术语翻译

合集下载

游戏专业术语翻译

游戏专业术语翻译

游戏专业术语AC - Armor Class,盔甲级别或防御。

Add - 一只额外的怪物加入到现有的战斗中。

表示拉多了预计的怪数AOE - Area Effect Damage,区域作用魔法。

指的是一个可以伤害一个区域中的一群怪物的魔法。

AE - Area Effect,区域作用伤害AFK - Away from Keyboard,离开键盘。

这意味着玩家暂时离开了他的电脑。

AGRO - (Aggro)吸引仇恨这个词意味着怪物已经疯狂并且你已经将它们“激活”到开始攻击你的程度。

它们现在开始会试图接近并攻击你。

Aggro Radius - 怪物周围的区域,进入它意味着怪物会“苏醒”并攻击你。

Agi - Agility,敏捷Avatar - 你的角色。

BIND(Bound):定重生点位Buff - 施放于怪物或玩家身上的有益魔法。

牧师的心火或撒满的嗜血术都是典型的Buff。

Carebear - 喜欢帮助其他玩家攻击怪物,而非在pvp中攻击其他玩家的玩家。

CAMP-扎营,蹲点守怪刷新另一个意思是下线Caster - 非“坦克”型角色,如法师。

cdkey-帐号Cheese - 利用游戏的不平衡之处牟利。

Combat Pets - 被玩家控制的NPC,在战斗中帮助玩家及其队友。

CR - Corpse Retrevial,取回尸体有团体灭亡的含义Creep - 怪物Creep Jacking - 从魔兽争霸3引入的词语,当其他玩家与怪物战斗的时候趁机攻击该玩家。

Critters - 面对攻击不会反击的怪物,如小鹿和小兔子。

DD - Direct Damage,直接伤害。

用来形容一个魔法所造成的伤害是一击生效而非持续产生伤害作用。

DMG - Damage,伤害。

DOT - Damage over time,在一段时间内不断对目标造成伤害。

DPS - Damage per second,每秒伤害。

也指火力强大的主攻玩家De-Buff - 对一个单位施放一个具有负面效果的魔法使之战斗力降低。

名词术语及翻译

名词术语及翻译

OEM:贴牌加工ODM:设计代工Corporate Social Responsibility:企业社会责任CSR Joint venture:合资企业Inquiry:询价Follow up this case/order:跟单order follow up:跟单员sample follow up:跟样Forwarder:货代MOQ:minimum order quantity:最小订单量ETD:预计交货时间Quote:报价Delivery date:交货期FOB:离岸价CIF:到岸价CFR:成本加运费价Status inquiry:资信调查Reference:资信证明人Exchange rate:汇率Force majeure:不可抗力Export tax rebates:出口退税Pre-production sample:产前样PPsampleOffer:报盘+for PI:proforma invoice:形式发票Counter-offer:还盘Repeat order:返单Target price:目标价PO:Purchase order:购货订单S/C:sales contract:销售合同Confirmed and irrevocable L/C:保兑的不可撤销的信用证T/T:电汇D/P:付款交单D/A:承兑交单CAD:cash against documents on arrival of goods:货到后凭单付款A mendment:修改an amendment to the L/CFreight:运费Extension advice:延期通知Directive marks:指示标识Warning marks:警示标Price label:定价标签instruction manual:使用手册,说明书“Snake loaded”flat:蛇形平铺装柜Shipping instruction:装运指示Shipping advice:装船通知CY:集装箱堆场CFS:集装箱货运站FCL:整箱LCL:拼箱Telex release:电放Bank receipt:银行水单Transshipment:转运Partial shipments:分批装运Insurance amount:保险金额+forInsurance policy:保单Insurer:承保人The insured:投保人C.I.C:中国保险条款FPA:平安险WPA:水渍险AR:一切险ICC:协会货物保险条款Malicious damage clause:恶意损坏险Insurance premium:保险费Warehouse to warehouse clause:仓至仓条款Open policy:开口保单Insurance rate:保险费率Claim:索赔Lesson 21. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts.现借此机会向贵公司介绍,我们是外资企业,专门经营工艺品2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。

术语翻译59313080

术语翻译59313080

术语翻译GPM General Purpose Medium 通用介质hp horsepower 马力HTA High Threat Area 高威胁区HVLT High V oltage Long-Term 长期高压HVST High V oltage Short-Term 短时低压Hz hertz 赫兹IL Isolating 隔离/绝缘ILS Instrument Landing System 仪表着陆系统IMA Individual Mobilization Augmentee个人动员增长IR Infrared 红外线/红外的ISO International Standardization Organization 国际标化组织ISSA Interservice Support Agreement 军种支持协议JCS Joint Chiefs of Staff参谋长联席会议JSP Joint Support Plan 联合支援计划kg/L kilogram per liter 千克/升kV kilovolt 千伏kV A kilovoltampere 千伏安kVp kilovolt peak 千伏峰值kWh kilowatt hour 千瓦时lat Latitude 维度LB Limited Base 有限的基地LCN Load Classification Number 荷载等级号码lin ft linear foot 纵尺,延长英尺LN Local National 当地国民/当地人LOC Lines of Communications 通信线路LORAN Long-Range Aid to Navigation 远距导航LTA Low Threat Area 低威胁区LVLT Low V oltage Long-term 长期低压LVST Low V oltage Short-term 短时低压MDF Main Defense Force 主要的防御部队MEP Mission Essential Power 任务必须的动力MHE Materials Handling Equipment 物料处理设备Mi mile 英里MKT Mobile Kitchen Trailer 移动式厨房拖车mm millimeter 毫米mph miles per hour 英里/小时MRA Minimum Reserve Authorization最低储备金授权MSL Mean Sea Level 平均海平面MTF Medical Treatment Facility 医疗设施NBC Nuclear, Biological, and Chemical 核、生、化NCO Noncommissioned Officer 士官NCOIC Noncommissioned Officer in Charge 主管士官/值班军士NSN National Stock Number 国家库存物资编号NTA Non-Threat Area 无威胁区OIC Officer in Charge 主管官员ONC Operational Navigation Charts 作战领航图OR Operationally Ready作好战斗准备OSHA Occupational Safety and Health Administration职业安全与健康管理(局)OSI Office of Special Investigations 特别调查办公室PDC Primary Distribution Center 基层配送中心/高压配电中心PMEL Precision Measurement Equipment Laboratory精密测量设备实验室ppm parts per million 百万分之RAL Remote Area Lighting 远程大面积照明/远程区域照明RAPCON Radar Approach Control 雷达进场控制/管制RCR Runway Condition Reading跑道状况读数ROK Republic of Korea 韩国RRR Rapid Runway Repair 跑到快速维修RSC Runway Surface Condition 道面状况RSP Render-safe Procedures执行安全程序SAR Search and Rescue 搜救SBSS Standard Base Supply System (美国空军)标准基地供应系统SCNS Standard Camouflage Net System标准伪装网系统SDC Secondary Distribution Center二次配电中心,辅助配电中心,低压配电中心SME Squadron Medical Element 中队医疗分队SNCOIC Senior NCOIC 高级军士SOA Separate Operating Agency 分开的作战机构SOF Special Operations Forces特种作战部队SP Security Police 安全警察SRC Survival Recovery Center救援中心STAMP Standard Air Munitions Package标准航空弹药包STANAG Standard NA TO Agreement标准北约协议SWA Southwest Asia 西南亚TACAN Tactical Air Navigation战术空中导航TDS Total Dissolved Solids总溶解固体TLV Threshold Limit V alue 临界阈值TM Technical Manual 技术手册TO Technical Order 技术规程TOL Takeoff and Landing 起飞与着陆UMD Unit Manning Document分队人员职位配制表/分队人员配置表UTC Unit Type Code设备类型代号UXO Unexploded Ordnance未爆弹药V V olt 伏特V A voltampere 伏安V AC volts alternating current 交流电压V AL V ehicle Authorization List车辆核定表V ASI V isual Approach Slope Indicator目视进近坡度指示灯VDC volts direct current 直流电压W Watt瓦特WDR War Damage Repair 战损修复WOC Wing Operations Center 联队作战中心WRM War Reserve Materiel战争储备物资WRSK War Readiness Spares Kit战备备用套件Air Base Defense--Those measures taken to nullify or reduce the effectiveness of enemy attacks on, or sabotage of, air bases to ensure that the senior commander retains the capability to assure aircraft sortie generation.Air Force Civil Engineer Support Agency (AFCESA)--A field operating agency (FOA) located at Tyndall Air Force Base, Florida. The Directorate of Contingency Support (HQ AFCESA/CEX) acts as the Air Force program manager for Base Civil Engineer (BCE) Contingency Response Planning.空军土木工程师支援局(AFCESA)- 一个位于佛罗里达州廷德尔空军基地野战工作的机构(FOA)。

