英文合同费用条款
国际贸易合同条款五个方面中英文
国际贸易合同条款五个方面中英文English:1. Price and payment terms: This section outlines the agreed-upon price for the goods or services being traded, as well as the payment terms, including the currency of payment, method of payment, and any applicable discounts or penalties for late payment.2. Delivery terms: This part specifies the agreed-upon delivery terms, including the place of delivery, the time of delivery, the party responsible for transportation costs, and any requirements for insurance or customs documentation.3. Quality control: Quality control terms detail the standards and specifications that the goods or services must meet, including any inspections or testing procedures, as well as procedures for handling defective or non-conforming goods.4. Dispute resolution: This section sets forth the procedures for resolving disputes that may arise under the contract, including whether the parties will use negotiation, arbitration, or litigation to settle disagreements.5. Force majeure clause: The force majeure clause outlines the circumstances under which a party may be excused from performingits obligations under the contract due to unforeseen events beyond its control, such as natural disasters, war, or government actions.中文翻译:1. 价格及支付条款: 本节概述了所交易商品或服务的约定价格,以及支付条款,包括支付货币、支付方式以及任何适用的延迟支付折扣或罚款。
合同英文版(共10篇)
合同英文版(第一篇)一、合同双方Party A: [公司名称或个人姓名]Address: [地址]Contact: [联系方式]Party B: [公司名称或个人姓名]Address: [地址]Contact: [联系方式]二、合同目的三、合同条款1. Definitions and InterpretationIn this Contract, unless the context otherwise requires: "Contract" means this Agreement, including any annexes and appendices hereto."Party" means Party A or Party B, and "Parties" means both Party A and Party B."Goods" means the products or services provided Party A to Party B.2. Term of the Contract3. Delivery and AcceptanceParty A shall deliver the Goods to Party B within [具体时间,如:30 days] after the receipt of the order. Party Bshall inspect the Goods upon delivery and shall notify PartyA of any defects or nonconformities within [具体时间,如:7 days] after delivery.4. Payment TermsParty B shall make payment for the Goods in accordance with the following terms:[支付条款,如:50% advance payment upon signing the Contract, and the remaining 50% upon delivery.]5. ConfidentialityBoth Parties agree to keep confidential all information disclosed to each other in connection with this Contract and not to use such information for any purpose other than the performance of this Contract.四、违约责任In the event of a breach of this Contract either Party, the nonbreaching Party shall have the right to claim damages or take other legal actions as permitted law.五、争议解决Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiations between the Parties. If no settlement can be reached, the dispute shall be submitted to [具体仲裁机构或法院] for arbitration or litigation.六、适用法律This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [指定国家或地区],excluding its conflict of laws principles. The Parties agree that any legal action or proceedings arising out of this Contract shall be brought exclusively in the courts located in [指定城市或地区].七、转让Neither Party may assign or transfer any of its rights or obligations under this Contract without the prior written consent of the other Party, which consent shall not be unreasonably withheld or delayed.八、终止This Contract may be terminated either Party uponwritten notice in the event of:A material breach of this Contract the other Party, which is not cured within [指定时间,如:30 days] after written notice of such breach.The insolvency or bankruptcy of either Party.The occurrence of any force majeure event that prevents either Party from fulfilling its obligations under this Contract for a period exceeding [指定时间,如:90 days].九、完整协议This Contract constitutes the entire agreement betweenthe Parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, between the Partieswith respect to the subject matter hereof. No amendment or modification of this Contract shall be valid or binding unless made in writing and signed both Parties.