘:同"急"。
三零.依依:柳枝随风飘拂貌。
三一.思:语助词。
三二.雨(yù):作动词,下雪。
霏霏:雪花纷飞貌。
全诗六章,可分三层。
既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。
前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。
这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。
首句以采薇起兴,但兴中兼赋。
因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。
所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的`生活苦况。
边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。
戍役不仅艰苦,而且漫长。
“薇亦作止”、“《诗经》存三百零五篇,分《风》、《雅》、《颂》三部分。
《风》有十五国风,是出自各地的民歌,这一部分文学成就最高,有对爱情、劳动等美好事物的吟唱,也有怀故土、思征人及反压迫、反欺凌的怨叹与愤怒。
《雅》分《大雅》、《小雅》,多为贵族祭祀之诗歌,祈丰年、颂祖德。
《小雅》中也有部分民歌。
《颂》则为宗庙祭祀之诗歌。
《雅》、《颂》中的诗歌,对于我们考察早期历史、宗教与社会有很大价值。
孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子、孩子读《诗经》以作为立言、立行的标准。
《诗经·小雅·采薇》原文及翻译
《诗经·小雅·采薇》原文及翻译《诗经·小雅·采薇》原文及翻译《诗经·小雅·采薇》是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
下面是小编为大家整理的,欢迎阅读。
诗经·小雅·采薇采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《诗经·小雅·采薇》译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!《诗经·小雅·采薇》鉴赏这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。
《诗经.采薇》原文及赏析
《诗经.采薇》原文及赏析原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!翻译(一)薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。
(二)作:生。
止:语助词。
(三)曰:说,或谓乃语助词,无义。
(四)莫:“暮”的本字。
岁暮,一年将尽之时。
(五)靡:无。
(六)玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。
(七)不遑:没空。
遑,闲暇。
启:跪坐。
居:安居。
(八)烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。
(九)载:语助词。
(一零)戍:驻守。
定:安定。
(一一)使:传达消息的人。
聘:探问。
(一二)刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。
(一三)阳:阳月,指夏历四月以后。
(一四)盬(gǔ):休止。
(一五)疚:痛苦。
孔疚,非常痛苦。
(一六)来:回家。
不来,不归。
(一七)尔:“薾”的假借字,花盛开貌。
维何:是什么。
(一八)常:常棣,棠棣。
诗经采薇翻译 (一九)路:同“辂”,高大的马车。
(二零)君子:指将帅。
(二一)戎车:兵车。
(二二)四牡:驾兵车的四匹雄马。
业业:马高大貌。
(二三)骙(kuí)骙:马强壮貌。
(二四)依:乘。
采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家,一年又快过去了。
没有妻室没有家,都是因为玁狁故。
没有空闲安定下,都是因为玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。
说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。
诗经之《采薇》翻译
“采薇”一词,还见于伯夷、叔齐隐居山野,义不侍周的故事。
司马迁《史记卷六十一伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,陷于首阳山,采薇而食之” 此诗最后一章,优美动听,脍炙人口:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥;我心伤悲,莫知我哀。
”(一)全诗意境生动,但需要解释,注释如下:采薇采薇采薇,薇亦作止;曰归曰归,岁亦莫止。
靡mi室靡家,玁yan狁yun 之故;不遑huang启居玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止;曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴;我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止;曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬gu,不遑启处;忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华;彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡mu业业;岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡mu,四牡骙kui骙;君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭er鱼服;岂不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥;我心伤悲,莫知我哀。
【注释】“薇”:野豌豆,可食用。
这里泛指可以充饥的野菜。
“作”:这里是不及物动词,表示“发作,发生,发芽,生长,开始生长”之类意义。
也可以是及物动词,表示“生出”、“生成”、“造成”、“创造”之类意义。
如《诗经.大雅.桑柔》:“不知而作”,“既作尔歌”。