音乐术语英文翻译表

音乐术语英文翻译表

音乐术语(英文翻译表)a tempo 回原速abbandono无拘无束的,纵情的acoustic声音学的,音响效果的a cappella无伴奏合唱a capriccio无事先准备的,随意发挥的accel 加快的,accelerado的缩写accentato加重音的,加重的adagio慢板agitato激动地Adagio 柔板Adagio assai 很慢的柔板Andante 行板Andantino 小行板affettato 矫柔造作的affettatamente装模作样的affettuoso感情丰富的affrettando快速的Allegretto non troppo 不过分的小快板Allegretto poco mosso 稍快的小快板album专集,音乐集alla marcia进行曲风格alla如同……一样的alla francese法兰西风格alla polacca波拉卡风格alla spagnuola西班牙风格alla turca土耳其风格all arg逐渐加强,逐渐变慢,声音愈加饱满allegramente欢快的,兴致昂然的allegrissimo极快的allegretto稍快板allegro快板,急速的,快节奏的alt最高调,最高调的altieramente极快的alto clef 中音谱号amabile和蔼可亲的,可爱的amorosamente温柔的,亲爱的amoroso温柔的,亲爱的andante行板,行板乐曲,缓慢的a nimato活泼的,富有生气的,快的aperto开朗的appassionato热情奔放的,热心的attacca紧接下段Bbaldo 勇敢的,豪壮的ballade叙事曲,歌谣barcarolle船歌bar line小节线bass男低音,低音,贝司bassoon低音管,巴松管bass clef低音谱号bass drum低音鼓battuta拍子,特指一小节内第一个重拍ben特别强调的blocks双头木鱼brioso充满活力地breve二全音符breve rest 二全休止符brillante 辉煌的,华丽的bis重复一次bizzaro奇怪的,怪异的bongoes连体鼓bow 提琴的琴弓buffo 可笑的,喜剧的,滑稽地burlesco 戏谑的,诙谐的Ccalando 渐缓且渐弱calmato 恬静的caminando 流畅的,进行的cantabile 似歌的cantando 如歌的capriccioso 自由的,随想的caprice 随想曲,畅想曲,奇想曲capricciesamente 自由的,随想的celesta 钢片琴cello 大提琴clarinet 竖笛,单簧管(黑管)crotchet 四分音符crotchet rest 四分休止符cresc渐强claves 音棒classics 古典音乐chorus 合唱,和声,合唱队col canto 紧随的旋律comodo自在地come sopra 如同那边的一样come 好象,如同con abbandono 纵情奔放地con affetto 感情丰富地,多情地con amore 温柔地,亲爱地con ammabilita 和蔼地,亲切地calando 渐缓且渐弱calmato 恬静的con brio 生气勃勃地,有活力地concert 音乐会con entusiasmo 热情地con espressione 富有表现力地con delicatezza 精细地,娇柔地concerto 协奏曲con grazio 典雅地,优美地con moto 稍快的con forza 有力地con fuoco狂热地,热情地con spirito有精神地cominciata 开头,曲首com modo 舒适的,自在的con 同,带着con malinconia 忧郁消沉地con slancio 强有力地,猛烈地con spirito 富有生气地con strepito 吵闹地,嘈杂地,震耳欲聋地con trasporto 得意忘形地con vigore 富有精力地,强健地conductor 指挥contralto 女底音,女底音手cymbal 铜钹,土耳其镲Ddance 舞曲deciso坚定地delicatamente 精细的,娇柔的delicato 精细的,娇柔的deejay(DJ)播放音乐的人,DJ delicatezza 细致的Doppio movimento 加倍快dolente怨诉地dolce 温柔的,甜美的dolce ondeggiando 温柔的颤动dolcissimo 非常温柔的,甜美的dolente 悲痛的,哀伤的doloroso 悲痛的doppio 成倍,双重doppio lunghezza di tempo 慢一倍doppio movimento 快一倍double bass 低音提琴double bar line 双小节线dim渐弱di 地,用,自,的di soppiano 用低音的,温柔的di sopra 如上边direct 指挥disperato 失望的,绝望的distinto 清晰的divoto 诚恳的,忠诚的drammatico 戏剧性的drum 鼓drumstick 鼓槌Eenergico精力充沛地e 与,而ed 与,而egualmente 同样地,平稳地,均匀地elegante 幽雅的,高尚的en 在……,……地,按照……风格energico 精力充足的entusiastico 热情的,热烈的eroico 英勇的,庄严的espressiove 有表情et 与,而etude 练习曲Ffantasy 幻想曲fastoso 华丽的,浮夸的fantastico幻想地feroco 粗野的,狂暴的festivo 有朝气地f强ff 很强fresco 朝气蓬勃的,清新的french horn 圆号,法国号fret 琴柱,挡子fz突强forza 力量fp强后即弱flebile 悲哀的,沉痛的flat 降调flat sign 降号flute 横笛,长笛,笛子finale 终曲fiero 勇猛的,骄傲的funebre 悲哀的,凄惨的,葬礼的furioso 狂暴地>或<重音记号GGrave 庄板gaio 快乐的,愉悦的generoso 慷慨的,高尚的glissando 滑奏,钢琴上的刮奏glockenspiel 钟琴,铁琴grave沉重地grazioso 幽雅的、优美地giocoso 愉快的,游戏的,幽默的giusto 合适的,恰当的giandioso华丽地、壮丽地guerriero 勇敢的,威武的guiros 瓜(一种利用刮削摩擦发声的拉丁美洲乐器)guitar 吉他Hharp 竖琴harpsichord 羽管钢琴(拨管古钢琴)Hi Fi set 高保真音响honky-tonk piano 酒吧钢琴horn 号,号角Iin tempo 按原速Impetuoso急速地、如暴风兩般Innocente纯洁地LLargo 广板Larghetto 小广板Lagrimoso哭泣地largamente宽广地Lamentabile悲伤地legayo连音legato assai很连贯legatissimo最连音Lento 慢板Leggiero轻快地llargando渐慢并渐强Lugubre阴郁地MMaestoso隆重地、庄严地Marcato着重地、清晰地、强调Martiale象进行曲Mesto悲哀地、忧伤地mf中强memo mosso 稍慢molto mosso 很快的molto rit 渐慢很多mp中弱molto allegro 很快的molto adagio 很缓慢的Moderado 中板Misterioso神秘地Morendo逐渐消失Nnon legato非连音nobilmente高雅地Ppathetic悲怆地passionate热情洋溢地Parlando说话似地Pastorale田园风味地Pesante沉重地Prestissimo 最急板Presto 急板poco a poco rit 一点一点地渐慢poco lento 稍慢portato次断音poco meno mosso 稍放慢的pp很弱p弱piu Allegro 更快piu Andante 更慢piu moto 更快的piu mosso 更快的Pomposo壮丽地、光辉地QQuieto宁静地Rrall 渐慢,rallendando的缩写rapido 迅速的rit,ritard 渐慢的,ritardando的缩写Rubato节奏自由risoluto果断地ritenuto 突慢的Religilso崇拜地Rigoroso严格地、准确地Risoluto决断地Rustico乡村风味地Sscherzando幽默地、诙谐地sempre stacc一直用断音senza accel 不要渐快staccatostaccatissimo▲断音sf突强spirito精神饱满地sotto voce很弱的声音sostenuto持续地sempre