外贸英语信用证关键词
外贸英语词汇
![外贸英语词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/a259da265e0e7cd184254b35eefdc8d376ee1428.png)
外贸英语词汇1800字1. Export: 出口2. Import: 进口3. Freight: 运费4. Customs: 海关5. Tariff: 关税6. Invoice: 发票7. Bill of lading: 提单8. Port of loading: 装运港口9. Port of discharge: 卸货港口10. Container: 集装箱11. Incoterms: 国际贸易术语12. FOB: 离岸价13. CIF: 成本保险费价14. DDU: 到门价15. DDP: 到岸价16. Letter of credit: 信用证17. Trade finance: 贸易融资18. Commercial invoice: 商业发票19. Packing list: 装箱清单20. Certificate of origin: 原产地证书21. Import license: 进口许可证22. Export license: 出口许可证23. Restrictive trade practices: 限制性贸易措施24. Anti-dumping duties: 反倾销税25. Quota: 配额26. Countertrade: 对等贸易27. Barter trade: 以货易货贸易28. Offset trade: 投资补偿贸易29. Joint venture: 合资企业30. Foreign direct investment: 外国直接投资31. Customs clearance: 海关清关32. Exporter: 出口商33. Importer: 进口商34. Consignee: 收货人35. Consignor: 发货人36. Broker: 中间人37. Forwarder: 货代38. Agent: 代理商39. Packaging: 包装40. Inspection: 检验41. Quality control: 质量控制42. Documentation: 文件处理43. Logistics: 物流44. Shipping: 航运45. Airfreight: 空运46. Ocean freight: 海运47. Inland freight: 内陆运输48. Warehouse: 仓库49. Bonded warehouse: 保税仓库50. Consolidation: 集拼51. Deconsolidation: 拆箱52. Transferable letter of credit: 可转让信用证53. Non-transferable letter of credit: 不可转让信用证54. Confirmed letter of credit: 保兑信用证55. Unconfirmed letter of credit: 非保兑信用证56. Irrevocable letter of credit: 不可撤销信用证57. Revocable letter of credit: 可撤销信用证58. Shipment date: 装运日期59. Delivery date: 交货日期60. Bill of exchange: 汇票61. Draft: 汇票62. Negotiation: 承兑63. Documents against payment: 货到付款64. Documents against acceptance: 承兑交单65. Pre-shipment inspection: 装运前检验66. Post-shipment inspection: 装运后检验67. Proforma invoice: 形式发票68. Commercial invoice: 商业发票69. Letter of intent: 意向书70. Memorandum of understanding: 谅解备忘录71. Warranty: 保证书72. Improper packing: 不当包装73. Gross weight: 毛重74. Net weight: 净重75. Delivery terms: 交货条件76. Trade secrets: 商业机密77. Product liability: 商品责任78. Manufacturer's warranty: 制造商保修79. Agent's commission: 代理费80. Export control: 出口管制81. Tariff barrier: 关税壁垒82. Non-tariff barrier: 非关税壁垒83. Import duty: 进口税84. Import quota: 进口配额85. Export subsidy: 出口补贴86. Export restriction: 出口限制87. Market access: 市场准入88. Intellectual property rights: 智能财产权89. Patent: 专利90. Copyright: 版权91. Trademark: 商标92. Royalty: 版权税93. Product standards: 商品标准94. Product labeling: 商品标识95. Environmental protection: 环境保护96. Occupational safety and health: 职业安全健康97. Foreign exchange: 外汇98. Exchange rate: 汇率99. Forward exchange rate: 远期汇率100. Spot exchange rate: 即期汇率101. Forward contract: 远期合同102. Spot contract: 即期合同103. Hedging: 避险104. Foreign exchange risk: 外汇风险105. Payment terms: 付款条件106. Payment in advance: 预付款107. Payment on delivery: 货到付款108. Open account: 赊账109. Factoring: 保兑汇票110. Discounting: 折扣111. Bill discounting: 汇票折扣112. Double taxation: 双重征税113. Taxation treaty: 税收协定114. Withholding tax: 扣缴税115. Value-added tax: 增值税116. Corporate tax: 企业所得税117. Individual income tax: 个人所得税118. Customs union: 关税同盟119. Free trade area: 自由贸易区120. European Union: 欧盟121. NAFTA: 北美自由贸易协定122. ASEAN: 东南亚国家联盟123. WTO: 世界贸易组织124. GATT: 关贸总协定125. Fair trade: 公平贸易126. Sustainable development: 可持续发展127. Social responsibility: 社会责任128. Corporate ethics: 企业道德129. Quality assurance: 质量保证130. Total quality management: 全面质量管理131. Supply chain management: 供应链管理132. E-commerce: 电子商务133. Internet marketing: 互联网营销134. Business-to-business: 企业间135. Business-to-consumer: 企业对消费者136. Business-to-government: 企业对政府137. Consumer-to-consumer: 消费者对消费者138. Online payment: 在线支付139. Cybersecurity: 网络安全140. Big data: 大数据141. Cloud computing: 云计算142. Globalization: 全球化。
外贸英语常见专业术语
![外贸英语常见专业术语](https://img.taocdn.com/s3/m/548f22fc1b37f111f18583d049649b6649d70979.png)
外贸英语常见专业术语
1. FOB(Free On Board):离岸价,即货物在装运港口交付船方的价格。
2. CIF (Cost, Insurance and Freight):成本、保险和运费。
指卖方按照合同规定将货物运输到目的港口并支付保险费用的价格。
3. L/C(Letter of Credit):信用证。
即买方或银行开出的,保证在符合合同规定的情况下支付给卖方货款的证明文件。
4. Incoterms(International Commercial Terms):国际贸易术语。
通常指由国际商会发布的一套标准化贸易术语,包括FOB、CIF 等等。
5. B/L(Bill of Lading):提单。
即货物运输过程中承运人签发的一种证明文件,证明货物已被装上船舶并在途中运输。
6. T/T(Telegraphic Transfer):电汇。
即通过银行转账的方式进行货款支付,速度快、安全可靠。
7. DDP(Delivered Duty Paid):税前到岸价。
指卖方把货物送到买方指定地点,并承担所有进口关税和税费的费用。
8. MOQ(Minimum Order Quantity):最小订单量。
指卖方为了保证生产和交付货物的效率,规定的最小订单量。
9. OEM(Original Equipment Manufacturer):原始设备制造商。
指一家公司为其他公司提供产品或组件的制造服务。
10. QC(Quality Control):质量控制。
指在生产过程中对产品进行检查和测试,以确保产品符合质量要求。
外贸英语篇信用证
![外贸英语篇信用证](https://img.taocdn.com/s3/m/0aaca026941ea76e59fa0436.png)
外贸英语篇信用证第一部分:单证英语信用证英语Kinds of L/C1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2. confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3. Sight L/C/Usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5. divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6. revolving L/C 循环信用证7. L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8. Without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9. documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10. deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11. back to back L/Reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or: circular L/C) 旅行信用证Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(托付开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(托付开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)要求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 依照已收到得托付开证人的指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额1. amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD…总金额为港币……5.for the amount of USD…金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY…金额的总数不得超过……日元的限度The Stipulations for the shipping Documents1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by…汇票要随附(指单据)……Draft (Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafts 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all drafts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp. Bhd. Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978”汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“依照马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”依照本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…”即期汇票一式两份,注明“依照……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank”汇票注明“依照……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”Invoice1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3. Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as required for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和物资价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.…date of expiry 19th Jan. 1981 发票须说明:依照第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不同意联合单据8 bined invoice is not acceptable 不同意联合发票Bill of Loading ---提单1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to …Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers, accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S …Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求物资字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of…提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment”B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不同意8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书stating 证明evidencing 列明specifying 说明indicating 说明declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of …origin prohibited 产地证,不承诺装运……的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin "form A" “格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式“A”产地证明书Packing List and Weight List1. packing list detailing the complete inner packing specification and contents of each package载明每件物资之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing…详注……的装箱单3.packing list showing in detail…注明……细节的装箱单4.weight list 重量单5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单7.weight and measurement list 重量和尺码单Inspection Certificate1. certificate of weight 重量证明书2.certificate of inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by C.I.B.C. 由中国商品检验局出具的品质和数量检验证明书一式三份3.phytosanitary certificate 植物检疫证明书4.plant quarantine certificate 植物检疫证明书5.fumigation certificate 熏蒸证明书6.certificate stating that the goods are free from live weevil 无活虫证明书(熏蒸除虫证明书)7.sanitary certificate 卫生证书8.health certificate 卫生(健康)证书9.analysis certificate 分析(化验)证书10.tank inspection certificate 油仓检验证明书11.record of ullage and oil temperature 空距及油温记录单12.certificate of aflatoxin negative 黄曲霉素检验证书13.non-aflatoxin certificate 无黄曲霉素证明书14.survey report on weight issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之重量检验证明书15.inspection certificate 检验证书16.inspection and testing certificate issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之检验证明书Other Documents1. full set of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之物资承运收据2.air way bill for goods consigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt 邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods consigned to…and quoting our credit number以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于进展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.pure foods certificate 纯食品证书8 bined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regulations 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于物资非用木器包装的实绩声明,该声明也能够在海关发票中作出证明10.Canadian customs invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destination装运港与目的港(1)dispatch/shipment from Chinese port to…从中国港口发送/装运往……(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的物资按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 物资不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipment latest date…最迟装运日期:……(4)evidencing shipment/dispatch on or before…列明物资在…年…月…日或在该日往常装运/发送(5)from China port to …not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partial shipments and transshipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted (不)承诺分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)without transshipment 不承诺转运(4)transshipment at Hongkong allowed 承诺在香港转船(5)partial shipments are permissible, transshipment is allowed except at…承诺分运,除在……外承诺转运(6)partial/prorate shipments are permitted 承诺分运/按比例装运(7)transshipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单承诺在任何港口转运Date & Address of Expiry1. valid in…for negotiation until…在……议付至……止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than…汇票不得迟于……交议付行(受票行)3.expiry date for presention of documents…交单满期日4.draft(s) must be negotiated not later than…汇票要不迟于……议付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满9. Draft drawn under this credit must be presented for negotiation in China on or before 30th August, 1977 依照本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日往常在中国议付,该日以后本证失效13.expiry (expiring) date…满期日……14.…if negotiation on or before…在……日或该日往常议付15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效17.the credit is available for negotiation or payment abroad until…本证在国外议付或付款的日期到……为止18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之物资承运收据日期后……天内提示议付The Guarantee of the Opening Bank1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有依照本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡依照本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡依照本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付In Reimbursement1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficiaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑(4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)please dispatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbursement 索偿方法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit ourHead Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付方法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付方法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