又如《诗经.大雅.皇矣》第二章开头:“作之屏之”,“修之平之”,“启之辟之”。
又如《诗经.大雅.崧高》:“以作尔庸”,“以作尔宝”。
《诗经.大雅.周颂.天作》:“天作高山,大王荒之;彼作矣,文王康之”。
又如《诗经.大雅.商颂.那》:“自古在昔,先民有作”,“作”这里转化为名词,表示“作为”。
“止”:句末助词。
《诗经·采薇》的翻译
《诗经·采薇》的翻译诗经·采薇采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!翻译采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。
没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心中是多么忧闷。
忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
驻防的地点不能固定,无法派人带信回家。
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么的痛苦,到如今都不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。
那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然地住下呢?因为一个月有多次交战!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。
怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。
回想当初出征的时候,杨柳依依随风吹。
如今在回来的路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。
满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!注释2、作:指薇菜冒出地面。
3、止:句末助词,无实意。
4、曰:句首、句中助词,无实意。
5、莫:通“暮”,也读作“暮”。
本文指年末。
6、靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。
靡,无。
室,与“家”义同。
7、不遑(huáng):不暇。
《诗经·小雅·采薇》原文及赏析
《诗经·小雅·采薇》原文及赏析《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。
这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
全诗六章,每章八句。
下面由店铺给大家整理了《诗经·小雅·采薇》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·小雅·采薇》原文及赏析原诗:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何? 维常之华。
彼路斯何? 君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡。
四牧騤騤,君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!〔汇评〕采薇,遣戍役也。
文王之时,西有昆夷之患,北有狁之难,以天子之命,命将率、遣戍役,以守卫中国,故歌《采薇》以遣之,《出车》以劳还,《杜》以勤归也。
(《毛诗序》)宣王之世,既驱猃狁,劳其还师之诗,前四章皆兴也,下二章皆赋也。
(〔汉〕申培《诗说》)“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
”以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐。
(〔清〕王夫之《姜斋诗话》卷一) 〔赏析〕《采薇》一诗写西周时期一位饱尝服役思家之苦的戍边战士在归途中所思所想,叙述了他转战边陲的艰苦生活,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情。
全诗共分六章,前三章以倒叙的方式,回忆了征战的苦况。
这位戍边战士长期远离家室,戎马倥偬。
军旅生活是那么艰苦,驻守地转移不定,王室公事无休无止,战士们无暇休息,有时还得采薇充饥。
对此,难免怨嗟,产生渴望返回故乡之情,但为了抵御狁的侵扰,为了实现边境早日安定,战士们坚持下来,恰当地处理了个人忧伤痛苦与保卫疆土的矛盾。
采薇原文及翻译重点词语解释
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,玁狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍不决,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载饥载渴。
我心伤悲,莫知我哀。
【译文】采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有安闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜娇贵初萌芽。
说回家呀道回家,心里愁闷多挂念。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,片刻十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没空闲。
满怀忧愁太悲伤,生怕今后不回家。
什么花儿开得盛棠棣花开密层层。
什么车儿高又大高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔跑。
边地怎敢图安居一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军庄严倚车立,战士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;此刻回来行程中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀思谁领悟!猃( xian ,上声)狁( yun,上声),即北狄,匈奴。
不遑,不暇。
启,跪、危坐。
居,安坐、安居。
祖先席地而坐,故有危坐、安坐的分别。
无论危坐和安坐都是两膝着席,危坐(跪)时腰部挺直,臀部同足走开;安坐时则将臀部贴在足跟上。
柔,娇贵。
“柔”比“作”更进一步生长。
烈烈,犹炽烈。
载饥载渴,则饥则渴;即又饥又渴。
戍,防守。
定,止。