p始终保持弱semplice朴素地、单纯地sempre继续地sentimento多愁善感地stringendo 加紧(加快)Smorzando逐渐消失Soavemente和蔼地Sonore嘹亮地Spianato纯朴地Strepitoso喧哗地、风暴似地Ttenuto保持Tranquillo安静地VVigoroso强大地、豪爽地vivace活泼地vivo活跃地vibration 振动sound 音tone 音(乐音)musical tone 乐音noise 噪音acoustics 声学psychoacoustics 心理声学frequency 频率intensity 强度time 时间wave form 波形pitch 音高loudness 响度duration 时值timbre 音色(tone color or quality)tuning fork 音叉pure tone 纯音complex tone 复音(composite tone)overtone(s) 泛音(aliquot tone, harmonics, flageolet tone 即upper partials) overtone series 泛音列partial(s) 分音(partial tone)fundamental(tone) 基音(first partial)step 音级(scale step, degree)accidental(s) 变音记号sharp 升号flat 降号double-sharp 重升号double-flat 重降号nature 还原号intonation 音准octave 八度range 音域(compass)(voice) register 音区small c 小字组cgreat C 大字组Ccontra C 大字二组 Cunaccented octave 小字组one-lined octave 小字一组(one-line)two-lined octave 小字二组(two-line)three –lined octave 小字三组(three-line) four-line octave 小字四组(four-line) temperament 乐律tempered scale 平均律(equal temperament) just intonation 纯律pitch name 音名enharmonic notes 等音(whole) tone全音half-tone 半音natural half-tone 自然半音natural tone 自然全音chromatic tone 变化全音chromatic half-tone 变化半音notation 记谱法staff 乐谱treble clef 高音谱号bass clef 低音谱号clef 谱号(G clef, F clef, C clef)note(s) 音符rest(s) 休止符breve 二全音符semibreve 全音符(whole note,美)minim 二分音符(half note,美)crotchet 四分音符(quarter note,美)quaver 八分音符(eighth note,美)semiquaver 十六分音符(sixteenth note,美) demisemiquaver 三十二分音符(thirty-second note,美)hemidemisemi quaver 六十四分音符(sixty-fourth note,美) dot 附点double dot 复附点dotted note 附点音符dotted rest 附点休止符score 总谱leger line(s) 加线(ledger line(s)) head 符头stem 符干hook 符尾(tail)space 间line 线tie 延音线pause 延长号(hold, fermata)bar 小节(bar line小节线,measure) legato 连音,连奏staccato 断音,断奏sostenuto 持音trembolo 震音glissando 滑音relative pitch 相对音高(听觉)absolute pitch 绝对音高(听觉)sight-singing 视唱fixed-do 固定唱名法movable-do 音调唱名法lyra 乐徽rhythm 节奏rhythmic pattern 节奏型accent 重音syncopation 切分音meter 拍子(time)duple meter(s) 二拍子(2/2,2/4,2/8)triple meter(s) 三拍子(3/2,3/4,3/8)quadruple meter(s) 四拍子(4/2,4/4,4/8)common meter 普通拍子(4/4)simple meter(s) 单拍子compound meter(s) 复拍子compound duple meter(s) 复二拍子(6/2,6/4,6/8) compound triple meter(s) 复三拍子(9/4,9/8)compound quadruple meter(s) 复四拍子(12/4,12/8,12/16) quintuple meter 五拍子time signature 拍号multi-meter 变化拍子irregular meter (不规则)混合拍子(7/4,11/7) Metronome 节拍机(M.M.=Malzel’s ~)duplet 二连音triplet 三连音quadruplet 四连音quintuplet 五连音sextuplet 六连音septuplet 七连音tempo 速度dynamics 力度tempo mark(s) 速度标记dynamic mark(s) 力度标记mode 调式(狭指教会调式;广指调式)scale 音阶key 调tonality 调性atonality 无调性bitonality 双重调性polytonality 多调性major 大调minor 小调key signature 调号pentatonic 五声的natural 自然的melodic 旋律的harmonic 和声的whole-tone 全音的chromatic 半音的ascending 上行descending 下行scale degree (调式)音级tonic(I) 主音,主和弦supertonic(II) 上主音,上主和弦mediant (III) 中音,中音和弦subdominant(IV) 下属音,下属和弦dominant(V) 属音,属和弦submediant(VI) 下中音,下中音和弦(super-dominant) leading tone(VII) 导音,导和弦(subtonic)broken chord 分解和弦altered chord变和弦false chord 假和弦resolution 解决relative keys 关系大小调parallel keys 同主音调interval 音程melodic interval 旋律音程harmonic interval 和声音程root 根音(fundamental)scale step 音级(音级数:number of scale step)simple interval 单音程compound interval 复音程enharmonic intervals 等音程inversion 转位(complement)minor 小(音程)major 大(音程)perfect 完全,纯(音程)augmented 增(音程)diminished 减(音程)double-augmented 倍增(音程)double-diminished 倍减(音程)unison 同度,一度(prime)second 二度third 三度fourth 四度fifth 五度sixth 六度seventh 七度octave 八度ninth 九度tenth 十度eleventh 十一度twelfth 十二度tri-tone 三全音diatonic interval 自然(音程)chromatic interval 变化(音程)consonant 协和(音程、和弦)dissonant 不协和(音程、和弦)chord 和弦triad 三和弦major triad 大三和弦minor triad 小三和弦diminished triad 减三和弦augmented triad 增三和弦root position 原位first inversion 第一转位second inversion 第二转位third inversion 第三转位sixth chord 六和弦sixth-four chord 四六和弦seventh chord 七和弦dominant seventh chord 属七和弦diminished