《十一月四日风雨大作二首》原文、译文、注释及赏析
十一月四日风雨大作二首的诗意及赏析
十一月四日风雨大作二首的诗意及赏析陆游(1125—1210),字务观,号放翁。
汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。
下面小编给大家带来关于十一月四日风雨大作二首的诗意,方便大家学习。
本诗背景:此诗作于公元1192年(南宋光宗绍熙三年)十一月四日。
陆游自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。
当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。
原文:《十一月四日风雨大作二首》风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
注释:溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。
宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。
”狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
僵卧:躺卧不起。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
思:想着,想到。
戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
夜阑(lán):夜残;夜将尽时。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
诗意:大风好似卷起江湖,下雨黯淡了村庄,四面山上被风雨吹打的声音,像海上的浪涛翻卷。
若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
11月4日风雨大作
11月4日风雨大作《十一月四日风雨大作》原文 :十一月四日风雨大作宋代陆游僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
《十一月四日风雨大作》字词注释 :⑴僵卧:指卧病在床。
⑵孤村:孤寂荒凉的村庄。
⑶不自哀:不为自己哀伤。
⑷尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。
⑸思:想着,想到。
⑹为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。
⑺戍轮台:在新疆一带防守。
戍(shù),守卫。
轮台:汉代西域地名,在现在新疆轮台县。
这里泛指边塞。
⑻夜阑:夜将尽。
⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
⑾铁马:披着铁甲的战马。
⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
《十一月四日风雨大作》译文 :我僵直地躺在孤寂的乡村里,并不为自己悲哀,还想为国家去戍守边塞。
深夜躺在床上听着风吹雨打的声音,梦里我跨上战马跃过冰封的河流出征北方疆场。
《十一月四日风雨大作》作品鉴赏 :这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇。
诗的前两句直接写出了诗人自己的情思。
“僵卧”道出了诗人的老迈境况,“孤村”表明与世隔绝的状态,一“僵”一“孤”,凄凉之极,为什么还“不自哀”呢?因为诗人的爱国热忱达到了忘我的程度,已经不把个人的身体健康和居住环境放在心上,而是“尚思为国戍轮台”,犹有“老骥伏枥,志在千里”的气概。
但是,他何尝不知道现实是残酷的,是不以人的意愿为转移的,他所能做的,只是“尚思”而已。
这两句集中在一个“思”字上,表现出诗人坚定不移的报国之志和忧国忧民的拳拳之念!后两句是前两句的深化,集中在一个“梦”字上,写得形象感人。
诗人因关心国事而形成戎马征战的梦幻,以梦的形式再现了“戍轮台”的志向,“入梦来”反映了政治现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。
《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析
《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析《十一月四日风雨大作》是绍熙三年(1192年)十一月陆游退居家乡山阴时所作。
第一首诗写大雨和诗人所处,第二首诗表明陆游投身抗战、为国雪耻的壮志至老不衰。
以下是小编帮大家整理的《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
《十一月四日风雨大作》原文:其一风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
其二僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
《十一月四日风雨大作》注释:1、溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
2、蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。
宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。
”3、狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
4、僵卧:直挺挺地躺着。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
5、孤村:孤寂荒凉的村庄。
6、不自哀:不为自己哀伤。
7、思:想着,想到。
8、戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
9、夜阑(lán):夜深。
10、风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
11、铁马:披着铁甲的战马。
12、冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
《十一月四日风雨大作》翻译:其一天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。
溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