聘,问,谓问候。
刚,坚硬。
阳,十月为阳。
今犹言“十月小阳春”。
《诗经》采薇的意思
《诗经》采薇的意思《诗经》采薇的意思(一)小朋友们,今天咱们来聊聊《诗经》里的《采薇》。
你们知道吗,《采薇》讲的是一个士兵的故事。
很久很久以前,有个士兵要去打仗。
他离开家乡,走了很远很远的路。
在打仗的日子里,他特别想念自己的家。
他想起家乡的田野,春天来了,满地都是绿绿的草。
他想起妈妈做的饭菜,那味道香极了。
“采薇采薇,薇亦作止。
”这里说的“薇”就是一种野菜。
士兵在打仗的时候,没有好吃的,只能采这种野菜来填饱肚子。
这个士兵心里盼着能早点打完仗,回家和亲人团聚。
小朋友们,你们能想象他的心情吗?《诗经》采薇的意思(二)小朋友们好呀!今天来讲讲《诗经》里有趣的《采薇》。
有个叔叔呀,他是个勇敢的士兵。
他要去很远的地方打仗,保卫自己的国家。
他在外面的日子可不好过啦。
“采薇采薇,薇亦柔止。
”他要去采野菜吃,野菜刚开始长出来的时候嫩嫩的。
他一边采野菜,一边想着自己的家。
家里有温暖的床,有好玩的玩具。
可是他为了保护大家,只能暂时离开自己的小家。
就像你们在学校参加活动,有时候会很累很辛苦,但也是为了让自己变得更棒,对不对?这个士兵叔叔也是一样的勇敢呢!《诗经》采薇的意思(三)亲爱的小朋友们,咱们来聊聊《诗经》中的《采薇》。
从前呀,有一个士兵哥哥,他离开家去打仗。
一路上风餐露宿,非常辛苦。
“采薇采薇,薇亦刚止。
”野菜慢慢长大了,变得粗硬了,但是士兵哥哥还是得采来吃。
他心里可难过了,他想念爸爸妈妈,想念家里的小伙伴。
但是他知道,只有打跑了坏人,大家才能过上幸福的生活。
就好像你们在做一件很难的事情,比如搭积木,一开始觉得很难,但是只要坚持,就能搭出漂亮的城堡。
士兵哥哥也是这样坚持着。
小朋友们,我们要向他学习这种勇敢和坚持哦!《诗经》采薇的意思(四)小朋友们,今天咱们走进《诗经》里的《采薇》。
想象一下,有个勇敢的大哥哥,穿着军装去打仗。
他在战场上又累又饿,“采薇采薇”,只能采些野菜填肚子。
他望着远方,心里想着:“我什么时候能回家呀?”他想起家乡的小河,能抓小鱼;想起家里的大床,能睡个好觉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经采薇的解释 寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。
道路 崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。
此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷 繁,百感交集。
艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕 在眼前重现。
《采薇 》 ,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
其类归 《小 雅》,却颇似《国风》。
业业:马高大貌。
二三.骙(kuí)骙:马强壮貌。
二四.依:乘。
二五.小人:指士 卒。
腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。
二六.翼翼:行止整齐熟练貌。
二七. 象弭:象牙镶饰的弓。
鱼服:鱼皮制成的箭袋。
服,"箙"的假借。
二八. 日戒:每日警备。
二九.棘:同"急"。
三零.依依:柳枝随风飘拂貌。
三 一.思:语助词。
三二.雨(yù):作动词,下雪。
霏霏:雪花纷飞貌。
全诗六章,可分三层。
既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。
前三章为一层, 追忆思归之情,叙述难归原因。
这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的 方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。
首句 以采薇起兴,但兴中兼赋。
因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。
所以这随手拈来的起兴 之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。
边关士卒的“采薇”,与家 乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。
戍役不仅艰苦,而且漫长。
“薇亦 作止”、“ 《诗经 》存三百零五篇,分《风》、《雅》、《颂》三部分。
《风》有十五国风 , 是出自各地的民歌,这一部分文学 成就最高,有对爱情、 劳动等美好事物的吟唱,也有怀故土、 思征人及反压迫、 反欺凌的怨叹与愤怒。
《雅》分《大雅》、《小雅》,多为贵族祭祀之诗歌 ,祈丰年、颂祖德。
《小雅》中也有部分民歌。
《颂》则为宗庙祭祀之诗歌。
《雅》、《颂》中的诗歌,对于我们考察早期历史、宗教与社会有很大价值。
孔 子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子、孩子读《诗经》以作为立言、 立行的标准。
先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩 非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子
以增强说服力。
后来,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》(包括《诗》、 《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》)及《五经》(无《乐》)之一。
采薇原文 采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑 启居,玁狁之故。
玁(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍 未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心 孔疚,我行不来! 盬(gǔ) 彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢 定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不 日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心 伤悲,莫知我哀!
。