十、通知By signing below, the Parties acknowledge that they have read, understood, and agree to be bound the terms and conditions of this Contract.Party A: ______________________Signature: _____________________Date: _________________________Party B: ______________________Signature: _____________________Date: _________________________十一、知识产权十二、适用条款If any provision of this Contract is held to be invalid, illegal, or unenforceable, the validity, legality, and enforceability of the remaining provisions shall not in any way be affected or impaired. The Parties agree to replace any such invalid, illegal, or unenforceable provision with a valid, legal, and enforceable provision that achieves, to the extent possible, the economic, business, and legal objectives of the invalid, illegal, or unenforceable provision.十三、存活条款The provisions of this Contract that their nature are intended to survive termination or expiration of this Contract, including but not limited to confidentiality, intellectual property, indemnification, and limitation of liability, shall survive any termination or expiration ofthis Contract.十四、不可抗力Neither Party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to any force majeure event beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, labor disputes, or disruptions in transportation networks. The affected Party shall promptly notify the other Party of the existence and nature of such force majeure event and shall use reasonable efforts to minimize the effects of such event.十五、自动续约Unless either Party provides written notice of its intention not to renew this Contract at least [指定时间,如:90 days] prior to the expiration of the Term, this Contract shall automatically renew for a period of [指定时间,如:one year] under the same terms and conditions.十六、签署This Contract may be executed in multiple counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of whichtogether shall constitute one and the same instrument. The signatures of both Parties may be delivered facsimile or electronic means, and such signatures shall be deemed to have the same legal effect as original signatures.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.[Signature Page Follows][Signature Page]Party A:_____________________Printed Name: __________Title: _________________Date: __________________Party B:_____________________Printed Name: __________Title: _________________Date: __________________[End of Contract]。
英文版外贸合同中英文对照版
英文版外贸合同中英文对照版在国际贸易中,合同是非常重要的一份文书,一般用于规范交易的各项关系和责任。
而合同的部分或者全部需要用英文书写的情况也非常普遍。
本文将给出外贸合同中的常见用语和其中英文对照,以供参考。
合同基础条款1.合同名称 - Contract Title2.签订日期 - Date of Signing3.有效期限 - Validity Period4.操作方式 - Mode of Operation5.货物名称 - Name of Goods6.货物规格/型号 - Specifications/Model7.数量 - Quantity8.价格 - Price9.包装及标志 - Packaging and Marking10.验货方式 - Inspection Method贸易条件1.价格条款 - Price TermsFOB:自由运输港/EXW:工厂交货 CIF:到岸价/CNF:成本加运费价2.付款条款 - Payment TermsT/T:电汇/L/C:信用证 D/P:付款交单3.运输方式 - Mode of TransportSea: 海运/Air:空运/Road:陆运4.保险 - Insurance合同由卖方或买方承办保险5.装运港 - Port of Shipment6.卸货港 - Port of Discharge7.装柜方式 - Container Loading Method经营与保证1.卖方保证 - Seller’s Warranty产品质量5年保证/产品质量缺陷3个月内更换/产品质量全责任2.买方经营 - Buyer’s Business应按照本合同所规定的价格、数量、品种、质量、交货时间等,准时支付货款3.争议解决 - Dispute Resolution应协商解决争议/从事诉讼解决争议/仲裁解决争议其他条款1.违约条款 - Breach of Contract如出现违约行为,凭所欠款项支付罚款/提起法律诉讼要求赔偿损失2.减损条款 - Liability for Damage因违约所造成的所有损失由违约方承担3.解除合同条款 - Termination of Contract双方当事人协商/一方提出书面申请以上是外贸合同中常用的条款和用语及其中英文对照。
英文合同中款项支付条款约定
专业翻译与签证咨询翻译商务英文合同中款项支付条款约定支付条款即国际贸易合同中规定的款项交付方式的条款。
一般而言,分为汇付、托收和信用证三种支付方式,下面分别介绍具体的合同条款设置:1、 汇付条款汇付(remittance)通常有四个关系人:汇款人remitter, 收款人payee or beneficiary, 汇出行remitting bank, 汇入行paying bank。
汇付方式分为信汇mail transfer(M/T),电汇Telegraphictransfer ( T/T),票汇remittance by banker’s demand draft(D/D)。
汇付通常用于预付款和赊账交易,应当在合同中明确规定汇付的时间、具体的汇付方法和金额等内容。
例:买方应于合同签署后30天内电汇货款10% (计5000美元)付给卖方。
10% of the total contract value amount 5000 US Dollars as advance payment shall be remitted bythe buyer to the seller through telegraphic transfer within 30days after signing this contract.例:合同签订后20个工作日内,买方向卖方电汇支付合同总价的10%,计3000美元( 或相当于该金额的人民币)作为合同预付款。
Within the contract after the signing of 20 working days, the buyer should pay 10% of the totalcontract price to seller through telegraphic transfer, including 3000 US Dollars (or equal to thesame value of RMB) as advance payment of the contract.例:在设备基本设计审查结束后15个工作日内,买方向卖方电汇支付合同总价的10%,计美元3 万元。
国际贸易合同条款中英文