外贸常用英语缩写词汇
![外贸常用英语缩写词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/629023c0ed3a87c24028915f804d2b160b4e86b2.png)
外贸常用英语缩写词汇
以下是一些外贸常用的英语缩写词汇,这些缩写词汇在国际贸易和商业交流中非常常见,了解它们将有助于更好地理解和参与外贸活动。
1.L/C:信用证
2.D/A:承兑交单
3.D/P:付款交单
4.FOB:离岸价
5.CIF:到岸价
6.CFR:成本加运费
7.DP:付款交单
8.DA:承兑交单
9.T/T:电汇
10.B/L:提单
11.S/C:销售确认书
12.P/L:装箱单
13.O/A:空运
14.C/O:产地证
15.M/T:信汇
16.PCT:百分比
17.W.P.A:水渍险
18.W.T.P:战争险
19.C.I.F:成本加保险费加运费
20.F.O.B:装运港船上交货
21.U.C.P:跟单信用证统一惯例
22.S/D:即期汇票
23.D/D:汇票承兑
24.A/P:委托购买
25.A/R:全险
26.T/A:贸易协会
27.B/D:银行汇票
28.E/D:出口许可证
29.E/O:原产地证明书
30.G/A:一般授权委托人
31.I/P:保险人
32.L/G:伦敦保险业协会条款
33.T/T Reimbursement:电汇索偿
34.C/N: 货物通知单
35.B/L: 提单
36.C/O: 产地证明书
37.S/R: 销售确认书
38.P/L: 装箱单。
外贸英语口语信用证专业英语词汇
![外贸英语口语信用证专业英语词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/1120f600ba1aa8114531d907.png)
外贸英语口语:信用证专业英语词汇开证申请人:Opener信用证上的进口人||买方:Accredited buyer||Accredited holder||Accredited importer 开证行:Opening bank||Issuing bank受益人:beneficiary受领信用的人:accreditee受领信用证的人:addressee受雇人:user通知银行||联系银行:Notifying bank||Advising bank||Transmitting bank购买银行||议付行:Negotiating bank||Purchaser||Negotiating party善意持票人:Bona fide holder受票人::Drawee接受银行||承兑银行:Accepting bank保兑银行:Confirming bank无担保信用证||不跟单信用证:clean letter of credit押汇信用证||跟单信用证:documentary letter of credit确认信用证||保兑信用证:confirmed letter of credit不确认信用证||不保兑信用证:unconfirmed letter of credit不可撤消信用证:irrevocable letter of credit可撤消信用证:revocable letter of credit保兑不可撤消信用证:irrevocable and confirmed credit不保兑、不可撤消信用证:irrevocable and unconfirmed credit不保兑、可撤消信用证:revocable and unconfirmed credit循环信用证:circular letter of credit||revolving credit特定信用证:restricted letter of credit旅行信用证:traveller's letter of credit商业信用证:commercial letter of credit无条件信用证:"general credit委托购买信用证:L/A letter of credit特定授权信用证:S/A letter of credit有条件转让信用证:ESCROW letter of credit背对背信用证:back-to-back letter of credit交互计算信用证:swing clause letter of credit开出计算信用证:open account letter of credit可转让信用证:assignable L/C有权追索信用证:with recourse L/C无权追索信用证:without recourse L/C银行信用证:banker's credit||bank credit前借信用证:packing credit原始信用证:original credit开立信用证:"to open a credit在银行裁决信用证:to arrange a credit with a bank以电报开出信用证:to cable a credit开出信用证:to issue a credit修改信用证:to amend a credit将信用证有效期延长:to extend a credit增加信用证金额:to increase a credit请求开立信用证:to take out a credit收回信用证||撤回信用证:to revoke a credit信用证例文我们很高兴得知贵公司早于5月5日向旧金山美国银行开出信用证。
外贸信用证英语关键词汇
![外贸信用证英语关键词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/c681104a2f3f5727a5e9856a561252d380eb20ec.png)
外贸信用证英语关键词汇信用证英语中,因为涉及许多专业词汇,所以外贸新手都需要做一些了解和学习,下面就先来学习unless otherwise和draw两个关键词汇吧!Unless otherwise stipulated 经常出现在信用证的特别条款中,语气带有命令和强制色彩,意思是“除非本信用证另有规定”。
这样的也马虎不得。
Unless otherwise stipulated herein, any charges and missions in respect to negotiation of drafts under this credit prior to presentation to us to be collected from beneficiary.除非信用证在此另有规定,开证行见到银行提示前的任何议付费用和其他费用都向受益人收取。
本句猛一看,确实不大好翻译和理解,这就需要先对句子里出现的较难的词做“手术”。
第一,in respect to 这个短语与“尊重、关心”毫无关联。
它的意思是“关于”“就…… 方面”(with regard to)。
第二,掌握prior to 之意,意为“在…… 之前”即previous to or before 之意。
第三,搞清presentation 的意义,词根present 的意思非常之多,在本条款中的意思是“提示,银行提示”。
第四,出现在句中的collect 并不是“收集”,而是“收款,收帐”。
美国人常用的一种是a collect telephone call 即向受话者收费的。
明白了这几个词的意思后,再把整句话连起来就可破解疑难句。
最后来看unless otherwise stipulated 这个说法,实际上它已经成了一个固定的句式,有时还可以看到与它类似的变形,比方unless otherwise expressed,或者是except otherwise stated,还有较为复杂一点的如so far as otherwise expressly stated…… 等等,它们都是“除非另有规定”之意。
外贸术语
![外贸术语](https://img.taocdn.com/s3/m/fde1357731b765ce050814fa.png)
外贸英语1.FCL:整箱 11.NVOCC:无船承运人2.FOB:船上交货 12.HAVB:航空分单3.L/C:信用证 13.volume weight:体积重量4.Shipper order:装货单 14.pre-alert:预报5.War surcharges:战争附加费 15.inventory control:库存管理6.Transshipment:转运16.feeder vessel:支线船7.Consolidation:合并运输17.debit note:借记通知8.Consignee:收货人18.ATL(name of a city):亚特兰大9.CFS:集装箱货运站19.prepaid shipment:预付货modity inspection:商检20.ocean freight:海运二、KEY WORDS1.container freight forwarding 集装箱货运代理2.FCL and LCL:整箱和拼箱3.warehousing and consolidation 仓储集运4.customs cargoes:清关5.quarantine:检疫6.outbound cargoes:出口货物7.destination:目的地8. Liners 班轮9.logistics:物流10.Class-A license 一级(货代)资质11.space booking 订舱12.customs brokerage 报关13.pallet 托盘14.carriers 承运人15.cartage 装箱16.EDI 电子数据交换17.shipping tracking 货物跟踪18.palletizing 装托盘19.shrinking 捆扎20.quality inspection 质检mitment 承诺22.consolidator 集运人23.distribution 分拨modity 货物25.origin/destination port 启运/目的港26.mode of transport 运输方式27.weight/dimension/cargo volume 重量/尺寸/货量28.frequency 运输频率29.ports of loading&discharging 装货/卸货港30.CBM 立方米31.consolidation fee 拼箱费32.ib 磅33.MIA 迈阿密34.payment terms 付款方式35.credit 信用36.customs duties 关税37.signature 签字38.for consignee’ accout 由收货人付款JAN 一月FEB 二月MAR 三月APR 四月MAY 五月JUN 六月JUL 七月AUG 八月SEP. 