翻译硕士备考 翻译和写作的心得体会
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译硕士备考翻译和写作的心得体会
关于翻译英译汉和汉译英的能力要求是不一样的
先说说汉译英首先我要说明的是不管是做种翻译都要遵循三个步骤:先理解再表达最后修改做汉译英原文是汉语一般而言在理解这个环节上应该不是大问题毕竟我们一直都生活在我们的母语——汉语这个大环境下但是我们也会经常碰到这样一种情况就是原文的表达并不是那么容易理解不容易一下子就搞清楚作者想表达些什么这种情况下我们必须沉下心来要联系上下文要领悟作者的意图因为同一种话也许文化水平不高的人就只能说出大白话简单明了;而文化水平高的人就有可能说得比较委婉高雅但是你仔细分析一下这也就是大白话的意思只是表达方式不同只要你想清楚这个问题你的理解水平就能上一个台阶我们理解那些不太好懂的原文最终要达到的理解效果就是你要能够以大白话的形式阐述这句话的意思以上谈的都是关于汉译英的原文理解问题平心而论这不是汉译英的难点难点在“表达”这个环节上也就是说我们理解了汉语原文的意思但是我们是否能如实译出漂亮的英语译文呢这个才是做好汉译英的核心环节我认为要做好“表达”这个环节一个前提要求是要对英语语法有着较好得掌握首先不能犯低级的语法错误不然阅卷老师就能轻而易举地扣分其次要熟练掌握各种句型如定语从句状语从句同位语从句以及介词结构等等在选择何种句型的这个问题上我们一定要领悟原文作者的意图比如作者想强调一些东西的话我们可以考虑使用倒装句或强调句而不用语序正常的简单句教我翻译的老师曾说过要把英语句子写得
地道有两种方式要不就是用词很地道要不就把句子写得很地道我一直倾向于后者背大量的单词来应付翻译不是一件很划算的事但是熟练掌握语法写出地道的英语句子这个似乎不难做到
再说说英译汉我一直认为英译汉的难度要大于汉译英因为在英译汉的第一个环节理解环节很多时候我们其实做得并不好作为原文的英文很多时候都显得很复杂需要我们慢慢去梳理其中的逻辑关系所以做好英译汉首先要确保阅读理解能力要OK否则后面的一切工作都是徒劳因为你的“表达”都是建立在“理解”的基础之上理解错了表达得再好也没用所以一定要切记一定要对原文有着正确的理解至于英译汉的“表达”环节也就是写汉语的这个环节按道理来说应该不是大问题可是事实上这就是我们的一个大问题因为我发现很多英专的同学的汉语都很烂这几年都光顾着学英语忽略了汉语的学习所以我希望各位筒子能够培养起学习汉语的习惯可以多读汉语报纸多练笔写日记或博客汉语不好的人英语也很难学好大家一定要重视汉语的学习做英译汉有一个技巧就是汉语的表达式严格按照时间顺序进行的我们在写汉语译文的时候如果不遵循这个规律写出来的汉语就很不地道
不管是汉译英还是英译汉有一个核心要素我们必须要处理好:语序我们做翻译时要对主谓宾定壮这5个成分有充分的敏感度汉英句子的主体骨架是一样的都是主谓宾(或SVO)但是定语和状语成分的处理那就有一些区别了汉语的定语用来修饰主语和宾语它只能放在主语或宾语的左边这是它的唯一位置但是英语的定语不同它可以
放在主语或宾语的左边但也可以放在右边可构成定语从句汉语的状语有两种位置一个放在句首来修饰全句或放在动词前面来修饰动词但是英语的状语可以有3钟摆放位置句首句中句末都是可以的筒子们多看看翻译理论书中的英汉句法对比就可以了掌握好“语序”很有用很多时候英语的语序和它的汉语译文的语序是一样的但是因为英语的定壮的特殊性英语句子会显得更加灵活我们了解好汉语英语的这些特点能够很好地解决这个问题
在论坛上很多筒子都谈到了做张培基的论文翻译来提高自己对此我有不同的看法首先必须肯定张老先生的翻译很有水准这毫无疑问但是他的翻译有一个特点就是不严格按照原文的顺序翻译有点天马行空的感觉有人会说既然张培基这么翻那我们也可以这么翻啊我觉得这样是不对的为什么呢张培基现在是中国翻译界的大师级人物他的境界已经很高了但是我们的目标是提高自己的翻译水平能够在一月份的考试中获得高分如果我们不严格按照原文的语序来做翻译也学着张老先生那样天马行空阅卷老师可不买你的账不会给你太高的分现在我们还不是大师所以我们得老老实实地按照顺序来做以后你成为了大师你就可以天马行空了呵呵
关于写作不知道同学们有没有这样一种感觉如果翻译做的好那么写作也不会差我想这是因为做翻译的话表达的是别人的思想而写作却是表达自己的思想这就是翻译与写作的根本不同之处写作是一种手段以此来表达自己的一些想法或阐述一些问题之前有些同学问我汉语的写作需不需要背一些好的文章对此我的看法是你可以模仿
文章中好的表达方式但是写作文毕竟写的是自己的感受和想法当你对一些事情有了一些自己独到的看法和见解时你就会自然而然地写出来这表达了你的情感有不少人的文章写得很华丽用词很漂亮我想这是一种天赋我们即使想学也不一定学得好还不如就以朴素平实的笔触来打动人只要你言之有理那就是一篇好文章我觉得为了让自己肚里有货能够对一些事情有感而发我们应该学会用心去生活用心去关注生活的点点滴滴也要关注一些国家大事要培养自己独立的看法和观点这样的话你就自然有话可说而且因为是经过思考后的结果是逻辑的产物所以也很有可读性和自然性能够打动阅卷老师从来获得不错的分数简单来说就是我们要平时通过用心去生活来让自己有很多感悟然后考试时再写出来就可以了如果你文采本来就不错那就是锦上添花了