国际贸易合同条款中英文International Trade Contract Terms1. Definitions1.1 The terms and expressions used in this Contract shall have the meanings assigned to them in the Incoterms 2020, unless otherwise specified in this Contract.1.2 "Buyer" shall mean the party purchasing the goods under this Contract.1.3 "Seller" shall mean the party selling the goods under this Contract.1.4 "Goods" shall mean the products to be sold and purchased under this Contract.2. Price and Payment Terms2.1 The price of the Goods shall be [insert amount] per unit.2.2 Payment shall be made in [insert currency] within [insert number] days from the date of invoice.2.3 Any bank charges related to the payment shall be borne by the Buyer.3. Delivery Terms3.1 The delivery of the Goods shall be in accordance with the agreed Incoterm, which shall be [insert Incoterm].3.2 The delivery date shall be [insert date].3.3 Any delay in delivery shall entitle the Buyer to claim damages from the Seller.4. Inspection and Acceptance4.1 The Buyer shall have the right to inspect the Goods upon delivery.4.2 The Buyer shall notify the Seller of any defects or non-conformities within [insert number] days of delivery.4.3 If the Goods are found to be defective, the Seller shall replace them at no extra cost to the Buyer.5. Force Majeure5.1 Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract due to events beyond its reasonable control.5.2 The affected party shall notify the other party of the force majeure event and its expected duration.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through arbitration in [insert place] in accordance with the rules of [insert arbitrationinstitution].中文翻译:国际贸易合同条款1. 定义1.1 本合同中使用的术语和表达应具有《2020年国际贸易术语解释通则》中赋予它们的含义,除非本合同另有规定。
英文合同范本付款条款
英文合同范本付款条款Payment Terms1. Payment MethodThe Buyer shall make payment to the Seller in the following manner: [Specify the accepted payment methods, such as bank transfer, credit card, or cheque].2. Payment Schedulea. An initial deposit of [X]% of the total contract value shall be pd the Buyer within [number of days] days from the date of signing this contract.b. The remning balance shall be pd in [number of installments] equal installments, with each installment due on the [specified date] of each month.3. Late PaymentIf the Buyer fls to make any payment the due date, a late payment fee of [X]% of the outstanding amount will be charged for each day of delay. In addition, the Seller reserves the right to suspend or terminate the performance of the contract until full payment is received.4. Currency of PaymentAll payments shall be made in [currency].5. Taxes and DutiesThe Buyer shall be responsible for any applicable taxes, duties, or levies imposed on the transaction, except for those taxes specifically borne the Seller as per the law.6. Payment ConfirmationThe Seller shall issue a payment confirmation to the Buyer upon receipt of each payment.7. Dispute Resolution Regarding PaymentsIn case of any dispute regarding payments, both parties shall attempt to resolve the matter amicably within [number of days] days. If no resolution can be reached, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the arbitration clause of this contract.Please note that this is a general template and may need to be tlored to the specific requirements and circumstances of your contract. It is always advisable to seek legal advice when drafting and finalizing a contract to ensure its enforceability and pliance with applicable laws.。
完整的英文合同范本
完整的英文合同范本合同(Contract)一、合同双方甲方(Party A):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]乙方(Party B):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]二、合同目的本合同旨在明确甲、乙双方在[具体事项]方面的权利和义务,确保合作的顺利进行。
三、合作内容1. 乙方同意为甲方提供[服务或产品名称],具体内容和要求详见附件[附件名称]。
2. 甲方应按照约定支付相应的费用给乙方。
四、服务期限本合同的服务期限自[起始日期]起至[结束日期]止。
五、费用及支付方式1. 甲方应向乙方支付的总费用为[具体金额],支付方式为[支付方式,如一次性支付、分期支付等]。
2. 具体支付时间和金额如下:[支付阶段 1]:在[支付日期 1]支付[金额 1];[支付阶段 2]:在[支付日期 2]支付[金额 2];六、双方的权利和义务甲方的权利和义务:1. 有权要求乙方按照合同约定提供服务或产品。
2. 按时支付费用。
3. 提供必要的协助和配合,以便乙方顺利履行合同义务。
乙方的权利和义务:1. 按照合同约定提供高质量的服务或产品。
2. 遵守甲方的相关规定和要求。
3. 保守甲方的商业秘密和机密信息。
七、知识产权1. 乙方提供的服务或产品所涉及的知识产权归乙方所有,但甲方在合同期限内享有使用权。
2. 未经乙方书面同意,甲方不得擅自使用、转让或许可他人使用乙方的知识产权。
八、保密条款1. 双方应对在合同履行过程中知悉的对方商业秘密、机密信息等予以保密,不得向任何第三方披露。
2. 保密期限为本合同终止后[保密期限]年。
九、违约责任1. 若一方违反本合同约定,应承担违约责任,赔偿对方因此遭受的损失。
2. 如因不可抗力等不可预见、不可避免的原因导致合同无法履行,双方互不承担违约责任。
十、争议解决本合同的履行过程中如发生争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
合同说明以英文为准的条款