seventh chord 减七和弦ninth chord 九和弦augmented sixth chord 增六和弦Added-sixth chord 加六度和弦fourth chord 四度和弦tone-cluster 音簇harmony 和声学harmonic analysis 和声分析functional harmony 功能和声modulation 转调transposition 移调chromatic scale 半音阶diatonic scale 自然音阶passing tone 经过音neighboring tone 辅助音(auxiliary tone,upper or lower)anticipation 先现音suspension 延留音ornament(s)装饰音trill 颤音mordent 波音(upper mordent)inverted mordent 逆波音(lower mordent;早期称Schneller)double mordent 复波音inverted turn 回音arpeggio 琶音melody 旋律repetition 重复unity 统一variety 变化variation 变奏theme with variation 主题与变奏comparison 对比augmentation 展开climax 高潮sequence 模进melodic sequence 旋律模进harmonic sequence 和声模进melodic progression 旋律进行melodic contour 旋律轮廓motive 动机development 发展thematic material 主题材料phrase 乐句phrasing 分句period 乐段cadence 终止perfect cadence 完全终止imperfect cadence 不完全终止half cadence 半终止authentic cadence 正格终止plagal cadence 变格终止interrupted cadence 阻碍终止deceptive cadence 伪终止musical form 曲式one-part form 一段式,一部曲式binary form 二段式,二部曲式(AB)rounded binary form (有再现的)二段式ternary form 三段式,三部曲式(ABA)four-part form 四段式five-part form 五段式variation form 变奏曲式(A,A1,A2,A3…)strophic form 分节歌(a,a,a,a …)rondo form 回旋曲式(ABACA)sonata form 奏鸣曲式exposition 呈示部development 展开部recapitulation 再现部rondo sonata form 回旋奏鸣曲式movement 乐章prelude 前奏(曲)interlude 间奏(曲)coda 尾声trio 三声中部cadanza 华彩乐段musical form 体裁reduction 改编(缩编)trio 三重奏quartet 四重奏quintet 五重奏opera 歌剧ballet 芭蕾chorus 合唱choir 合唱团choral music 合唱音乐cantata 康塔塔mass 弥撒oratorio 清唱剧passion 受难曲symphony 交响曲concerto 协奏曲sonata 奏鸣曲sonatina 小奏鸣曲band 军乐队band music 军乐etude 练习曲march 进行曲jazz 爵士乐overture 序曲ballata 叙事曲inter mezzo 间奏曲waltz 圆舞曲,华尔兹allemande 阿勒曼德courante 库朗特sarabande 萨拉班德gigue 吉格bourree 布列polonaise 波洛涅兹tarantella 塔兰台拉govotte 加沃特chaconne 恰空passacaglia 帕萨卡利亚capriccio 随想曲fantasia 幻想曲lullaby 摇篮曲tango 探戈habanera 哈巴涅拉madrigal 牧歌choral 众赞歌reguiem 安魂曲symphonic poem 交响诗toccata 托卡塔serenade 小夜曲nocturn 夜曲rhapsody 狂想曲minuet 小步舞曲recitative 宣叙调aria 咏叹调songs without word 无词歌invention 创意曲scherzo 谐谑曲mazurka 玛祖卡polka 波尔卡fox trot 狐步舞blues 布鲁斯rumba 伦巴disco 迪斯科suite 组曲fugue 赋格instrumental music 器乐musical instrument 乐器instrumentation 乐器法orchestra 管弦乐队orchestration 配器法conductor 指挥concert master 首席podium 指挥台wood wind instruments 木管乐器piccolo 短笛flute 长笛oboe 双簧管clarinet 单簧管(黑管)bass clarinet 低音单簧管bassoon 大管(巴松)contrabassoon 低音大管English horn 英国管brass wind instruments 铜管乐器French horn 圆号,法国号trumpet 小号cornet 短号trombone 长号tuba 大号bass tuba 低音大号double bass tuba 倍低音大号tenor tuba 次中音大号bass 低音号saxophone 萨克斯管euphonium 尤风宁号percussion(s)打击乐kettle drum 定音鼓bass drum 大鼓tenor drum 中鼓side drum 小鼓triangle 三角铁chimes 排钟marimba 玛林巴tubular bells 管钟glockenspiel 钟琴vibraphone 颤音琴castanets 响板whip 鞭响器rattle 摇响器anvil 乐砧tambourine 铃鼓tabor 塔波鼓bongo邦戈鼓gong 锣temple block 木鱼wood block 南梆子,盒梆cymbal 钹harp 竖琴xylophone 木琴piano 钢琴pedal 踏板stringed instruments 弦乐器violin 小提琴viola 中提琴cello 大提琴double bass 低音提琴guitar 吉他lute 疏特琴harpsichord 拨弦古钢琴clavier (18世纪)键盘乐器organ 风琴pipe organ 管风琴accordion 手风琴keyboard 键盘(乐)vocal music 声乐bel canto 美声a cappella 无伴奏合唱voice 人声,声部soprano 女高音coloratura soprano 花腔女高音lyric soprano 抒情女高音dramatic soprano 戏剧女高音mezzo soprano 次女高音,女中音tenor 男高音dramatic tenor 戏剧男高音bariton 男中音bass 男低音unison 齐奏(唱)solo 独奏(唱)duet 二重奏ensemble 合奏(团体)stage 舞台theater 剧场,戏剧Renaissance 文艺复兴Rococo 洛可可Baroque 巴洛克Classicism 古典主义Romanticism 浪漫主义Impressionism 印象主义Nationalism in music 民族乐派Anti- impressionism 反印象主义Realism 现实主义Serialism 序列主义Primitivism 原始主义Expressionism 表现主义Microtonalism 微分音主义Neoclassicism 新古典主义Structuralism 结构主义Concrete Music 具体音乐Accidentalism 偶然主义Minimalism 省略(简约)主义Pointillism 点描派monophonic music 单声部音乐homophony 主调homophonic music 主调音乐polyphony 复调polyphonic music 复调音乐counterpoint 对位program music 标题音乐absolute music 纯音乐,非标题音乐abstract music 抽象音乐套曲Cycle一种由多乐章组合而成的大型器乐曲或声乐器组曲Suite由几个具有相对独立性的器乐曲组成的乐曲奏鸣曲Sonata指类似组曲的器乐合奏套曲。

