美国第42任总统 比尔·克林顿就职演说
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
就职演说
1993年l月20日同胞们:
今天;我们庆祝振兴美国的奇迹。这个典礼虽然举行于隆冬时节,但我们所说的话语和我们向世界所展示的面貌,却催促春天提前到来。这是一个再生于世界上历史最悠久的民主制之中的春夭,它带来了再造一个新美国的前景和勇气。
我国的缔造者们在向世界勇敢地宣告美国独立和向上帝表白我们的目标之时,就已懂得美国若要永世长存就必须进行变革。这不是为变革而变革,变革的目的在于维护生命、自由和追求幸福这样一些美国的理想。虽然我们踏着时代的节拍前进,但我们的使命却是超越时代的。每一代美国人都应当明确地懂得,做一个美国人意味着什么。
在此,我谨代表我国人民向我的前任布什总统①致意,感谢他半个世纪以来为美国所做出的贡献。
①乔治·赫伯特·沃克·布什,美国第四十一任总统(1989—1993)。
我还要向千百万男男女女表示谢忱,他们坚定不移,勇于牺牲,先后战胜了“大萧条”
①、法西斯主义②和共产主义③。今天,在“冷战”④的阴影中成长起来的一代人,开始对一个新的世界承担起新的责任,⑤这个世界从自由的阳光中得到温暖,但也仍然受到各种古老的仇恨和新起的灾难的威胁。
①即1929—1933年经济危机。详见本书第350页注释①。
②指第二次世界大战(1939—1945)。
③指苏联解体和东欧剧变。
④指第三次世界大战结束后开始、二十世纪九十年代初终结的分别以美、苏为首的两大国家集团之间非战争对抗状态。
⑤克林顿是第一位在二战后出生的美国总统,当选总统时年仅四十六岁,故以美国年轻一代的代表自诩。
我们成长于无与伦比的繁荣之中,我们所承续的经济,在世界上依然是最为强大有力的,不过它遭到了削弱,⑥其原因在于我们的企业遇到挫折,工资水平停滞不前,不平等现象日益突出,我们的人民当中发生了深刻的分化。
⑥从1990年底开始,美国经济再度进入衰退时期,至1992年失业率高达7,6%,贸易赤字突破六百亿美元,美国的经济形势于是变得十分严峻。
当乔治·华盛顿第一次宣读我刚才立誓要信守的誓词时,消息的传递十分缓慢,在陆地要靠马背,在海上则指望船只。而现在这个典礼的场面和声音,正在向全世界数十亿人民同时转播。通讯和商业乃是全球性的,投资变得流动不居,技术则近乎魔术般的神奇,因而追求更为美好生活的雄心壮志,现在已为全世界人民所共有。我们今天在美国谋生,其实是在与全球各地人民进行和平的竞争。各种深刻而强大的力量正在摇撼和改造着我们的世界。我们这个时代所面临的紧迫问题,乃在于我们能否使变革成为我们的朋友,而不是我们的敌人。
在这个新的世界里,千百万能够参与并赢得竞争的美国人获得了富足的生活。然而,只要大多数人民工作勤奋但仍然收入低微,只要还有其他一些人根本没有工作,只要医疗保健的开支仍使各个家庭饱经浩劫、并且使我们大大小小的企业处于破产的危险当中,只要犯罪活动所造成的恐惧仍在夺走守法公民的自由,只要还有千百万贫困的儿童甚至无法想像我们要求他享有的那种生活,我们就尚未使变革成为我们的朋友。我们虽然懂得我们必须面对严酷的真相而采取有力的步骤,但我们还没有这样做。相反,我们一直在遗巡仿徨,而这种邃巡仿徨已经侵蚀了我们的资源,挫伤了我们的经济,动摇了我们的信心。
虽然我们的各种挑战令人生畏,但我们的实力也同样如此。我们向来就是一群不安于
现状、不断探寻和满怀希望的人民,我们应当带着我们先辈们所具有的远见和意志来迎接我们今天的任务。从独立革命①到内战②,从“大萧条”③到民权运动④,我国人民总是精神振奋、意志坚定,要从这些危机当中建立历史的支柱。
①指独立战争。
②详见本书第182注释④。
③详见本书第350注释①。
④二十世纪五六十年代美国黑人反对种族歧视、争取平等权利的群众运动。
托马斯·杰斐逊⑤认为,为了维护我国赖以存在的基础,我们不时需要一些剧烈的变革。⑥那么我的美国同胞们,我们现在就来到了这样一个需要变革的时代。让我们拥抱这个时代吧!
⑤托马斯·杰斐逊,美国第三任总统(1801—1809)。
⑥托马斯·杰斐逊在1786年谢斯起义(详见本书第11页注释④)发生后曾说:“不时发生一点小小的反叛乃是一件好事,它在政治领域实有必要,正如暴风雨在自然界是必要的一样。”
我们的民主制不仅应当成为全世界羡慕的对象,而且应当成为我们自己复兴的动力。对于美国来说,没有什么错误是不可以通过自身拥有的正确东西加以如正的。因此,今天我们在此宣告,一个停滞不前、遗巡仿徨的时代已经终结,一个美国振兴的新时期已经开始!
我们要振兴美国,就必须英勇无畏。我们应写做前人从未做过的事业。我们应当把资金更多地投向我们自己的人民,投资于他们的工作,投资于他们的未来。同时我们还要削减我们的巨额债务。我们必须在一个我们不得不为每一机会而竟争的世界从事这些工作,因而事情不会是轻而易举的。这将要求我们做出牺牲。但我们能够做到而且会做得很出色。我们选择牺牲,并不仅仅是为作出牺牲而已,而是为了我们自己的利益。我们必须像一个家庭抚育其子女一样为我们的国家做出奉献。
我国的缔造者们乃是从其子孙后代的角度来看待他们自己的。我们也必须做到这样。任何人只要见过一个孩子朦胧的睡眼,他就会懂得什么是子孙后代。子孙后代就是世界的未来。我们正是为了他们而保持着自己的理想;我们正是从他们手里借用了这个星球;我们正是对他们肩负着神圣的责任。我们必须做美国最为拿手的事情——赋予所有人更大的机会,也要求所有人承担更大的责任。
毫不付出就想从政府或从对方得到什么的恶劣习惯,已经到了必须破除的时候了。让我们大家都担负起更大的责任,不仅为了我们自己和我们的家庭,而且为了我们的社会和我们的国家。
要振兴美国,我们就必须使我们的民主制恢复活力。我们这个美丽的都城,正像文明曙光初现以来的每一个首都一样,经常成为一个有人大耍阴谋诡计和进行老谋深算活动的地方。那些有权有势之辈为了官职而上下其手,一心只关心官场的升降沉浮,无休无止,从不想想那些拼手服足、辛勤劳作的人民,正是他们把我们派到这里,并且支付我们的薪俸。
美国人应当得到更好的东西,而今天在这座城市里也有人愿意做得更好一些。因此,我要在此向各位宣告,让我们下定决心,革新我们的政治,从而使权力和特权不再压制人民的声音;让我们把个人私利置之度外,从而能够感到美国的痛苦,看到美国的希望;让我们下定决心,把我们的政府变成一个如富兰克林·罗斯福①所说的大胆而百折不挠的实验,变成一个为了明天而不是为了过去的政府。让我们把这座首都交还给人民,因为它本来就是属于人民的。
①富兰克林·德拉诺·罗斯福,美国第三十二任总统(1933—1945)。
要振兴美国,我们就必须不仅迎接国内的挑战,还要面对国外的挑战。当今在外交和