合同说明以英文为准的条款The terms and conditions of the contract are as follows:1. Parties Involved: This contract is between [Party A] and [Party B], referred to as "the Parties" throughout the document.2. Scope of Work: [Party A] agrees to provide [description of services or products] to [Party B] in accordance with the terms and conditions outlined in this contract.3. Payment Terms: [Party B] agrees to pay [Party A] the sum of [amount] for the services/products provided. Payment shall be made in [currency] and is due within [number] days of the invoice date.4. Delivery: [Party A] will deliver theservices/products to [Party B] by [delivery date]. Any delays in delivery must be communicated to [Party B] in advance.5. Quality Assurance: [Party A] guarantees that the services/products provided will meet industry standards and be free from defects.6. Confidentiality: Both Parties agree to keep any confidential information disclosed during the course of the contract confidential and not to disclose it to any third party.7. Termination: Either Party may terminate this contract with [number] days' written notice. In the event of termination, [Party B] shall pay for any services/products already provided by [Party A].8. Dispute Resolution: Any disputes arising from this contract shall be resolved through negotiation and, if necessary, through mediation or arbitration.9. Governing Law: This contract shall be governed by the laws of [jurisdiction].10. Entire Agreement: This contract constitutes theentire agreement between the Parties and supersedes anyprior agreements or understandings, whether written or oral.中文:合同条款如下:1. 参与方:本合同由[甲方]和[乙方]签订,合同中将双方统称为“各方”。
佣金合同中英文版
佣金合同中英文版佣金合同中英文版篇一:英文佣金协议范文DATE :C/NO :Inv. No:PART A:PART B:BOTH OF THE 2 COMPANIES ( PART A AND PART B) AGREED TO PAY THE COMMISSION FOR THE BUSINESS BETWEEN THEM AS FOLLOWS:1. BUSINESS ITEMS:PRODUCTS:FABRICQUANTITY:76000M(CONTRACT)PRICE:FOB USD7.45/M ECT.AMOUNT: USD593,500.00(CONTRACT)AMOUNT: USD531,622.55(ACTUALLY)2. COMMISSION ITEMS:COMMISSION: FOR THE TOTAL AMOUNT .COMMISSION AMOUNT: USD21,124.703. PAYMENT ITEMS:PART A SHOULD PAY THE COMMISSION BY T/T .Confirmed By:PART A: PART B:DATE :C/NO :Inv. No:PART A:PART B:BOTH OF THE 2 COMPANIES ( PART A AND PART B) AGREED TO PAY THE COMMISSION FOR THE BUSINESS BETWEEN THEMAS FOLLOWS:3. BUSINESS ITEMS:PRODUCTS:ME N’S SUITSQUANTITY:2877UNDSPRICE:FOB EUR40.60/UNITAMOUNT: EURO116,806.204. COMMISSION ITEMS:COMMISSION: FOR THE TOTAL AMOUNT .COMMISSION AMOUNT: USD5700.003. PAYMENT ITEMS:PART A SHOULD PAY THE COMMISSION BY T/T .Confirmed By:PART A: PART B:篇二:外贸佣金合同中英文完美版外贸经纪人佣金合同Commission Agreement of Foreign Trade Agents甲方:(生产厂家)______________________________乙方:(中间人)_______________________________Party A: (manufacturer)______________________________Party B: (intermediary )_______________________________根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。
英文外贸合同范本英文7篇
英文外贸合同范本英文7篇篇1International Trade Contract (外贸合同范本)Contracting Parties(合同双方)Buyer: [买方公司名称](以下简称甲方)Seller: [卖方公司名称](以下简称乙方)In accordance with the principles of mutual respect and mutual benefit, both parties agree to conclude this contract for the purpose of purchasing and selling the following goods: (双方本着相互尊重、互利互惠的原则,为购销以下商品签订本合同。
)Article 1: Contract Commodities(商品条款)(详细说明商品的名称、规格、数量、单价等。
)Article 2: Contract Price and Payment Terms(价格与支付条款)The total contract price shall be paid in full within XX days of receiving the goods with the following payment terms: (货款总额在收货XX天内全额支付,具体支付条款如下:)- Deposit (定金): XX% prior to shipment. (发货前支付XX%定金。
)- Balance (尾款): against presentation of shipping documents.(提交运输单据后支付尾款。
)Article 3: Delivery and Quality Assurance(交货与质量保证条款)The Seller shall ensure that the goods are delivered within the agreed time frame and meet the specified quality standards.(卖方应确保在约定时间内交货,且货物符合约定的质量标准。
英文合同范本及翻译4篇
英文合同范本及翻译4篇篇1Contract Sample and TranslationThis document serves as a reference guide for a contract sample and its translation from English to Chinese. A contract is a legally binding agreement between two or more parties that outlines the terms and conditions of their relationship. It is essential to ensure that both parties fully understand the contract before signing it to prevent any potential misunderstandings or disputes in the future.Contract Sample:This agreement is entered into on this [Date] by and between [Party A], with a mailing address of [Address], and [Party B], with a mailing address of [Address], collectively referred to as the "Parties."1. Scope of WorkParty A agrees to provide [Services/Products] to Party B as detailed in Exhibit A attached hereto.2. Payment TermsParty B agrees to pay Party A the sum of [Total Amount] for the services/products provided, with [Payment Schedule] as follows:- [Payment 1]: [Amount]- [Payment 2]: [Amount]- [Payment 3]: [Amount]3. Term and TerminationThis agreement shall commence on [Start Date] and continue until [End Date]. Either party may terminate this agreement with a written notice of [Notice Period].4. ConfidentialityBoth parties agree to keep the terms of this agreement confidential and not disclose any information to third parties without prior written consent.5. Governing LawThis agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereby execute this agreement as of the date first written above.