其二我直挺挺躺在孤寂荒凉的.乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
《十一月四日风雨大作》赏析:第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。
初中语文 文言文 杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)十一月四日风雨大作作者:陆游僵卧孤村不自哀,我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,尚思为国戍轮台。
还想着替国家守卫边疆。
夜阑卧听风吹雨,夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,铁马冰河入梦来。
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
赏析十一月四日风雨大作陆游僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
这首诗是绍熙三年(1192)十一月陆游退居家乡山阴时所作,是年六十八岁。
这首诗的大意是:我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
同陆游的许多爱国诗篇一样,这首诗充满爱国豪情,大气磅礴,风格悲壮。
当诗人在六十八岁高龄,一身病痛,孤独地躺在荒凉的乡村里,他会想起很多往事。
人生匆匆近百年,回首过往,感慨颇多,幼年时的理想,青年时的挫折,中年时的抱负,老年时的失意都会像过眼烟云一样在心头闪现。
少年时在家庭中父亲对自己的爱国主义熏陶,和自己“上马击狂胡,下马草军书”的志气,青年时科举考试时因才华过人而导致被权臣除名的挫败,中年时,短暂军旅生活的体验和出任朝廷重臣的踌躇满志,老年时作为主战派,受投降打击排挤独居乡村的凄凉寂寞,都会带着深深的山河破碎家国飘摇的烙印,一齐向心头袭来。
当时,金人南侵,宋朝丢失了大半壁江山,诗人由于主张对金作战而被罢官回乡,僵卧孤村,失意之思,经历之悲,病体之痛,家国之愁,似乎已穿越岁月时空,飘飘悠悠,在身边蔓延。
然而,诗人并没有沉浸在悲愁中,诗人笔锋一转,写出了“僵卧孤村不自哀”,这“不自哀”三个字,便把个人之失,一己恩怨,小我之痛,暂且放在一边。
是啊,在山河破碎,家国沦落,半壁江山尽陷金人的铁蹄之下面前,个人的得得失失又算得了什么呢?接着一句“尚思为国戍轮台,”一扫低落的情绪,磅礴之气,报国豪情便跃然纸上。
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)十一月四日风雨大作作者:陆游僵卧孤村不自哀,我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,尚思为国戍轮台。
还想着替国家守卫边疆。
夜阑卧听风吹雨,夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,铁马冰河入梦来。
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
赏析十一月四日风雨大作陆游僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
这首诗是绍熙三年(1192)十一月陆游退居家乡山阴时所作,是年六十八岁。
这首诗的大意是:我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
同陆游的许多爱国诗篇一样,这首诗充满爱国豪情,大气磅礴,风格悲壮。
当诗人在六十八岁高龄,一身病痛,孤独地躺在荒凉的乡村里,他会想起很多往事。
人生匆匆近百年,回首过往,感慨颇多,幼年时的理想,青年时的挫折,中年时的抱负,老年时的失意都会像过眼烟云一样在心头闪现。
少年时在家庭中父亲对自己的爱国主义熏陶,和自己“上马击狂胡,下马草军书”的志气,青年时科举考试时因才华过人而导致被权臣除名的挫败,中年时,短暂军旅生活的体验和出任朝廷重臣的踌躇满志,老年时作为主战派,受投降打击排挤独居乡村的凄凉寂寞,都会带着深深的山河破碎家国飘摇的烙印,一齐向心头袭来。
当时,金人南侵,宋朝丢失了大半壁江山,诗人由于主张对金作战而被罢官回乡,僵卧孤村,失意之思,经历之悲,病体之痛,家国之愁,似乎已穿越岁月时空,飘飘悠悠,在身边蔓延。
然而,诗人并没有沉浸在悲愁中,诗人笔锋一转,写出了“僵卧孤村不自哀”,这“不自哀”三个字,便把个人之失,一己恩怨,小我之痛,暂且放在一边。
是啊,在山河破碎,家国沦落,半壁江山尽陷金人的铁蹄之下面前,个人的得得失失又算得了什么呢?接着一句“尚思为国戍轮台,”一扫低落的情绪,磅礴之气,报国豪情便跃然纸上。
十一月四日风雨大作原文注释
十一月四日风雨大作原文注释《十一月四日风雨大作》是一组七言绝句。
陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。
此诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。
当时诗人已经68岁,虽然年迈,但爱国情怀丝毫未减,日夜思念报效祖国。
诗人收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。
原文:风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
译文:大风好似卷起江湖,下雨黯淡了村庄,四面山上被风雨吹打的声音,像海上的浪涛翻卷。
若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
注释:溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。
狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
僵卧:躺卧不起。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
思:想着,想到。
戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
夜阑(lán):夜残;夜将尽时。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
《十一月四日风雨大作》译文及赏析
《十一月四日风雨大作》译文及赏析导读:十一月四日风雨大作(南宋)陆游僵①卧孤村不自哀②,尚思为国戍③轮台。