九月OCT 十月NOV 十一月DEC 十二月1 one2 two3 three4 four5 five6 six7 seven8 eight9 nine10 ten11 eleven12 twelve13 thirteen14 fourteen15 fifteen16 sixteen17 seventeen18 eighteen19 nineteen20 twenty21 twenty-one22 twenty- two23 twenty- three24 twenty- four25 twenty- five28 twenty- eight29 twenty- nine30 thirty31 thirty- one32 thirty- two33 thirty- three34 thirty- four35 thirty- five36 thirty- six37 thirty- seven38 thirty- eight39 thirty- nine40 forty41 forty- one42 forty- two43 forty- three44 forty- four45 forty- five46 forty- six47 forty- seven48 forty- eight49 forty- nine50 fifty51 fifty- one52 fifty- two53 fifty- three54 fifty- four55 fifty- five56 fifty- six57 fifty- seven58 fifty- eight59 fifty- nine60 sixty61 sixty- one62 sixty- two63 sixty- three64 sixty- four65 sixty- five66 sixty- six67 sixty- seven68 sixty- eight69 sixty- nine70 seventy71 seventy- one72 seventy- two73 seventy- three74 seventy- four77 seventy- seven78 seventy- eight79 seventy- nine80 eighty81 eighty- one82 eighty- two83 eighty- three84 eighty- four85 eighty- five86 eighty- six87 eighty- seven88 eighty- eight89 eighty- nine90 ninety91 ninety-one92 ninety- two93 ninety- three94 ninety- four95 ninety- five96 ninety- six97 ninety- seven98 ninety- eight99 ninety- nine100 hundred1000 THOUSAND百分比PERCENT万TEN THOUSANDADVISING BANK 通知行APPLICANT 申请人BENEFICIARY受益人AMOUNT 金额EXPIRY DATE 有效期AT SIGHT 即期Consignee收货人notify party通知人Shipper 托运人ISSUER(发票的出票人和信用证的受益人一致)Messrs发票的抬头人(以信用证的申请人为抬头人)PARTIAL SHIPMENT:PERMITTED / ALLOWD 准许分批装运PROHIBITED /NOT ALLOWED 不允许总金额填写:SAY….THOUSAND….HUNDRED AND ….USD ONLYSAY U.S.DOLLARS….THOUSAND….HUNDRE D A ND….ONLY PACKING AND ASSORTMENT LIST 装箱单(PACKINGLIST)COMMERCIAL INVOICE 商业发票SALES CONFIRMATION (CONTRACT)销售确认书S/C:合同号Invoice No:发票号Invoice Date:发票日期L/C No:信用证号L/C Date:信用证日期B/L No:提单号From…….TO….BY VESSEL从。
外贸英语词汇 订单与信用证
![外贸英语词汇 订单与信用证](https://img.taocdn.com/s3/m/00f4d702844769eae009ed33.png)
外贸英语词汇订单与信用证开证申请人:Opener信用证上的进口人||买方:Accredited buyer||Accredited holder||Accredited importer 开证行:Opening bank||Issuing bank受益人:beneficiary受领信用的人:accreditee受领信用证的人:addressee受雇人:user通知银行||联系银行:Notifying bank||Advising bank||Transmitting bank购买银行||议付行:Negotiating bank||Purchaser||Negotiating party善意持票人:Bona fide holder受票人::Drawee接受银行||承兑银行:Accepting bank保兑银行:Confirming bank无担保信用证||不跟单信用证:clean letter of credit押汇信用证||跟单信用证:documentary letter of credit确认信用证||保兑信用证:confirmed letter of credit不确认信用证||不保兑信用证:unconfirmed letter of credit不可撤消信用证:irrevocable letter of credit可撤消信用证:revocable letter of credit保兑不可撤消信用证:irrevocable and confirmed credit不保兑、不可撤消信用证:irrevocable and unconfirmed credit不保兑、可撤消信用证:revocable and unconfirmed credit循环信用证:circular letter of credit||revolving credit特定信用证:restricted letter of credit旅行信用证:traveller's letter of credit商业信用证:commercial letter of credit无条件信用证:"general credit委托购买信用证:L/A letter of credit特定授权信用证:S/A letter of credit有条件转让信用证:ESCROW letter of credit背对背信用证:back-to-back letter of credit交互计算信用证:swing clause letter of credit开出计算信用证:open account letter of credit可转让信用证:assignable L/C有权追索信用证:with recourse L/C无权追索信用证:without recourse L/C银行信用证:banker's credit||bank credit前借信用证:packing credit原始信用证:original credit开立信用证:"to open a credit在银行裁决信用证:to arrange a credit with a bank以电报开出信用证:to cable a credit开出信用证:to issue a credit修改信用证:to amend a credit将信用证有效期延长:to extend a credit增加信用证金额:to increase a credit请求开立信用证:to take out a credit收回信用证||撤回信用证:to revoke a credit外贸英语词汇货运用语货物goods||freight||cargo运输transportation||transit||conveyance运送to transport||to carry||to convey运输业transportation business||forwarding business||carrying trade运输代理人a forwarding agent承运人a freight agent||a carrier船务代理人a shipping agent陆上运输transportation by land海上运输transportation by sea货物运输goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods货轮cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier火车goods-train||freight-train卡车goods-van||goods wagon||freight car||truck货运办公室goods-office||freight-department运费率freight||freight rates||goods rate运费carriage charges||shipping expenses||express charges车费cartage||portage运费预付carriage prepaid||carriage paid运费到付carriage forward||freight collect运费免除||免费carriage free协定运费conference freight||freight rate运费清单freight account托运单way-bill||invoice运送契约contract for carriage装运shipment||loading装上货轮to ship||to load||to take on a ship装运费shipping charges||shipping commission装运单||载货单shipping invoice装运单据shipping documents大副收据mate's receipt装船单shipping order提货单delivery order||dandy note装船通知shipping advice包裹收据parcel receipt准装货单shipping permit租船契约charter party租船人charterer程租船||航次租赁voyage charter期租船time charter允许装卸时间lay days||laying days工作日working days连续天数running days||consecutive days滞期费demurrage滞期日数demurrage days速遣费despatch money空舱费dead freight退关short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs 赔偿保证书(信托收据)letter of indemnity||trust receipt装载loading卸货unloading||discharging||landing装运重量shipping weight||in-take-weight卸货重量landing weight压舱ballasting压舱货in ballast舱单manifest船泊登记证书ship's certificate of registry航海日记ship's log船员名册muster-roll(船员, 乘客)健康证明bill of health光票clean bill不清洁提单foul bill有疑问提单suspected bill。
英语COPY一词在外贸信用证使用中的歧义问题辨析
![英语COPY一词在外贸信用证使用中的歧义问题辨析](https://img.taocdn.com/s3/m/9e828816f02d2af90242a8956bec0975f465a4c4.png)
英语COPY一词在外贸信用证使用中的歧义问题辨析摘要:“copy”一词有多种含义,是英文中常见的量词,在外贸单据往来中常因词义理解的差异引起买卖双方以及银行间的纠纷。
本文基于UCP600、ISBP745等信用证惯例的相关规定,结合信用证业务情形中的“copy”单复数情形差异以及常见衍生形式,阐述了在外贸业务中不同语言、业务环境下,如何正确理解“copy”的含义并准确把握业务尺度等相关问题。
关键词:copy;信用证;ucp600“COPY”是外贸中常见的量词,意为复印件、副本、份数等,在不同外贸语境下容易引起歧义。
在信用证支付方式中,出口商、进口商、银行对于“copy”的不同理解常会导致单证不符,形成纠纷,影响到出口商及时收款以及进口商获得有效单据。
本文拟通过一些相关的信用证案例来具体辨析有关“copy”使用方面容易产生歧义的典型情形。