英语词汇学术语翻译

英语词汇学术语翻译

英语词汇学术语翻译 Ting Bao was revised on January 6, 20021T e r m i n o l o g y T r a n s l a t i o n s o n l e x i c o l o g y英语词汇学术语翻译Aacronym 首字母拼音词acronymy 首字母拼音法addition 增词adjective compound 复合形容词affective meaning 感情意义affix 词缀affixation 词缀法Albanian 阿尔巴尼亚语(族)aliens 非同化词alliteration 头韵(法)allomorph 词素(形位)变体ambiguity 歧义amelioration of meamng 词义的升华analogy 类推analytic language 分析性语言antithsis 对偶antonym 反义词antonymy 反义关系appreciative term 褒义词archaic word 古词archaism 古词语argot 隐语(黑话)Armenian 亚美尼亚语(族)Associated transfer 联想转移association 联想associative meanings 关联意义Bback-formation 逆生法back clipping 词尾截短Balto-Slavic 波罗斯拉夫语(族)bilinguall 双语的basic word stock 基本词汇blend 拼缀词blending 拼缀法borrowed word 借词bound form粘着形式bound morpheme 粘着语素(形位)bound root 粘着词根Ccasual style 随便文体catchPhrase 时髦语Celtic 凯尔特语(族)central meaning 中心意义Clipping 截短法collocability 搭配能力collocation 搭配collocative meaning 搭配意义colloquialism 口语词(口语体)complete synonym 完全同义词complex word 复杂词composition 复合法compound 复合词compounding 复合法concatenation 连锁型concept 概念conceptual meaning 概念意义connotation 内涵connotative meanins 内涵意义constituent 要素.成分consultative style 交谈体(咨询体)content word 实义词context 语境contradictory term矛盾反义词contrary terms 对立反义词conversion 转类法couplet 成对词Dde-adjective 由形容词转化的de-adjectival 由形容词转化的degradation of meaning 词义的降格deletion 减词denizen 同化同denominal 由名词转化的denotation外延denotative meaning 外延意义derivation 派生法derivational affiX 派生词缀derivative 派生词derived meaning 派生意义derogatory sense 贬义desk dictionary 案头词典deverbal noun 由动词转化的名词deverbal suffix 加于动词的后缀diachronic approach 历时角度dialectal word 方言词discipline 学科dismembering 肢解distribution分布doublet 成对词duplication of synonyms 同义词并举Fformal 正式的free form 自由形式free morpheme 自由语素(形位)free root 自由词根frontclipping 首部截短front and back clipping 首尾部截短frozen style 拘谨体full conversion 完全转换functional shift 功能转换Ggeneralisation of meaning 词义的扩大Germanic 日耳曼语族grammatical meaning 语法意义gradable adjective 等级形容词grammatical context 语法语境grammatical feature 语法特征graphology 书写法;图解法HHellenic 希腊语族heterogeneous 多质的highly-inflected 高度屈折化的homograph 同形异义词homonym 同形同音异义词homonymy 同形同音异义关系homphone 同音异义词hyperonym 上义(位)词hyponym 下义(位)词hyponymy 上下义(位)关系Iidiom 习语idiomatic expression 习惯表达idiomaticity 习语程度Indo-European Language Family 印欧语系Indo-Iranian 印伊语族inflection 屈折变化inflectional affix 屈折词缀intensity of meaning 意义强度initialism 首字母缩略词intermediate member 中间成分intimate style 亲昵语体Italic 意大利语族Jj uxtaposition of antonyms反义词并置L1exical context 词汇语境lexical item 词汇项目lexicography 词典学lexicology 词汇学lexis 词汇linguistic context 语言语境literary 书面的loan word 借词lexical meaning 词汇意义Mmarked term有标记项metaphor 暗喻metonymy 换喻monolingual 单语的morph 形素monomorphemic 单语素的monosemic 单义的morpheme 词素(形位)morphological structure 形态结构morphology 形态学motivation 理据motivated 有理据的Nnative word 本族语词neoclassical 新古典词的neologism 新词语notional word 实义词Oobjective meaning 客观意义obsolete 废弃词onomatopoeic motivation 拟声理据Orthographic feature 拼写特征PPartial conversion 部分转化Pejoration 贬义化Perpect homonym 同形同音异义词phonetic feature 语音特征phono1ogical 音位学的phonology 音位学phrasal verb 短语动词phrase clipping 短语截短pocket dictionary 袖珍词典polysemic 多义的polysemous 多义的polysemant 多义词polysemantic 多义的polysemy 多义关系pormanteau word 拼级词positionshifting 移位prefix 前缀prefixation 前缀法primary meaning 原始意义productivity 多产性pun 双关语Rradiation 辐射range of meaning 词义范围reduplication 重叠referent 所指物reference 所指关系referential meaning 所指意义regional variety 地域变体register 语域reiteration(意义)重复。

法律术语翻译

法律术语翻译

法律术语翻译法律术语翻译是一项重要工作,需要准确理解和翻译法律术语的含义,以确保信息的准确性和清晰度。

下面是一些常见的法律术语及其翻译:1. Contract (合同): A legally binding agreement between two or more parties.合同:两个或多个当事人之间的法律约束协议。

2. Plaintiff (原告): A person or party who brings a case against another in a court of law.原告:在法庭上对他人提起诉讼的人或当事方。

3. Defendant (被告): A person or party against whom a case is brought in a court of law.被告:在法庭上被他人提起诉讼的人或当事方。

4. Evidence (证据): Any material presented in a court of law to support or prove a fact.证据:在法庭上提供的任何材料,用于支持或证明一个事实。

5. Judgment (判决): The final decision of a court in a legal proceeding.判决:法庭在诉讼程序中的最终决定。

6. Trial (审判): The process by which a case is heard and decidedin a court of law.审判:在法庭上听证和决定一个案件的过程。

7. Defendant (被告人): A person who is accused of a crime and is on trial in a criminal court.被告人:被指控犯罪并在刑事法庭受审的人。

8. Plaintiff (原告人): A person who brings a civil lawsuit against another person or party.原告人:对他人或当事方提起民事诉讼的人。

篮球场术语英语翻译

篮球场术语英语翻译

篮球场术语英语翻译
篮球运动作为一项全球流行的运动,它的专业术语在英语
中有着独特的翻译。

以下是一些常见的篮球场术语的英语翻译:
1.篮板 - Backboard
2.篮筐 - Rim
3.罚篮 - Free throw
4.罚球线 - Free throw line
5.中场 - Half court
6.进攻 - Offense
7.防守 - Defense
8.抢断 - Steal
9.进攻篮板 - Offensive rebound
10.防守篮板 - Defensive rebound
11.突破 - Drive
12.阻拦 - Block
13.控球 - Dribble
14.三分线 - Three-point line
15.犯规 - Foul
16.跳投 - Jump shot
17.带球上场 - Bring the ball up
18.快攻 - Fast break
19.战术 - Tactics
20.阅读比赛 - Read the game
以上是一些篮球场常见术语的英语翻译。

熟悉这些术语能
够帮助篮球爱好者更好地理解比赛和与他人交流。

希望这份翻译对你有所帮助!。

武术术语的英文翻译大全2

武术术语的英文翻译大全2

武术术语的英文翻译集锦(二)武术术语的英文翻译可能因不同武术流派、地域或个人而有所差异,武术术语的英文翻译可能存在一定的变化,以下仅为一些常见的术语翻译。

这里提供一个参考性的武术术语英文翻译集锦,包括各种武术,各门派(少林、武当、峨眉、青城、崆峒)技法术语的英文翻译,分为三部分(3个文档)。

希望对您有所帮助,第二部分见下:刀法术语的一些英文翻译:1. 直劈:Straight Slice2. 斜挑:Oblique Flick3. 横切:Horizontal Cut4. 反手刀:Backhand Slice5. 旋风刀:Whirling Blade6. 刀法组合:Combination of Blade Techniques7. 刀术:Blade Art8. 刀法套路:Routine of Blade Techniques9. 刀势:Blade Posture10. 刀花:Blade Flower11. 刀锋:Edge of the Blade12. 刀身:Body of the Blade13. 刀锋流转:Flow of the Blade Edge14. 刀法精髓:Essence of Bladesmanship由于武术术语的翻译存在一定的差异,以上仅供参考。