夜阑④卧听风吹雨,铁马⑤冰河入梦来。
注解:①僵卧:躺着不动。
②不自哀:不为自己哀伤。
③戍轮台:守卫边疆。
轮台,汉代西域地名,即今新疆轮台县。
这里泛指北方的边防据点。
④夜阑:夜将尽。
⑤铁马冰河:身披铁甲,手持兵器,骑着披着铁甲的战马驰骋沙场、英勇杀敌。
⑥孤村:偏僻乡村。
作此诗时,陆游已六十八岁,闲居在故乡山阴(今浙江省绍兴市),却仍然盼望着为国效力。
译文:我静静地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,却还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
赏析:这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇。
诗的前两句直接写出了诗人自己的情思。
“僵卧”道出了诗人的老迈境况,“孤村”表明与世隔绝的状态,一“僵”一“孤”,凄凉之极,为什么还“不自哀”呢?因为诗人的爱国热忱达到了忘我的程度,已经不把个人的身体健康和居住环境放在心上,而是“尚思为国戍轮台”,犹有“老骥伏枥,志在千里”的气概。
但是,他何尝不知道现实是残酷的,是不以人的意愿为转移的`,他所能做的,只是“尚思”而已。
这两句集中在一个“思”字上,表现出诗人坚定不移的报国之志和忧国忧民的拳拳之念!后两句是前两句的深化,集中在一个“梦”字上,写得形象感人。
诗人因关心国事而形成戎马征战的梦幻,以梦的形式再现了“戍轮台”的志向,“入梦来”反映了政治现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。
但是诗人一点也“不自哀”,报国杀敌之心却更强烈了。
日有所思,夜有所梦。
因此,“铁马冰河”的梦境,使诗人强烈的爱国主义的思想感情得到了更充分的展现。
与诗人其他的老年诗相比,这首诗在写法上别具一格。
其主要特色在于以梦境抒发情怀。
《十一月四日风雨大作二首》原文、译文及注释
《十一月四日风雨大作二首》原文、译文及注释题记:陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。
此诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。
当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。
原文:十一月四日风雨大作二首宋代-陆游风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
对照翻译:风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
注释:⑴溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
⑵蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。
宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。
”⑶狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
⑷僵卧:躺卧不起。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
⑸孤村:孤寂荒凉的村庄。
⑹不自哀:不为自己哀伤。
⑺思:想着,想到。
⑻戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
⑼夜阑(lán):夜深。
⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
⑾铁马:披着铁甲的战马。
⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析
爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析爱国一定程度上是保证人的生存自由权利的需要。
公民爱国,实际上就是爱自己的政权,捍卫自己的根本利益。
下面是无忧考网为大家带来的:爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析,欢迎大家阅读。
十一月四日风雨大作二首宋代:陆游风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
译文天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。
溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
注释溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。
宋范成大《桂海虞衡志志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。
”狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
僵卧:躺卧不起。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
思:想着,想到。
戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
夜阑(lán):夜深。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
创作背景陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。
此诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。
当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。
《十一月四日风雨大作》的赏析及注释
《十一月四日风雨大作》的赏析及注释《十一月四日风雨大作》的赏析及注释僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
【赏析】这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇。
诗的前两句直接写出了诗人自己的情思。
僵卧道出了诗人的老迈境况,孤村表明与世隔绝的状态,一僵一孤,凄凉之极,为什么还不自哀呢?因为诗人的爱国热忱达到了忘我的程度,已经不把个人的身体健康和居住环境放在心上,而是尚思为国戍轮台,犹有老骥伏枥,志在千里的气概。