[Party A]Signature: _______________________Printed Name: ___________________Date: ________________[Party B]Signature: _______________________Printed Name: ___________________Date: ________________Translation:本协议于[日期]由[甲方]与[乙方]签订,其中[甲方]的通讯地址为[地址],而[乙方]的通讯地址为[地址],合称为“各方”。
外贸合同英文版7篇
外贸合同英文版7篇篇1This contract is hereby made by and between [买方名称], hereinafter referred to as the Buyer, and [卖方名称], hereinafter referred to as the Seller, concerning the import of [商品名称] from the Seller to the Buyer.1. Contract Article and Quantity本合同涉及的商品名称为[商品名称],数量详见附件清单。
2. Price and Payment Terms商品价格及支付条款如下:- The total contract price shall be USD [金额] (总合同金额)。
- Payment terms: 30% T/T in advance as a down payment; 70% balance to be paid against the copy of the shipping documents.- All prices are FOB [港口名称], including necessary loading charges but excluding any other cost or charges beyond the port.3. Delivery and Quality Assurance交货及质量保证条款如下:- The Seller shall ensure proper packaging of the goods and shall mark the cases with the gross weight, net weight, manufacturer's name and necessary shipping marks.- The Seller shall guarantee that the goods are new and of the quality, specifications and quantity specified in the contract. Any discrepancies in quality must be reported to the Buyer immediately upon discovery.- The Seller shall arrange shipment within [交货期限] from the date of receiving the L/C or payment. The Seller shall inform the Buyer 4 weeks prior to the expected date of shipment of the estimated date of shipment and vessel name.4. Terms of Shipment and Delivery运输和交付条款如下:- The Seller shall arrange for shipment of the goods by sea under a confirmed, binding and valid shipping document. The Seller shall ensure that proper packing is made for ocean transportation and ensure that the goods are delivered to the vessel within the agreed time at the loading port nominated by the Seller. The risk of damage or loss in transit is borne by theSeller until delivery of the goods is made to the vessel at the port nominated by the Seller.- The Seller shall provide shipping documents required for customs clearance at destination port in a timely manner after shipment has been completed in full compliance with all contractual requirements pertaining to time, quantity, specifications and other matters covered by this Contract.Failure to comply with these requirements shall constitute a breach of Contract by the Seller.The Seller shall be responsible for any delay in delivery attributable to late delivery of documents by the Seller, provided however that timely notice of such delay has been given by Fax/E-mail/Letter and if requested by the Buyer, such delay is caused by reasonable factors beyond the Seller's control.The Seller shall be responsible for any damage or loss attributable to late delivery of documents as well as any delay in delivery caused by such late delivery of documents beyond the time limit agreed in this Contract or required by the applicable law.If late delivery results in loss to the Buyer, any claim should be settled mutually through friendly negotiations based on facts.In case such negotiations fail, claims could be filed in court with due evidence against compensation for direct losses only due to late delivery as confirmed by compensation regulations under international commercial law at the court’s decision, after consultation with relevant authorities about laws of China's Maritime Law as regards handling such claims.The claim should be filed within a reasonable period from date of discovery of loss or damage attributable to late delivery but not later than three months from date of arrival of goods at destination port stipulated in this Contract.篇2甲方(买方):___________地址:___________电话:___________电子邮箱:___________法定代表人(或授权代表):___________乙方(卖方):___________地址:___________电话:___________电子邮箱:___________法定代表人(或授权代表):___________鉴于甲、乙双方同意按照以下条款进行国际贸易交易,特订立本合同协议:一、商品名称、规格及数量甲方同意购买,乙方同意出售以下商品:(请在此处详细列出商品的名称、规格、型号、数量等详细信息)二、价格及支付方式1. 甲方应按照以下条款支付商品价款:___________ (请在此处明确价格条款,包括货币种类、单价、总价等)2. 支付方式:___________ (请在此处明确支付方式,如电汇、信用证等)3. 付款期限:___________ (请在此处明确付款期限)三、交货与装运1. 交货期限:乙方应在合同生效后_______天内交货。