枪法的一些武术术语英文翻译:1. 枪法:Spear Technique2. 直刺:Straight Thrust3. 斜挑:Oblique Flick4. 横扫:Horizontal Sweep5. 回旋枪:Whirling Spear6. 枪花:Spear Flower7. 枪阵:Spear Formation8. 枪法组合:Combination of Spear Techniques9. 枪术:Spear Art10. 枪法套路:Routine of Spear Techniques11. 枪势:Spear Posture12. 枪锋:Edge of the Spear13. 枪身:Body of the Spear14. 枪法精髓:Essence of Spearmanship由于武术术语的翻译存在一定的差异,以上仅供参考。

专业术语翻译

专业术语翻译

专业术语翻译以下是一些常见的专业术语翻译:
1. Algorithm - 算法
2. Database - 数据库
3. Artificial intelligence -
4. Machine learning - 机器学习
5. Robotics - 机器人学
6. Software engineering - 软件工程
7. Data analysis - 数据分析
8. Big data - 大数据
9. Cloud computing - 云计算
10. Cryptocurrency - 加密货币
11. Internet of Things (IoT) - 物联网
12. Virtual reality - 虚拟现实
13. Augmented reality - 增强现实
14. User interface - 用户界面
15. Graphics processing unit (GPU) - 图形处理器
16. Content management system (CMS) - 内容管理系统
17. Customer relationship management (CRM) - 客户关系管理
18. User experience (UX) - 用户体验
19. Search engine optimization (SEO) - 搜索引擎优化
20. Web development - 网站开发
备注:专业术语的翻译可能因行业和语境而有所不同,以上翻译为一般情况下的常见翻译,具体应根据具体情况调整。

英汉术语翻译术语

英汉术语翻译术语

绝对翻译。

Absolute Translation。

按照古阿德克的解释,指专业译员为应付不同翻译要求而采用的七种翻译类型之一。

According to Gouadec,one of 7 types of translation which can be used by professional translators to respond to the various translation requirements2摘要翻译。

Abstract Translation 古阿德提出的用以对付不同翻译要求的七种翻译策略之一。

One of seven strategies proposed by Gouadec to fulfil the various translation needs which arise in a professional environment。

3滥译。

Abusive Translation。

路易斯用来表示文学翻译中极端做法的一个术语。

A term used by Lewis to refer to a radical approach to literary translation。

4可接受性。

Accetability。

图里采用的术语,用来指可以从翻译作品中观察到的两种倾向之一。

A term used by Toury to denote one of two tendencies which can be observed in translated texts。

5准确。

Accuracy。

翻译评估中用来表示译文与原文相符成都的术语。

A term used in translation evaluation to refer to the extent to which a translation matches its original。

6改编Adaptation。

传统上用来指采用特别自由的翻译策略而做出任何目标文本的术语。

篮球术语英文翻译

篮球术语英文翻译

球过中场之违例 three-second violation:(篮下)3 秒钟之违例 throw a punch:出拳打架 throw in:发球入场 traveling:(带球)走步 twenty-second timeout:只有 20 秒钟之暂停 walking:(带球)走步
backdoor cut:从两边底线往篮下的战术 block out:把对方球员挡住,使其不易强到 篮球赛,卡位 cut:切入 double team:用两位防守球员包夹进攻球员 dribble out the time:进攻方以运球方式消耗 掉比赛所剩下时间 eat up the clock:进攻方以运球或传球方式 消耗掉比赛所剩下时间 fast break:快攻 foul strategy:犯规战术 give and go:(进攻方持球球员的)传切战术 jockey for position:(篮下)卡位 milk the time away:进攻方以运球或传球方 式消耗掉比赛所剩下时间 one-one-one defense:人盯人防守 pick and roll:(进攻方做掩护之球员的)挡 切战术 post-up play:(进攻方持球球员背对篮框) 单吃对方防守球员之战术 triple team:用三位防守球员包夹进攻球员 zone defense:区域防守,区域联防
five ticks left on the (game clock, shot clock…):(全场比赛,时限钟上…的)时间只 剩下 5 秒钟 (flagrant) foul:恶(性)犯规 foul out:犯满离场,"毕业" foul trouble:快要犯满离场,"领到一张准毕 业证书" full timeout:全时(100 秒的)暂停 goaltending:干扰投篮得分 hand-checking:以手掌推挡对方进攻球员之 犯规动作 held ball:持球(双方均持球不放) illegal defense:防守违例 illegal offense:进攻违例(见 isolation) isolation:四位进攻球员在一边,而由第五 位球员单吃对方防守球员 jump ball:争球,跳球 loose ball foul:双方均无持球权时的犯规(通 常发生于双方争夺篮板球时) offensive basket interference:进攻方干扰投 篮得分 out of bound:球出界线(千万不要说 outside) overtime:加时赛,延长赛 referee:裁判 second half:下半场 shot clock violation:违反 24 秒内必须投篮 (并且球必须触及篮框)时限之规定 substitute:换人(上场、下场) suspension:停止出赛(之处罚) technical foul:技术犯规 ten-second violation:进攻方 10 秒钟内未带