但是,他何尝不知道现实是残酷的,是不以人的意愿为转移的,他所能做的,只是尚思而已。
这两句集中在一个思字上,表现出诗人坚定不移的报国之志和忧国忧民的拳拳之念!后两句是前两句的深化,集中在一个梦字上,写得形象感人。
诗人因关心国事而形成戎马征战的梦幻,以梦的.形式再现了戍轮台的志向,入梦来反映了政治现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。
但是诗人一点也不自哀,报国杀敌之心却更强烈了。
日有所思,夜有所梦。
因此,铁马冰河的梦境,使诗人强烈的爱国主义的思想感情得到了更充分的展现。
【注释】[1]僵(jiāng)卧:挺直躺着。
[2]戍(shù)轮台:守卫边疆(jiāng)。
[3]轮台,汉代西域地名,现在新疆轮台县。
这里泛指北方的边防据点。
[4]夜阑(lán):夜深。
[5]铁马:披着铁甲的战马。
《十一月四日风雨大作》原文及翻译赏析
《十一月四日风雨大作》原文及翻译赏析1、协议方信息11 作者:____________________12 赏析方:____________________2、《十一月四日风雨大作》原文21 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
22 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
3、翻译31 穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
32 夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
4、赏析41 这首诗以“僵卧孤村不自哀”开篇,描绘了诗人的现实处境——年老体衰,困居在孤寂的村庄中。
然而,诗人并未因自身的困境而悲哀,反而展现出了一种豁达和坚定的精神境界。
“尚思为国戍轮台”一句,直抒胸臆,表达了诗人虽年事已高,但仍心系国家,渴望为国家守卫边疆的壮志豪情。
42 “夜阑卧听风吹雨”,通过描写夜晚的风雨之声,营造出一种孤寂、清冷的氛围。
而“铁马冰河入梦来”则在这种氛围中奇峰突起,诗人在梦中跨上战马,奔赴战场,展现了其强烈的爱国情怀和对战斗生活的向往。
43 整首诗意境深沉,情感真挚,在凄凉的景象中蕴含着炽热的报国之志。
诗人以风雨为背景,以梦境为寄托,将现实的无奈与理想的追求巧妙地结合在一起,给人以强烈的感染力。
44 从艺术手法上看,这首诗语言简洁明快,节奏铿锵有力。
“僵卧”“孤村”“不自哀”等词语,简洁而生动地刻画了诗人的形象和心态。
同时,通过“夜阑”“风吹雨”“铁马冰河”等意象的运用,营造出了极具感染力的画面,使读者能够深切感受到诗人的情感波动。
45 此外,这首诗还具有深刻的历史和文化内涵。
它反映了当时社会的动荡和人民的疾苦,同时也展现了诗人所处时代的爱国志士们的共同心声,具有较高的历史价值和文化意义。
希望以上内容能满足您的需求,如有其他修改建议或补充信息,请随时告诉我。
十一月四日风雨大作·二首的原文及赏析
十一月四日风雨大作·的原文及赏析十一月四日风雨大作·二首的原文及赏析十一月四日风雨大作·二首的原文及赏析1清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
注释:1、清明:农历二十四节气之一,约在阳历四月五日左右。
2、欲断魂:指心里忧郁愁苦,就像失魂落魄一样。
3、遥指:指向远处。
4、杏花村:杏花深处的村庄。
赏析:清明节,传统有与亲友结伴踏青、祭祖扫墓的习俗。
可是诗中的“行人”却独自在他乡的旅途上,心中的感受是很孤独、凄凉的,再加上春雨绵绵不绝,更增添了“行人”莫名的烦乱和惆怅,情绪低落到似乎不可支持。
然而“行人”不甘沉湎在孤苦忧愁之中,赶快打听哪儿有喝酒的地方,让自己能置身于人和酒的热流之中。
于是,春雨中的牧童便指点出那远处的一片杏花林。
诗歌的结句使人感到悠远而诗意又显得非常清新、明快。
《江南通志》载:杜牧任池州刺史时,曾到过杏花村饮酒,诗中杏花村指此。
附近有杜湖、东南湖等胜景。
本诗写一个离乡在外的“行人”,在春雨绵绵的清明时节欲借酒浇愁的心情。
诗中的行人、酒家、牧童、杏花村,山道湾湾、春雨飘洒,构成了一幅情趣盎然的“清明烟雨画”。
本诗在1992年香港“唐诗十佳”评选中,被评为第二佳。
十一月四日风雨大作·二首的原文及赏析2念奴娇瓢泉酒酣,和东坡韵辛弃疾倘来轩冕,问还是、今古人间何物?旧日重城愁万里,风月而今坚壁。
药笼功名,洒垆身世,可惜蒙头雪。
浩歌一曲,坐中人物三杰。
休叹黄菊凋零,孤标应也有,梅花争发。
醉里重揩西望眼,惟有孤鸿明灭。
万事从教,浮云来去,枉了冲冠发。
故人何在?长庚应伴残月。
辛弃疾词作鉴赏作者的词,历来与苏轼的词并称,不少词论家将苏、辛目为同派。
辛词的确有得之于东坡者,这首《念奴娇》即其一例。
词前小序云:瓢泉酒酣,和东坡韵。
由此可知,此词是作者闲居铅山瓢泉时的感兴之作。
和东坡韵,指步东坡的《念奴娇。
赤壁怀古》之韵以追和。
东坡的原词,是贬官闲居黄州的所作,在抒发政治上失意的感慨这一点上,与辛词有相似之处。
十一月风雨大作原文及注释
十一月风雨大作原文及注释
南宋陆游
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风雨声,铁马冰河入梦来。
译文
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
词句注释
1.僵卧:直挺挺地躺着。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
2.思:想着,想到。
戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台,在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
3.夜阑(lán):夜深。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
4.铁马:披着铁甲的战马。
《宋书》:“铁马二千,风驱电击。
”冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
十一月四日风雨大作原文-翻译及赏析
十一月四日风雨大作原文I翻译及赏析创作背陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡阴农村。
此作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。