英文合同协议书付款条款
英文合同协议书付款条款这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!英文合同协议书付款条款甲方(以下简称“甲方”):乙方(以下简称“乙方”):鉴于甲乙双方同意按照本合同条款进行货物买卖/服务提供,现就付款事项达成如下协议:1. 付款条件乙方在收到甲方支付订单金额的90%作为预付款。
剩余的10%将在乙方完成本合同规定的义务后支付。
2. 付款方式甲方可以选择以下任何一种方式进行付款:(1)电汇至乙方指定的银行账户;(2)支付宝/微信支付;(3)现金支付。
3. 付款期限甲方应在本合同签订后的7个工作日内支付预付款。
剩余款项应在本合同规定的义务完成后10个工作日内支付。
4. 违约金如甲方未按照本合同规定的期限支付预付款或剩余款项,应向乙方支付相当于逾期金额的0.5%的违约金,且乙方有权暂停提供货物或服务直至甲方支付完毕。
5. 税收乙方应按照相关法律法规的规定,向甲方提供正式的发票。
如有税费等相关费用,由甲方承担。
6. 争议解决本合同履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决。
协商不成的,任何一方均有权向乙方所在地的人民法院提起诉讼。
7. 其他本合同的任何修改、补充均须经双方书面同意。
本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:____年____月____日这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!。
中英文合同范本
中英文合同范本甲方: ________乙方: ________签订日期: ________签订地点: ________鉴于:1. 甲方是一家依法成立的公司,拥有提供相关服务的资质。
2. 乙方是一家依法成立的公司,拥有接受相关服务的需求。
3. 双方希望就以下条款达成一致,以明确双方的权利和义务。
第一条服务内容甲方同意按照本合同的规定向乙方提供以下服务:______。
第二条服务期限服务期限自本合同生效之日起至______年______月______日止。
第三条服务费用1. 服务费用总额为人民币(大写)______元整。
2. 乙方应在本合同签订之日起______日内支付服务费用的______%作为预付款。
3. 余款应在服务完成后______日内支付。
第四条甲方的权利和义务1. 甲方应按照合同约定提供服务。
2. 甲方应保证服务质量符合约定标准。
3. 甲方有权按照合同约定收取服务费用。
第五条乙方的权利和义务1. 乙方应按照合同约定支付服务费用。
2. 乙方有权要求甲方提供符合约定的服务。
3. 乙方应为甲方提供必要的协助和便利。
第六条违约责任1. 如甲方未按合同约定提供服务,应向乙方支付违约金,违约金为未履行服务费用的______%。
2. 如乙方未按合同约定支付服务费用,应向甲方支付违约金,违约金为逾期支付服务费用的______%。
第七条争议解决双方因本合同引起的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第八条其他1. 本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章): ________授权代表签字: ________乙方(盖章): ________授权代表签字: ________Contract Number: ________Party A: ________Party B: ________Date of Signing: ________Place of Signing: ________Whereas:1. Party A is a legally established company with the qualifications to provide the relevant services.2. Party B is a legally established company with the need to accept the relevant services.3. Both parties wish to agree on the following terms to clarify the rights and obligations of both parties.Article 1 Service ContentParty A agrees to provide the following services to Party B in accordance with the provisions of this contract: ______.Article 2 Service TermThe service term shall commence from the effective date of this contract and end on ______.Article 3 Service Fees1. The total service fee is RMB ______ (in words).2. Party B shall pay ______% of the service fee as a deposit within ______ days from the date of signing this contract.3. The balance shall be paid within ______ days after the completion of the service.Article 4 Rights and Obligations of Party A1. Party A shall provide services in accordance with the contract.2. Party A shall ensure that the service quality meets the agreed standards.3. Party A has the right to collect service fees as agreed in the contract.Article 5 Rights and Obligations of Party B1. Party B shall pay the service fees as agreed in the contract.2. Party B has the right to require Party A to provide services that meet the agreed terms.3. Party B shall provide necessary assistance and convenience to Party A.Article 6 Liability for Breach of Contract1. If Party A fails to provide services as agreed in the contract, Party A shall pay Party B a penalty equal to______% of the service fee for the unperformed services.2. If Party B fails to pay the service fees as agreed in the contract, Party B shall pay Party A a penalty equal to______% of the overdue service fees.Article 7 Dispute ResolutionAny dispute arising from this contract shall first be resolved through friendly negotiation; if negotiation fails, either party may file a lawsuit in the People's Court located in the place where Party A is based.Article 8 Miscellaneous1. This contract shall be effective from the date of signature and seal by the authorized representatives of both parties.2. This contract is made out in two copies, each party holding one copy, which shall have equal legal effect.Party A (Seal): ________Authorized Representative Signature: ________Party B (Seal): ________Authorized Representative Signature: ________。
英文出口合同样本5篇
英文出口合同样本5篇篇1EXPORT CONTRACT合同编号:______________签约日期:________________买方(Buyer):_______________卖方(Seller):_______________一、商品条款(Terms of Commodity):卖方根据买方要求,同意出售下列商品:_________________________________________(商品名称、规格、数量等详细信息)。
二、原产地和制造商(Origin & Manufacturer):商品的原产地为_______,由_______制造商生产。
卖方应提供相关的质量证明文件,确保商品的品质与合同规定相符。