(完整word版)语言学 术语翻译及术语解释

(完整word版)语言学 术语翻译及术语解释

术语翻译及术语解释汇总术语翻译1.Design features of language(语言的甄别特征)Arbitrariness(任意性),Duality(二层性/二重性),Creativity(创造性/原创性),Displacement(移位性),Cultural transmission(文化传播),Interchangeability(可互换性)2. Functions of languagereferential 指称功能poetic 诗学功能emotive情感功能conative 劝慰功能phatic寒暄功能metalingual function 元语言功能ideational function概念功能interpersonal function人际功能textual function语篇/文本功能Informative(信息/告知功能),Performative Function(施为功能),Emotive Function(情感功能),Phatic communion(寒暄交谈),Recreational Function(娱乐功能),3. Phonetics(语音学),Phonology(音系/音位学); Morphology(形态学),Syntax(句法学);Semantics(语义学),Pragmatics(语用学)Articulatory phonetics发音语音学Acoustic phonetics声学语音学Auditory phonetics听觉语音学Psycholinguistics心理语言学Sociolinguistics社会语言学Anthropological linguistics人类语言学Computational linguistics计算语言学Applied linguistics应用语言学Neurolinguistics神经语言学4. Descriptive vs. prescriptive描写式和规定式Synchronic vs. diachronic共时和历时Langue vs. parole语言和言语Competence vs. performance语言能力和语言行为5. V ocal tract 声道(resonating cavities共鸣腔),pharynx咽腔, oral cavity口腔and nasal cavity鼻腔.其它的一些发音器官:lungs肺, windpipe(trachea)气管, vocal folds声带, larynx喉, epiglottis会厌,次声门, pharynx咽, uvula小舌, hard palate硬腭,soft palate软腭, alveolar ridge齿龈6.Consonants and vowels(辅音和元音)A. Manners of articulation发音方式B. Places of articulation发音位置7. Stop (or plosive)爆破音Fricative摩擦音Approximant近似音Lateral (approximant)边音Affricates塞擦音, trill颤音and tap 闪音Bilabial双唇音Labiodental唇齿音Dental齿音Alveolar齿龈音Postal veolar后齿龈音Retroflex卷舌音Palatal硬腭音Velar软腭音Uvular小舌音, pharyngeal咽音glottal声门音monophthong vowel: 单元音diphthongs双元音triphthongs三元音Lax vowels短元音Tensed vowels长元音8.Coarticulation and phonetic transcription协同发音和标音anticipatory coarticulation先期协同发音perseverative coarticulation后滞协同发音. broad transcription宽式标音narrow transcription严式标音9. minimal pairs最小对立体Phoneme音位phonemic transcriptions音位转写phonetic transcriptions语音转写phones音子allophones音位变体complementary distribution互补分布phonetic similarity发音近似性Free variation自由变体assimilation同化regressive assimilation逆同化progressive assimilation顺同化phonological rule 音系规则Epenthesis增音binary 二分的Distinctive features区别特征Endocentric and Exocentric Constructions向心结构和离心结构subordinate and coordinate从属和并列Conceptual meaning概念意义Associative meaning:联想意义Connotative meaning内涵意义Social meaning社会意义Affective meaning情感意义Reflected meaning反射意义Collocative meaning搭配意义Thematic meaning主位意义denotation: 外延意义connotation: 内涵The referential theory:指称理论Semantic triangle语义三角Sense and reference:涵义和指称Synonymy同义关系Antonymy反义关系Hyponymy上下义关系Polysemy一词多义关系Homonymy 同音/形异意关系Dialectal synonyms 地域同义词Stylistic synonyms风格同义词Collocational synonyms搭配同义词gradable antonymy 等级反义关系cover term覆盖项Marked vs. unmarked terms标记项和非标记项complementary antonymy 互补反义关系converse antonymy 逆向反义关系homophones: 同音异义词homographs : 同形异义词complete homonyms semantic components语义部分术语解释1.Design feature的定义:the defining(最典型的,起决定作用的)properties ofhuman language that distinguish it from any animal system of communication. 2.Synchronic共时:It refers to the description of a language at some point of timein history.3.Diachronic历时:It studies the development or history of language. In otherwords, it refers to the description of a language as it changes through time .4.prescriptive规定式:A kind of linguistic s tudy aims to lay down rules for “correctand standard” behavior in using language.5.descriptive描写式: A kind of linguistic study aims to describe and analyze thelanguage people actually use.6.Arbitrariness(任意性):By saying that “language is arbitrary”, we mean thatthere is no logical connection between meaning and sound.7.Duality(二层性/二重性):it means that language is a system, which consists oftwo levels of structures, at the lower level there is the structure of sounds; at the higher level there is the structure of meaning.8.Displacement(移位性): it means that language can be used to communicateabout things that are not present in our immediate communicational context.petence语言能力:it refers to an ideal speaker’s knowledge of the underlyingsystem of rules in a language.10.Performance语言行为: it refers to the actual use of the language by a speaker ina real communicational context.ngue语言: it refers to the speaker’s understanding and knowledge of thelanguage that he speaks.12.Parole言语: it is the actual speaking of language by an individual speaker.13.Cultural transmission(文化传播):It refers to the fact that the details of thelinguistic system must be learned anew(重新,再)by each speaker. Language is not transmitted biologically from generation to generation.14.Phatic communion(寒暄交谈):it refers to ritual exchanges, exchanges that havelittle meaning but help to maintain our relationships with other people.15.Phonetics(语音学): it is the study of the characteristics of speech sounds andprovides methods for their description, classification and transcription.16.V owels元音:the sounds in the production of which no articulators come veryclose together and the air-stream passes through the vocal tract without obstruction.17.Consonants辅音:The sounds in the production of which there is an obstructionof the air-stream at some point of the vocal tract.18.Phonology: it is the study of the sound systems of languages and it is concernedwith the linguistic patterning of sounds in human languages. And it studies the way in which speakers of a language systematically use a selection of these sounds in order to express meaning.19.Phoneme音位: the smallest unit of sound in a language which can distinguish twowords.20.Allophone音位变体: it refers to the different forms of a phoneme.21.Assimilation: it is a process by which one sound takes on some or all thecharacteristics of a neighboring sound.22.Coarticulation: a kind of phonetic process in which simultaneous or overlappingarticulations are involved.plementary distribution互补分布:when two sounds never occur in thesame environment, they are in complementary distribution.24.Free variation自由变体: if two sounds occurring in the same environment do notcontrast, that is, the substitution of one for the other does not produce a different word form, but merely a different pronunciation of the same word, then the two sounds are in free variation.25.Distinctive features区别特征:A phonetic feature which distinguishes onephonological unit, especially one phoneme, from another.26.minimal pairs最小对立体----- which can be defined as pairs of words whichdiffer from each other by only one sound.27.vowel glides滑音: The vowels involving movement from one sound to anotherare called vowel glides.28.Epenthesis增音:it means a process of inserting a sound after another sound.29.Substitution relation: it refers to the relation specifically between an individualunit and others that can replace it in a given sequence.30.Endocentric construction is one whose distribution is functionally equivalent, orapproaching equivalence, to one of its constituents, which serves as the centre, or head, of the whole.31.Exocentric construction: a group of syntactically related words where none ofthem is functionally equivalent to the group as a whole, that is, there is no definable center or head inside the group32.Reference: it is the relationship between words and the objects, actions orproperties that the words stand for. It deals with the extra-linguistic relationships between words and expressions and the world they describe.(具体的物质性的东西)33.Synonymy :It refers to the sameness sense relations between words.ponential analysis :Componential analysis defines the meaning of alexical element in terms of semantic components语义部分.35.Sense: it refers to the complex system of relationships that hold between linguisticelements themselves, it is concerned only with intra-linguistic relations.(概念性的东西)36.Semantics:semantics is the study of the meaning of linguistic units, words andsentences in particular.37.Homonymy: the phenomenon that words having different meanings have the sameform, i.e., different words are identical in sound or spelling, or in both.38.Antonymy:It refers to the oppositeness sense relations between words.39.Hyponymy上下义关系:Hyponymy indicates sense inclusiveness. The upperterm in this sense relation is called superordinate上义词,and the lower terms, hyponyms下义词, members of the same class are called co-hyponyms.。