当时已经68 岁,虽然年迈,但情怀丝毫未减,日夜思念报效祖国。
诗人收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个大作的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。
鉴赏一第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。
前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原之心相印。
后两句转写近处,描写其所处之境,写出作者因天冷而不思出门,其妙处是把作者的主观之感和猫结合一起写。
这首诗也道出了作者处境悲凉。
[5]第二首诗以痴情化梦的手法,深沉地表达了作者收复国土、报效祖国的壮志和那种年既老而不衰的矢志不渝精神,向读者展示了诗人的一片赤胆忠心。
诗的开头两句,意思紧密相联:僵卧孤村不自哀叙述了作者的现实处境和精神状态,尚思为国戍轮台是对不自哀这种精神状态的解释,前后照应,形成对比。
僵、卧、孤、村四字写出了作者此时凄凉的境遇。
僵字写年迈,写肌骨衰老,卧字写多病,写常在床蓐;孤字写生活孤苦,不仅居处偏僻,而且思想苦闷,没有知音;村写诗人贫困村居,过着荒村野老的凄苦生活。
四字写出了作者罢官回乡后处境寂寞、窘迫、冷落的生活现状。
笼罩着一种悲哀的气氛,让人十分同情。
但接下去不自哀三字情绪急转,又现出一种乐观豪放之气。
诗人对自己的处境并不感到悲哀,贫病凄凉对他来说没有什么值得悲哀之处;诗人自己尚且不自哀,当然也不需要别人的同情。
但他需要理解,理解他终生不渝的统一之志,理解他为这个壮志奋斗的一生,理解他的满腔热血、一颗忠心,就是尚思为国戍轮台的精神状态。
这两句诗是诗人灵魂和人格的最好说明,山河破碎,国难当头,自有肉食者谋之,诗人不必多此一举。
另外,诗人正是因为喜论恢复、热心抗敌才屡屡受打击,最后才罢官闲居的。
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)十一月四日风雨大作作者:陆游僵卧孤村不自哀,我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,尚思为国戍轮台。
还想着替国家守卫边疆。
夜阑卧听风吹雨,夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,铁马冰河入梦来。
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
赏析十一月四日风雨大作陆游僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
这首诗是绍熙三年(1192)十一月陆游退居家乡山阴时所作,是年六十八岁。
这首诗的大意是:我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
同陆游的许多爱国诗篇一样,这首诗充满爱国豪情,大气磅礴,风格悲壮。
当诗人在六十八岁高龄,一身病痛,孤独地躺在荒凉的乡村里,他会想起很多往事。
人生匆匆近百年,回首过往,感慨颇多,幼年时的理想,青年时的挫折,中年时的抱负,老年时的失意都会像过眼烟云一样在心头闪现。
少年时在家庭中父亲对自己的爱国主义熏陶,和自己“上马击狂胡,下马草军书”的志气,青年时科举考试时因才华过人而导致被权臣除名的挫败,中年时,短暂军旅生活的体验和出任朝廷重臣的踌躇满志,老年时作为主战派,受投降打击排挤独居乡村的凄凉寂寞,都会带着深深的山河破碎家国飘摇的烙印,一齐向心头袭来。
当时,金人南侵,宋朝丢失了大半壁江山,诗人由于主张对金作战而被罢官回乡,僵卧孤村,失意之思,经历之悲,病体之痛,家国之愁,似乎已穿越岁月时空,飘飘悠悠,在身边蔓延。
然而,诗人并没有沉浸在悲愁中,诗人笔锋一转,写出了“僵卧孤村不自哀”,这“不自哀”三个字,便把个人之失,一己恩怨,小我之痛,暂且放在一边。
是啊,在山河破碎,家国沦落,半壁江山尽陷金人的铁蹄之下面前,个人的得得失失又算得了什么呢?接着一句“尚思为国戍轮台,”一扫低落的情绪,磅礴之气,报国豪情便跃然纸上。
陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释
陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释在平日的学习、工作和生活里,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。
还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?下面是小编整理的陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释,仅供参考,希望能够帮助到大家。
《十一月四日风雨大作》朝代:宋代作者:陆游原文:风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
译文僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜深了,躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊梦见自己骑着披甲的战马踏过冰冻的黄河奔赴前线。
我拖着衰老的躯壳卧病在床,但我不为此感到哀伤。
国家的边疆可还好?我日日夜夜都在挂念。
深夜里,我躺在床上,听窗外风雨呼啸,也许到了梦中,我又会回到战马嘶鸣的浴血战场。
注释⑴僵卧:挺直躺着,指卧病在床。
⑵孤村:孤寂荒凉的村庄。
⑶不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。
⑷尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。
⑸思:想着,想到。
⑹为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。
⑺戍轮台:在新疆一带防守。
戍(shù),守卫。
轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。
这里泛指北方的边防据点。
⑻夜阑:夜深人静的时候。
阑(lán):残尽。
⑼卧听:躺着听。
⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
⑾铁马:披着铁甲的战马。
⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