一、单复数情形差异辨析案例1-1:在外贸出口实务中,有一份信用证单据条款规定,“certificate 1 copy issued by third party for each type of ordered products proving compliance of the products……” (每一种类型的订单产品都要出具证明商品相符的第三方证明一份……),国内出口商提供了一份第三方认证副本,国外开证行认为不符,要求提交正本单据。
出口商感到不解,因为该信用证在本单据条款的发票条款中要求提供“3original and 3 copies”,开证行理解为三份正本和三份副本,上述第三方认证单据要求提供“1 copy”为何又要理解为一份正本的呢?“1 copy ”从本信用证条款来看,应理解为“in 1 copy”,意为一份,但从字面无法明确此一份应为正本还是副本。
根据国际商会《跟单信用证统一惯例》(Uniform Customs and Practice for Commercial Documentary Credits,国际商会第600号出版物,以下简称UCP600)17条A款:“信用证规定的每一种单据必须至少提交一份正本”,本案例中出口商仅需提交的一份单据显然必须为正本。
外贸英语常用语
![外贸英语常用语](https://img.taocdn.com/s3/m/da2694036294dd88d1d26bd8.png)
11. 进口商 importer12. 出口商 exporter14 跟单信用证 documentary credit 1516 可转让信用证 transferable credit 1718 签订合同 sign the contract 19.13. 不可撤销的信用证 irrevocable credit 包兑信用证 confirmed credit 循环信用证 revolving credit 开信用证 issue a letter of credit 20. 开证行 opening bank 21 准备货物 get the goods ready 22 商业发票 commercial invoice 2324 海运提单 clean ocean bill of lading 26 汇票 bill of exchange 2728 预付行 negotiating bank 2930 付款 pay for the proceeds to 31 装箱单 packing list25 保险单 insurance policy 承运人 carrier 托运人 shipper 与什么相符 be line with 提货 take the delivery32 发货 make the delivery 33 销售确认书 sales confirmation34 单价 unit price 35 总金额 total amount36 装运港和目的地 loading port and destination 37装运日期 time of shipment 38 包装 packing 纸箱 in cartons 38 唛头 shipping mark39 由买方选定 at the buyer ' s option 40 保险 insurance57 预付 / 已付 / 到付运费 freight prepaid/paid/collect 由某人处理 at the disposal of 备运提单 received-for-shipment B/L 不清洁提单 foul B/L 不记名提单 bearer B/L 直达提单 direct B/L 69 转运提单 transshipment B/L 租船提单 charter party B/L 集装箱提单 container B/L 74 运输代理人 forwarding agents 75 装货 loading 76 卸货 unloading 77 防水衬里 waterproof lining78 空运 air transport 79 竞争激烈 sharp competition80 海运 by sea transport 81 原产地证 certificate of origin(C/O)82 中国出入境检验检疫局 China Entry-exit Inspection and Quarantine Bureau83 中国贸易促进委员会 China council for the promotion of international trade84 一般原产地证 general certificate of origin85 普惠制 generalized system of preferences (GSP)86 形式发票 proforma invoice 87 进口许可证 import licence88 交货期 delivery date 89 合同的责任义务 contractual obligation90 保险单 insurance policy 91 赔偿 compensation for1.电汇: T/T telegraphic transfer2.3. 信用证 L/C : letter of credit4. 6. 付款交单 D/P:Document against Payment 外汇 foreign exchange 卖方 seller5. 买方 buyer 7 承兑交单 D/A :Document against Acceptance 8.即期交单 D/P at sight 9.远期交单 D/P after sight 10.金融状况 financial standing 41 付款条款 terms of payment 42 43 分批装运 partial shipments 44 45 提出索赔 lodge a claim for 4647 对某人负责 be liable for 48 49 海运单证 shipping documents 51 领事发票 the consular invoice53 进口关税 import duties 54 50 52 55 海运 by sea 56 运输途中转船 transhipment 有效 valid for 质量和数量差异 quality/ quantity discrepancy 任何不可抗力因素 any force majeure incidents 重量单 / 花码单 weight memo 原产地证 certificate of origin 商会 a chamber of commerce in transit 58 责任 responsible for 59 60 已装船提单 on board B/L 6162 清洁提单 clean B/L 6364 记名提单 straight B/L 6566 指示提单 order B/L 6768 联运提单 transhipment B/L70 班轮提单 liner B/L 7172 过期提单 stale B/L 7392 承保人 the insurer 93 投保人 the insured94 保险费 premium 95 提出索赔 press a claim96 应用 apply to 申请 apply for 97 国际商会 ICC ( interpretation chamber of commerce) 98 装运港 port of shipment 99 目的港 port of destination100 额外费用 additional cost 101 到岸价 CIF102 建立业务关系 establishing business relations103 开拓市场 open up a market 104 老客户 regular customers105. 专营 specialize in 106 具体询价 specifications enquiries107 空气污染 air pollution 108 环境保护 environmental protection for109 供应现货 supply from stock110 we shall appreciate it very much if you will do accordingly111 商务参展处 the commercial counsellor' s office of 112 购买 in the market for 113 中英合资企业 a sino-U.K.joint venture 114 使你们感兴趣 be of interest to you1. to acquaint you with the electronic products we handle ,we are sending you ,by separate post ,a catalog for your reference.2. we are willing to establish trade relations with you on the basis of equality and mutual benefit. 3 as we are in the market for electric appliances ,we should be pleased if you would send us your most favorable quotations.4 we regret to inform you that we are not in a position (能 ) to cover your need for the above-mentioned goods.5 this is in reply your enquiry of July 3,2008 .we are now sending you a quotation sheet for your consideration. Good=firm=valid=effective=open=6 we are sending you our proforma invoice in quadruplicate ( (目的) of your applying for an import licence.7 with this letter we are sending you a proforma invoice in triplicate( for shirts. In duplicate ( 一式二份 ) in quintupicate (8 we thank you for your offer ,but we are buying at lower price ;are these the bestprices you can offer?9 as requested by ou some time ago,we take pleasure in making you the following offer, which is subjidt to your acceptace with in 7 days.10.we regret that it is impossible to accept your counter-offer,even to meet you halfway .11 according to stipulations ( 规定 ) in our sales confirmation NO.222,you should send us your letter of credit one month preceding ( before ) the date of shipment.12 owing to ( because of )the late arrival of the steamer ( 船 ) on which we have booked space ,we would appreciate your extending (延期) the shipment date and the yalidity (有效期) of your L/C No,2900to 10 th march and 25 th march respectively (分别) .13 as there is no direct sailing from Ningbo to your port during June/July, it is imperative for you to delete the clause “by direct steamer ”and insert the wording “partial shipments andtransshipment are allowed ”.14 our scissors 剪刀)are packed in boxes of one dozen each,100 boxes to a carton lined with waterproof paper (防水衬里) .15 for goods sold on CIF basis ,insurance is to be effected by the seller for 110% of the invoice value against all risks (一切险)based on warehouse to warehouse clause (仓至仓条款) 16 according to our usual practice ( 按照惯例 ) , insurance is to be effected for 110%of the有效一式四份 ) for the purpose 一式三份 ) 一式五份 )invoice value 。
