英译唐诗春夜喜雨(原创)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译唐诗春夜喜雨

译/格宁

3. Rain in spring night

The rain knows the time,

Knows it is spring and punctually comes,

With the wind it came quietly at night,

came softly and silently to moisten all

and helped them grow.

I walked down the wild road under the dark cloud,

And saw the only light from the boat.

In the morning I looked into the Jing city where it was red and wet, and found flowers booming everywhere.

3.春夜喜雨杜甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

相关文档
最新文档