三、价格和总值(Price & Total Value):根据合同规定的商品数量及规格,总金额为______________(货币和金额)。
除非另有规定,价格包含包装费用及装运港到目的港的运费和保险费。
四、支付条款(Payment Terms):1. 预付款:合同签订后,买方应在______天内支付总金额的____%作为预付款。
2. 余额:货物在通过买方验收并确认符合合同规定后,买方将在______天内支付余款。
3. 支付方式为______(如:电汇、信用证等)。
五、交货和装运(Delivery & Shipping):1. 交货期限:卖方应在合同签署后的______天内交货。
2. 交货地点:___________________________(交货地点)。
3. 装运港和目的港:装运港为______,目的港为______。
4. 运输方式:___________________________(如:海运、空运等)。
六、包装(Packing):除非合同另有规定,卖方应负责货物的包装,以确保货物在运输过程中的安全。
所有包装应符合相应国际标准。
卖方需承担由于包装不当造成的货物损失或损坏。
英文合同范本(含)
英文合同范本目录1. 引言2. 定义和解释3. 合同条款3.1 服务内容3.2 服务期限3.3 服务费用3.4 支付方式3.5 保密条款3.6 违约责任3.7 终止条款3.8 争议解决4. 适用法律和司法管辖5. 通知6. 完整协议7. 附件附件1:服务内容详细说明附件2:支付计划原文:1. 引言甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系人:[甲方联系人姓名]邮箱:[甲方联系人邮箱]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系人:[乙方联系人姓名]邮箱:[乙方联系人邮箱]2. 定义和解释2.1 “服务”指乙方根据本合同规定向甲方提供的服务。
2.2 “服务期限”指本合同第3.2条规定的服务期限。
2.3 “服务费用”指甲方根据本合同第3.3条向乙方支付的费用。
2.4 “违约”指任何一方违反本合同条款的行为。
3. 合同条款3.1 服务内容乙方应按照附件1的规定向甲方提供服务。
3.2 服务期限本合同的服务期限为[开始日期]至[结束日期]。
3.3 服务费用甲方应按照本合同第3.4条的规定向乙方支付服务费用。
3.4 支付方式甲方应按照附件2的规定向乙方支付服务费用。
3.5 保密条款双方应对在合同执行过程中获取的对方商业秘密和机密信息予以严格保密,未经对方书面同意,不得向任何第三方披露。
3.6 违约责任任何一方违反本合同条款,应承担违约责任,向守约方支付违约金,并赔偿因此给守约方造成的损失。
3.7 终止条款(1)合同到期;(2)双方协商一致;(3)一方严重违约,守约方有权终止合同。
3.8 争议解决本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用[国家/地区]法律,如有争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可向[国家/地区]有管辖权的人民法院提起诉讼。
4. 适用法律和司法管辖本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用[国家/地区]法律,如有争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可向[国家/地区]有管辖权的人民法院提起诉讼。
5. 通知本合同项下的通知应以书面形式送达对方,通过邮寄、快递或电子邮件等方式进行。
英文贸易合同模板(最新版)
英文贸易合同模板(最新版)合同编号:__________一、合同方信息甲方名称:______________________甲方地址:______________________甲方联系人:______________________甲方联系电话:______________________乙方名称:______________________乙方地址:______________________乙方联系人:______________________乙方联系电话:______________________二、货物描述2.1 货物名称:______________________2.2 货物规格:______________________2.3 货物数量:______________________2.4 货物质量标准:______________________2.5 货物包装要求:______________________三、价格和支付条款3.1 本合同货物的成交价格为人民币(大写):____元整(小写):_____元。
(1)预付款:合同签订后____个工作日内,甲方支付货物成交价格的____%;(2)发货前支付:货物发运前,甲方支付货物成交价格的____%;(3)货物到达目的地并验收合格后,甲方支付剩余的货物成交价格。
四、交货和运输4.1 乙方应按照本合同约定的货物规格、数量和质量标准,在合同签订后____个月内将货物交付给甲方。
4.2 乙方负责货物的运输,并承担运输过程中的风险和费用。
4.3 甲方应在本合同约定的交货期限内接收货物,并按照约定进行验收。
五、检验和验收5.1 甲方应在收到货物后____个工作日内对货物进行验收。
5.2 甲方应当按照本合同约定的货物规格、数量和质量标准对货物进行验收。
5.3 如货物不符合本合同约定的规格、数量和质量标准,甲方有权要求乙方予以更换或赔偿。
六、违约责任6.1 任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任,向对方支付违约金,违约金为本合同货物成交价格的____%。
合同费用 英文
合同费用英文Contract Fee AgreementThis Contract Fee Agreement (the "Agreement") is entered into on [date] by and between [Party A], with a registered address at [address], and [Party B], with a registered address at [address].1. Identity and Basic Information of Parties[Party A] shall be referred to as the "Client", and [Party B] shall be referred to as the "Attorney". The Client and Attorney shall be collectively referred to as the "Parties".2. Scope of ServicesThe Attorney shall provide legal services to the Client as set forth in [insert reference to retainer agreement]. The Attorney shall perform the services in accordance with applicable laws, regulations, and the standards of professional conduct.3. Obligations of the Parties(a) The Attorney shall use reasonable efforts to complete the services in a timely and efficient manner, and shall keep the Client informed of all material developments.(b) The Client shall provide the Attorney with all necessary information, documents, and access to personnel as required to complete the services.(c) The Client acknowledges that the Attorney is not responsible for any decisions made by the Client, and agrees to hold the Attorneyharmless from any liability arising from such decisions.(d) The Client shall promptly pay the Attorney all fees and expenses as set forth in [insert reference to billing agreement].4. Term and TerminationThis Agreement shall commence on the date first written above and shall continue until the completion of the services, unless earlier terminated by mutual agreement of the Parties or by the Attorney in the event of a breach of this Agreement by the Client.5. Governing LawThis Agreement shall be governed by the laws of the People's Republic of China.6. Legal Effect and EnforceabilityThe Parties acknowledge that this Agreement is a legally binding contract enforceable in accordance with its terms, and that it supercedes any prior or contemporaneous agreements or understandings.7. AssignmentThe rights and obligations of the Parties shall not be assigned without the prior written consent of the other Party.8. SeverabilityIf any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire understanding between the Parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements between the Parties.10. CounterpartsThis Agreement may be executed in counterparts and transmitted by facsimile, e-mail, or other electronic means, each of which shall be deemed an original for all purposes.