常用外贸英语单词
![常用外贸英语单词](https://img.taocdn.com/s3/m/ca71c07c82c4bb4cf7ec4afe04a1b0717ed5b37f.png)
常用外贸英语单词1.Export (出口)2.Import (进口)3.Freight (货运)4.Customs (海关)5.Tariff (关税)6.Invoice (发票)7.Bill of Lading (提单)8.Certificate of Origin (原产地证书)9.Incoterm (国际贸易术语)10.Container (集装箱)11.Clearance (清关)12.FOB (离岸价格)13.CIF (成本、保险加运费价)14.LCL (散货)15.FCL (整柜)16.Letter of Credit (信用证)17.Trade Agreement (贸易协定)18.Exchange Rate (汇率)19.Duty (关税)20.Forwarder (货代)21.Exporter (出口商)22.Importer (进口商)23.Trade (贸易)24.Trade Fair (交易会)25.Trade Show (展会)26.Trade Agreement (贸易协定)27.Free Trade Zone (自由贸易区)28.Customs Broker (报关行)29.Duty-Free (免税)30.Import License (进口许可证)31.Export License (出口许可证)32.Quota (配额)33.Sanction (制裁)34.Embargo (禁运)35.Packaging (包装)36.Carton (纸箱)37.Pallet (托盘)38.Consignment (委托)39.Trade Surplus (贸易顺差)40.Trade Deficit (贸易逆差)。
信用证英语之关键英语词汇negotiate,honor
![信用证英语之关键英语词汇negotiate,honor](https://img.taocdn.com/s3/m/e6813012650e52ea551898cb.png)
信用证英语之关键英语词汇:negotiate,honor信用证的内容一般来说较为复杂,长句子多,涉及到金融、保险、商检、报运、银行等多项专业知识。
信用证的审核既需要英语水平,还需要多年积累的经验。
单证审核也是一项专门技术。
下面我们就对信用证条款中的一些关键英文词语做必要的翻译和分析,供大家参考。
今天我们来看看negotiate 和 honor。
Negotiate 和honor 在信用证中都有付款的含义,但其确切的含义并不相同。
Negotiate 在外贸业务中的含义是“议付”,既get or give money for (checks, bonds,etc. ) 之意。
请看以下句子。
At the time of negotiation, 5% commission to be deducted from invoice value and should be remitted by the negotiating bank in the form of a bank draft in favor of Cima Co. 议付到期时,将按发票金额扣除百分之五的佣金,该扣除金额须由议付行以银行汇票形式开给西马公司。
Negotiable 这个形容词,指代的又是具有物权凭证的议付单据,意为“可议付的,可流通的,可兑现的”,如:negotiable documents“议付单据”,包括汇票、发票、提单等正本。
而non-negotiable documents 是指“非议付单据”,即提单、保单一类的副本单据,而不是结汇单据。
Honor 之意是“兑现”、“承付”,accept and pay“如期支付,承兑”,honor a bill (cheque, draft, etc. ) 就是“兑现票据(支票,汇票,信用证;托收) ”。
而外贸实务当中的acceptance 指的是“承兑,认付”;即买方在见到汇票时答应并签字确认,待到汇票到期后一定付款 (accept/promise to pay on due date by signing thedraft) ,而不是马上付款!This L/C will be duly honored only if the seller submits whole set of documents that all terms and requirements under L/C No. 45675 have been complied with. 只有出口人提供与信用证No. 45675号项下相符的全套单据,本行才予承付(意即付款)。
外贸业务常用英语
![外贸业务常用英语](https://img.taocdn.com/s3/m/ea86204ddf80d4d8d15abe23482fb4daa48d1d74.png)
外贸业务常用英语English:"In international trade, there are several commonly used English terms and phrases that are essential for conducting foreign trade business effectively. These include terms related to negotiation, shipping, payment, and documentation. For negotiation, phrases such as 'terms of trade,' 'pricing terms,' and 'payment terms' are crucial to discuss the terms and conditions of the transaction. Understanding shipping terms like 'FOB' (Free on Board), 'CIF' (Cost, Insurance, and Freight), and 'EXW' (Ex Works) is vital for determining the responsibilities of the buyer and seller in terms of transportation and insurance. Payment terms such as 'L/C' (Letter of Credit), 'T/T' (Telegraphic Transfer), and 'D/P' (Documents against Payment) are commonly used in international transactions to specify the method and timing of payment. Additionally, knowledge of documentation terms like 'commercial invoice,' 'bill of lading,' and 'certificate of origin' is necessary for the preparation and submission of required documents for customs clearance and other regulatory purposes."中文翻译:"在国际贸易中,有一些常用的英文术语和短语对于有效开展外贸业务至关重要。
外贸英语常用词汇
![外贸英语常用词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/030d374df342336c1eb91a37f111f18583d00c32.png)
外贸英语常用词汇外贸英语是国际贸易中必备的工具之一。
掌握外贸英语常用词汇对于从事国际贸易的人来说是非常重要的。
本文将介绍一些在外贸业务中常用的英语词汇。
一、商务通信1. Inquiry - 询价When a buyer wants to know the price and availability of a product, they send an inquiry to the seller.2. Quotation - 报价A quotation is a formal document issued by a seller to provide pricing information for a specific product or service.3. Proforma Invoice - 形式发票A proforma invoice is a preliminary bill of sale sent by a seller to a buyer prior to the delivery of goods or services.4. Purchase Order - 采购订单A purchase order is a document issued by a buyer to a seller, indicating the products, quantities, and agreed prices for products or services.5. Delivery - 交货Delivery refers to the act of transferring goods or services from the seller to the buyer.6. Payment Terms - 付款条件Payment terms specify the conditions under which a buyer will pay the seller for goods or services.二、产品描述1. Product Specifications - 产品规格Product specifications describe the physical and technical characteristics of a product, including dimensions, materials, and performance.2. Packaging - 包装Packaging refers to the materials used to protect and present a product during transportation and storage.3. Labeling - 标签Labeling involves attaching or printing information on a product, such as its name, ingredients, and instructions for use.4. Quality Control - 质量控制Quality control ensures that products meet the specified standards and requirements before they are shipped to customers.5. Warranty - 保修期A warranty is a guarantee provided by a seller to the buyer that the product will be free from defects for a certain period of time.