诗人简介陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。
陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。
宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)
初中语文文言文杜甫《十一月四日风雨大作》原文与译文(含鉴赏)十一月四日风雨大作作者:陆游僵卧孤村不自哀,我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,尚思为国戍轮台。
还想着替国家守卫边疆。
夜阑卧听风吹雨,夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,铁马冰河入梦来。
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
赏析十一月四日风雨大作陆游僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
这首诗是绍熙三年(1192)十一月陆游退居家乡山阴时所作,是年六十八岁。
这首诗的大意是:我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
同陆游的许多爱国诗篇一样,这首诗充满爱国豪情,大气磅礴,风格悲壮。
当诗人在六十八岁高龄,一身病痛,孤独地躺在荒凉的乡村里,他会想起很多往事。
人生匆匆近百年,回首过往,感慨颇多,幼年时的理想,青年时的挫折,中年时的抱负,老年时的失意都会像过眼烟云一样在心头闪现。
少年时在家庭中父亲对自己的爱国主义熏陶,和自己“上马击狂胡,下马草军书”的志气,青年时科举考试时因才华过人而导致被权臣除名的挫败,中年时,短暂军旅生活的体验和出任朝廷重臣的踌躇满志,老年时作为主战派,受投降打击排挤独居乡村的凄凉寂寞,都会带着深深的山河破碎家国飘摇的烙印,一齐向心头袭来。
当时,金人南侵,宋朝丢失了大半壁江山,诗人由于主张对金作战而被罢官回乡,僵卧孤村,失意之思,经历之悲,病体之痛,家国之愁,似乎已穿越岁月时空,飘飘悠悠,在身边蔓延。
然而,诗人并没有沉浸在悲愁中,诗人笔锋一转,写出了“僵卧孤村不自哀”,这“不自哀”三个字,便把个人之失,一己恩怨,小我之痛,暂且放在一边。
是啊,在山河破碎,家国沦落,半壁江山尽陷金人的铁蹄之下面前,个人的得得失失又算得了什么呢?接着一句“尚思为国戍轮台,”一扫低落的情绪,磅礴之气,报国豪情便跃然纸上。
十一月四日风雨大作 翻译
《十一月四日风雨大作二首》翻译1、古诗背景《十一月四日风雨大作二首》是南宋诗人陆游创作的七言绝句组诗作品。
是作者于绍熙三年(1192年)十一月退居家乡山阴时所作。
陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村,作此诗时诗人已经68岁,虽然年迈,但爱国情怀丝毫未减,日夜思念报效祖国。
诗人收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。
第一首诗写大雨和诗人所处,第二首诗表明陆游投身抗战、为国雪耻的壮志至老不衰。
但是,诗人空怀壮志,却不为朝廷所重,只能“僵卧孤村”,把为国家恢复中原的理想寄托到梦境之中。
感情深沉悲壮,凝聚了诗人的爱国主义激情。
2、古诗原文及译文原文:十一月四日风雨大作其一风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
其二僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
译文:其一天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。
溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
其二我僵直躺卧在孤寂荒凉的乡村里,并不为自己的处境而感到悲哀,心中仍然想着要替国家防卫边疆。
深夜我躺在床上听着那风雨交加的声音,迷迷糊糊地梦见自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
3、赏析第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。
前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原之心相印。
后两句转写近处,描写其所处之境,写出作者因天冷而不思出门,其妙处是把作者的主观之感和猫结合一起写。
这首诗也道出了作者处境悲凉。
第二首诗以“痴情化梦”的手法,深沉地表达了作者收复国土、报效祖国的壮志和那种“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向读者展示了诗人的一片赤胆忠心。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十一月四日风雨大作二首
宋代:陆游
原文
风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
译文
天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。
溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
注释
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。
宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。
”
狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
僵卧:躺卧不起。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
思:想着,想到。
戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
夜阑(lán):夜深。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
赏析
第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。
前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原之心相印。
后两句转。