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first written above.[Party A]By: ____________________Name:___________________Title: ____________________[Party B]By: ____________________Name:___________________Title: ____________________。
各类英文合同范本
各类英文合同范本销售合同合同编号(Contract Number): [具体编号]签订日期(Date of Signing): [具体日期]卖方(Seller):公司名称(Company Name): [卖方公司名称]地址(Address): [卖方地址]联系电话(Telephone Number): [卖方电话]法定代表人(Legal Representative): [卖方代表姓名]买方(Buyer):公司名称(Company Name): [买方公司名称]地址(Address): [买方地址]联系电话(Telephone Number): [买方电话]法定代表人(Legal Representative): [买方代表姓名]一、产品描述与规格(Product Description and Specifications)产品名称(Product Name): [产品具体名称]规格(Specifications): [详细规格说明]数量(Quantity): [具体数量]二、价格与支付条款(Price and Payment Terms)1. 总价款(Total Price): 人民币[具体金额]2. 支付方式(Payment Method): 买方应在合同签订后的[具体天数]天内,支付合同总价款的[百分比]作为预付款;剩余款项应在货物交付验收合格后的[具体天数]天内支付。
三、交货时间与地点(Delivery Time and Place)1. 交货时间(Delivery Time): 卖方应在[具体日期]前将货物交付至买方指定地点。
2. 交货地点(Delivery Place): [详细交货地址]四、质量保证与验收(Quality Assurance and Acceptance)1. 卖方保证所售产品质量符合相关标准和合同约定。
2. 买方应在收到货物后的[具体天数]天内进行验收,如发现质量问题应及时通知卖方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文合同费用条款
1. Payment terms: The Client agrees to pay the agreed-upon fees as outlined in this contract. Payment can be made by bank transfer, credit card, or any other method agreed upon by both parties.
2. Deposit: The Client agrees to pay a non-refundable deposit of [X%] of the total contract amount upon signing this contract. The remaining balance is due upon completion of the services.
3. Late payment: In the event that the Client fails to make payment by the due date, a late payment fee of [X%] may be charged. This fee will be added to the outstanding balance and must be paid within [X] days.
4. Additional costs: The Client shall be responsible for any additional costs incurred during the provision of services that are beyond the scope of the original agreement. Such costs may include travel expenses, accommodation fees, or any other expenses related to the project. The Client shall be notified of any additional costs prior to their incurrence.
5. Currency and taxes: All fees and costs stated in this contract are in [currency]. The Client shall be responsible for any applicable taxes or duties that may be imposed on the services provided under this contract.
6. Dispute resolution: In case of any dispute regarding the fees or payment terms, both parties agree to seek resolution through negotiation or mediation. If no resolution is reached, either party may initiate legal proceedings as permitted by law.
7. Termination: In the event of termination of this contract by either party, the Client shall be responsible for paying for any services provided up to the termination date. Any outstanding fees, including late payment fees, shall be payable immediately upon termination.
8. Confidentiality: The Client acknowledges that the fee structure and payment terms contained in this contract are confidential and shall not be disclosed to any third party without the prior written consent of both parties.
9. Governing law: This contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of [jurisdiction]. Any disputes arising from or related to this contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [jurisdiction].
10. Entire agreement: This contract represents the entire agreement between the Client and the Service Provider regarding the fees and payment terms and supersedes any previous agreements or understandings, whether written or oral. Any changes or modifications to this contract must be made in writing and signed by both parties.
Note: This is a general outline and should be customized to fit the specific requirements of your contract and the applicable laws and regulations in your jurisdiction. It is always recommended to seek legal advice when drafting or reviewing contracts.。