三、国际贸易1. Import - 进口Import refers to the process of bringing goods or services into a country from another country.2. Export - 出口Export refers to the process of sending goods or services from one country to another for sale or trade.3. Customs - 海关Customs is the government authority responsible for controlling the flow of goods in and out of a country.4. Incoterms - 贸易术语Incoterms are a set of standardized terms used in international trade to define the responsibilities of buyers and sellers regarding the delivery of goods.5. Free Trade Agreement - 自由贸易协定A free trade agreement is a treaty between two or more countries that eliminates or reduces trade barriers, such as tariffs and quotas.四、支付方式1. Letter of Credit - 信用证A letter of credit is a financial document issued by a bank on behalf of a buyer, guaranteeing payment to the seller upon the presentation of certain documents.2. Telegraphic Transfer - 电汇A telegraphic transfer, also known as a wire transfer, is a method of electronically transferring funds from one bank to another.3. Bill of Exchange - 汇票A bill of exchange is a written order from one party to another to pay a certain amount of money on a specified date.4. Escrow - 托管支付Escrow is a financial arrangement where a third party holds and regulates the payment of funds between two parties involved in a transaction.五、市场营销1. Market Research - 市场调研Market research is the process of gathering and analyzing information about target markets, customers, and competitors to support business decision-making.2. Promotion - 促销Promotion involves activities aimed at increasing the visibility and desirability of a product or service to attract and retain customers.3. Distribution - 分销Distribution refers to the process of delivering products from the manufacturer to the end customer through various channels, such as wholesalers, retailers, or e-commerce platforms.4. Customer Relationship Management - 客户关系管理Customer relationship management (CRM) is a strategy to manage and analyze customer interactions and data throughout the customer lifecycle, with the goal of improving customer satisfaction and retention.总结掌握外贸英语常用词汇对于开展国际贸易业务是至关重要的。
外贸英语词汇总结
![外贸英语词汇总结](https://img.taocdn.com/s3/m/f7180ccecd22bcd126fff705cc17552706225e62.png)
外贸英语词汇总结下面是一些常见的外贸英语词汇总结:1. Export - 出口2. Import - 进口3. Goods - 商品4. Products - 产品5. Trade - 贸易6. Shipping - 航运7. Freight - 运费8. Customs - 海关9. Tariff - 关税10. Invoice - 发票11. Bill of lading - 提单12. Commercial invoice - 商业发票13. Proforma invoice - 形式发票14. Packing list - 装箱单15. Certificate of origin - 产地证明16. Letter of credit - 信用证17. Payment terms - 付款条件18. Incoterms - 货物贸易术语19. FOB (Free On Board) - 离岸价20. CIF (Cost, Insurance, and Freight) - 成本和运费加保险费到港价21. EXW (Ex Works) - 工厂交货价22. DDP (Delivered Duty Paid) - 到岸交税价23. Container - 集装箱24. LCL (Less than Container Load) - 拼箱运输25. FCL (Full Container Load) - 整柜运输26. Incoterm - 货物贸易术语27. Letter of credit - 信用证28. T/T (Telegraphic Transfer) - 电汇29. L/C (Letter of Credit) - 信用证30. Negotiable - 可议价的31. Sample - 样品32. Quotation - 报价33. Order - 订单34. Contract - 合同35. Delivery - 交货36. Payment - 付款37. Warranty - 保修38. Quality control - 质量控制39. Incoterms - 货物贸易术语40. Negotiation - 谈判希望可以帮到你!。
外贸英语进出口实用英语信用证
![外贸英语进出口实用英语信用证](https://img.taocdn.com/s3/m/3c10eb37caaedd3383c4d3e9.png)
外贸英语《进出口实用英语:信用证》1. 通知对方以开立信用证As you have confirmed theorder, we have arranged with the Bank of China to open an L/C in your favor for the amount of US $150,000 in accordance with the trade terms stipulated.2. 通知对方已寄出信用证According to your request for opening L/C, we are pleased to inform you that we have airmailed today through the Bank of China an irrevocable L/C for $200,000 in favor of the New York Trading Co., Inc. on the following terms and conditions.3. 通知对方已开立并寄出信用证We hasten to inform you that we have today been advised by the Bank of China of the establishment of an L/C in your favor to the amount of $100,000 available on or before April 30, 2001.We believe it will be in your hands within this week.4. 通知对方外国银行开立信用证By order and for your account we have made fax instructions to our Los Angeles branch to establish an L/C in favor of the Pacific Trading Co., Inc., Los Angeles to the amount of US$50,000.5. 通知对方已收到信用证Thank you very much for your L/C covering your order No.100.The goods you have ordered are being prepared for shipment.As soon as the shipment has been executed, you will be advised by fax and our letter will follow with the shipping documents.6. 通知信用证的开立与有效期限We have instructed the Bank of China to open an irrevocable letter of credit for US$35,000. This will be advised by the bankers' correspondents, Beijing City Commercial Bank. They will accept your draft on them at 30 days after sight for the amount of your invoices.The credit id valid until September 30.7. 通知对方已开立信用证,并支付汇票We have asked the Bank of China here to open a credit for US$50,000 in your favor and this will remain in force until March 31, 2001.The bank will honor your draft at sight for the amount of your invoice drawn under the L/C.8. 督促对方开立信用证In order to execute your order No.205, please urgently open an irrevocable L/C for the amount of US$100,000 in our favor, available until April 30.As the shipping time is near, we ask you to instruct your bankers to open it so that we can receive it within this week.9. 督促对方确认订单并开立信用证We are pleased to confirm your fax order today and inform you that your order No. 100 is now ready for shipment per M/S Pacific leaving Jilong around June 10. Therefore we are anxious to receive your advice of L/C against this order.要求提早开立信用证10.We need a period of three months for production in order to execute this order and request your immediately arrangement for opening an L/C two months before the time of shipment.备注说明,非正文,实际使用可删除如下部分。
外贸商检英语词汇大全
![外贸商检英语词汇大全](https://img.taocdn.com/s3/m/ed0c8ba2d0f34693daef5ef7ba0d4a7302766cbb.png)
外贸商检英语词汇大全Entry—exit Inspection and Quarantine of the P、R、China中国出入境检验检疫1、foreign trade(外贸)contracl合同)invoice(发票)2、bill of lading(提单)L/C(信用证)buyer(买方)3、import(进口)export(出口)corporation(公司)4、textile(纺织品)telephone( )manager(经理)5、message(音信、文电)order(订单)trouble(麻烦)6、minute(分钟)agree(同意)machinery(机械)7、sales(销售)receive(收到)cable(电报)8、customer 客户、顾客 aepl承受 choice 选择9、industrial 工业的 product产品 terms条款10、important 重要的 sign 签字 each 每一个11、business 业务、生意 start 开始 wait等待12、sure 肯定的 service 效劳 rest 休息13、fair 交易会 spend 花费 certainly 当然14、goods 货物 display 展示 modity 商品15、silk 丝绸 garment 服装 sample 样品16、sell卖出 market 市场 world 世界17、example例子 of course 当然 popular 流行的18、policy 政策 visit 拜访 relation 关系19、past 过去的 fact 事实 benefit 利益20、mercial 商业的 cooperate 合作 future 未来21、type 型号 specification 规格 price 价格22、FOB 离岸价 CIF 到岸价23、inspection 检验 test 检测 report 报告24、certificate 证书 stamp 印章 health 安康25、quality 品质 weight 重量 quantity数量26、wrong 错的 colour 颜色 date 日期27、shipment 装船 answer 答复 delivery 交货28、size 尺码 percent 百分之 toy 玩具29、packing 包装 carton 纸箱 ilogram 公斤30、 weight 净重 confirmation 确认 agent 代理人31、beneficiary 受益人 applicant 申请人 opening bank 开证行32、Certficate of Quality 品质证书Certificate of Weight 重量证书33、Certificate of Quantity 数量证书Certificate of Packing 包装证书34、Certificate of Health 安康证书Certificate of Quarantine 检疫证书35、Veterinary Certificate 兽医证书Sanitary Certificate 卫生证书36、Certificate of Origin 产地证书37、Certificate of Fumigation 熏蒸证书38、Fumigation/Disinfection Certificate 熏蒸/消毒证书39、Animal Health Certificate 动物卫生证书40、Phytosanitary Certificate 植物检疫证书41、Phytosanitary Certificate For Re-export 植物转口检疫证书42、3anitary Certificate For Conveyance 交通工具证书43、Quarantine Certificate For Conveyance 运输工具检疫证书44、Veterinary Health Certificale 兽医卫生证书45、consignee 收货人 consignor发货人description of good 品名、货物名称46、quantity/weight declared 报检数/重量47、Contract No、合同号 Invoice No、发票号48、place of arrival 到货地点 means of conveyance 运输工具49、date of arrival 到货日期 B/L or Way Bill No、提单或运单号50、place of despatch 启运地 date of inspection 检验日期51、date of pletion of discharge 卸毕日期52、Mark&No. 标记及号码 destination 目的地53、Name and No. Of Conveyance 运输工具名称及号码54、Port of despatch 启运口岸 Port of destination 到达口岸55、date of arrival/departure 到达/离境日期56、name and address of consignor 发货人名称及地址57、name and address of consignee 收货人名称及地址58、number and type of packages 包装种类及数量59、document 单据 rule 规那么 bank 银行60、importer 进口商 exporter 出口商 trade mark 商标61、container 集装箱 vessel 船 to order 待指定62、Plastic drum 塑料桶 gunny bag 麻袋 wooden case 木箱63、packing material 包装材料 outer package 外包装64、flexible package 软包装 transparent package 透明包装65、wooden pallet 木托盘 corrugated carton 瓦纸箱66、plywood 胶合板箱 poly bag 塑料袋67、vacuum packaging 真空包装 cushioning material 衬垫材料。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外贸英语信用证关键词
subject to
subject to 在同一份信用证中有两种意思,此概念在审证时必须把握清楚。
This documentary credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision) International Chamber of Commerce (publication No. 500).
本信用证受《跟单信用证统一惯例》国际商会第500 号出版物(1993 年修订本) 管辖(或约束)。
本句话中的subject to 在证中意为“受……约束,受……管制”。
此条款一般在来证的上方或页面的空白处载明,表明其适用的范围和承担的义务。
类似的含义如:
We are subject to the law of the land. 我们受当地法律约束。
以上是一种意思。
而同时,它出现在证内其他一些条款中,又有不同的解释。
请看下面这个条款:
The certificate of inspect ion would be issued and signed by authorized applicant of L/C before shipment of cargo, whose signature is subject to our final confirmation. 发货前由开证申请人授权开立并签署的检验证书,其签字须待我方最终确认。
这是一条软条款(the soft clause),意在发生对进口人不利的情况时,限制这份信用证的实际生效,做出了对我方出口人极其不利的设限,使其从收到信用证的第一天起就处在被动之中。
你的货备好之后,进口人随时都可以以检验不合格等借口不履行付款责任或乘机压价。
这里的subject to 意为“有待于,须经……的,以……为条件”(conditionally upon)之意。
这样的限制性条款往往又出现在信用证的最下端或和其他条款混在一起,用词讲究,很容易被忽略;或即使被看到了,审证人一扫而过,没有要求对方改证,最后给企业造成损失。
搞国际贸易的人除了要具备良好的英语审证能力外,还须养成对每一项条款都仔细阅读的好习惯。
同一种含义的句子还会出现在证内要求的其他单据条款中:This Proforma Invoice is subject to our last approval. 本形式发票有待我方最后同意。
against
我们常见的against 是介词,通常意为“反对”( indicating opposition) ,例如:
Public opinion was against the Bill. 舆论反对此法案。
The resolution was adopted by a vote of 30 in favour to 4 against it. 决议以30 票赞成、4 票反对获得通过。
另外还有“用……交换,用……兑付”之意。
如:“the rates against U. S. dollars”中的against 就是指美元兑换率。
但在信用证中常出现的against 这个词及词义却另有所指,一般词典无其
释义及相关用法。
注意以下两个出现在信用证句中的against 之意,其意思是凭……”、“以……”(“take as the basis” or “by”),而不是“以……为背景”、“反对”、“对照”、“兑换”或其他什么意思。
1. This credit valid until September 17, xx in Switzerland for payment available against the presentation of following documents…本信用证在xx年9月17日在瑞土到期前,凭提交以下单据付款……
2. Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符之处的单据凭保函或在保留下不能议付。
3. The payment is available at sight against the following documents. 凭下列单据即期付款。
这里的against 都是“凭……为条件,以……为前提”( in return for something or on condition that) 之意。
支付方式中的两个贸易术语“D/A (承兑交单) ”、“D/P (付款交单) ”,全拼为“Documents against aeptance”和“Documents against payment”;其中against 的意思都是“凭承兑单据而交单”“凭付款而交单”之意。
以下这句话就是理解上发生错误所致:
The consignment is handed over for disposal against payment by the buyer.
误译:货物交由买方处置——不用付款。
正译:买方付款后,货物方可移交其处置。
注意以下这样的句子,不可译错:
We cleaned the room against your ing. 我们把房间打扫干净,等候您的光临。
内容仅供参考。