术语翻译的专业名词解释

术语翻译的专业名词解释

术语翻译的专业名词解释术语翻译是一门翻译学科,旨在将专业术语从一种语言转化为另一种语言,使文化和学术知识跨越国界得以传播。

在全球化的今天,术语翻译在各个领域都扮演着至关重要的角色。

本文将探讨术语翻译的专业名词解释。

首先,我们要了解什么是术语。

术语是特定领域内的专门词汇,用以描述和说明一定概念和对象。

不同领域的术语存在差异,因此术语翻译需要深入了解被翻译领域的专业知识。

在医学领域,术语可能涉及疾病诊断、药物治疗等,而在法律领域,术语可能与法律程序、合同解释等相关。

为了准确理解和翻译术语,翻译人员需要掌握术语学。

术语学研究术语的形成、发展和应用,并提供一系列的方法和原则来处理术语。

例如,源语文本中的术语可以通过直译、借译、化译等方式来翻译,根据不同的情况选择合适的翻译策略。

在术语翻译中,译者可能会遇到一词多义的情况。

同一个术语在不同的领域或上下文中可能有不同的含义。

为了解决这个问题,翻译人员需要依靠专业知识和背景研究,确保选择最准确的译词。

此外,术语翻译还需要考虑目标语言的特点。

每种语言都有其独特的文化和表达方式,因此术语的翻译需要遵循语言风格和习惯。

直译可以确保译文与源文一致,但有时会导致语言不流畅或难以理解。

在这种情况下,翻译人员可以使用意译或注释来帮助读者理解。

除了熟悉术语学和目标语言特点外,术语翻译还需要使用在线和离线资源来辅助翻译工作。

互联网提供了海量的术语数据库和专业文献,这些资源可以为翻译人员提供准确和及时的翻译参考。

而离线资源包括专业词典、译林和术语数据库等,这些资源被广泛使用来支持术语翻译的准确性和一致性。

最后,术语翻译的质量至关重要。

准确传达专业术语不仅关乎学术研究的正确性,还直接影响到用户对产品和服务的理解和使用。

因此,翻译人员需要具备良好的研究、分析和表达能力,以确保译文的质量。

总结起来,术语翻译是一门专业学科,需要掌握术语学、目标语言特点以及使用各种在线和离线资源。

通过对术语的准确理解和翻译,我们可以促进不同国家与地区之间的文化交流和学术合作,推动全球化进程。

语言学 术语翻译及术语解释

语言学 术语翻译及术语解释

术语翻译及术语解释汇总术语翻译1.Design features of language(语言的甄别特征)Arbitrariness(任意性),Duality(二层性/二重性),Creativity(创造性/原创性),Displacement(移位性),Cultural transmission(文化传播),Interchangeability(可互换性)2. Functions of languagereferential 指称功能 poetic 诗学功能 emotive情感功能conative 劝慰功能 phatic寒暄功能 metalingual function 元语言功能ideational function概念功能 interpersonal function人际功能textual function语篇/文本功能 Informative(信息/告知功能),Performative Function(施为功能), Emotive Function(情感功能),Phatic communion(寒暄交谈), Recreational Function(娱乐功能),3. Phonetics(语音学), Phonology(音系/音位学); Morphology(形态学), Syntax(句法学);Semantics(语义学), Pragmatics(语用学)Articulatory phonetics发音语音学 Acoustic phonetics声学语音学Auditory phonetics听觉语音学 Psycholinguistics心理语言学Sociolinguistics社会语言学 Anthropological linguistics人类语言学Computational linguistics计算语言学 Applied linguistics应用语言学Neurolinguistics神经语言学4. Descriptive vs. prescriptive描写式和规定式Synchronic vs. diachronic共时和历时 Langue vs. parole语言和言语Competence vs. performance语言能力和语言行为5. Vocal tract 声道(resonating cavities共鸣腔), pharynx咽腔, oral cavity口腔 and nasal cavity鼻腔.其它的一些发音器官:lungs肺, windpipe(trachea)气管, vocal folds声带,larynx喉, epiglottis会厌,次声门, pharynx咽, uvula小舌, hard palate硬腭, soft palate软腭, alveolar ridge齿龈6.Consonants and vowels(辅音和元音)A. Manners of articulation发音方式B. Places of articulation发音位置7. Stop (or plosive)爆破音 Fricative摩擦音 Approximant近似音Lateral (approximant)边音 Affricates塞擦音, trill颤音 and tap 闪音Bilabial双唇音 Labiodental唇齿音 Dental齿音 Alveolar齿龈音Postal veolar后齿龈音 Retroflex卷舌音 Palatal硬腭音Velar软腭音 Uvular小舌音, pharyngeal咽音 glottal声门音monophthong vowel: 单元音 diphthongs双元音 triphthongs三元音Lax vowels短元音 Tensed vowels长元音8.Coarticulation and phonetic transcription协同发音和标音anticipatory coarticulation先期协同发音 perseverative coarticulation后滞协同发音.broad transcription宽式标音 narrow transcription严式标音9. minimal pairs最小对立体 Phoneme音位phonemic transcriptions音位转写 phonetic transcriptions语音转写phones音子 allophones音位变体 complementary distribution互补分布phonetic similarity发音近似性 Free variation自由变体assimilation同化 regressive assimilation逆同化progressive assimilation顺同化phonological rule 音系规则 Epenthesis增音 binary 二分的Distinctive features区别特征Endocentric and Exocentric Constructions向心结构和离心结构subordinate and coordinate从属和并列Conceptual meaning概念意义Associative meaning:联想意义Connotative meaning内涵意义 Social meaning社会意义Affective meaning情感意义 Reflected meaning反射意义Collocative meaning搭配意义 Thematic meaning主位意义denotation: 外延意义 connotation: 内涵The referential theory:指称理论Semantic triangle语义三角Sense and reference:涵义和指称Synonymy同义关系 Antonymy反义关系 Hyponymy上下义关系Polysemy一词多义关系 Homonymy 同音/形异意关系Dialectal synonyms 地域同义词 Stylistic synonyms风格同义词Collocational synonyms搭配同义词gradable antonymy 等级反义关系 cover term覆盖项Marked vs. unmarked terms标记项和非标记项complementary antonymy 互补反义关系 converse antonymy 逆向反义关系homophones: 同音异义词 homographs : 同形异义词complete homonyms semantic components语义部分术语解释1. Design feature的定义:the defining(最典型的,起决定作用的)properties of human language that distinguish it from any animal system of communication.2. Synchronic共时:It refers to the description of a language at somepoint of time in history.3. Diachronic历时:It studies the development or history of language.In other words, it refers to the description of a language as it changes through time .4. prescriptive规定式:A kind of linguistic study aims to lay downrules for “correct and standard” behavior in using language.5. descriptive描写式: A kind of linguistic study aims to describe andanalyze the language people actually use.6. Arbitrariness(任意性):By saying that “language is arbitrary”, wemean that there is no logical connection between meaning and sound.7. Duality(二层性/二重性):it means that language is a system,which consists of two levels of structures, at the lower level there is the structure of sounds; at the higher level there is the structure of meaning.8. Displacement(移位性): it means that language can be used tocommunicate about things that are not present in our immediate communicational context.9. competence语言能力:it refers to an ideal speaker’s knowledge ofthe underlying system of rules in a language.10. Performance语言行为: it refers to the actual use of the language bya speaker in a real communicational context.11. Langue语言: it refers to the speaker’s understanding and knowledgeof the language that he speaks.12. Parole言语: it is the actual speaking of language by an individualspeaker.13. Cultural transmission(文化传播):It refers to the fact that thedetails of the linguistic system must be learned anew(重新,再)by each speaker. Language is not transmitted biologically from generation to generation.14. Phatic communion(寒暄交谈):it refers to ritual exchanges,exchanges that have little meaning but help to maintain our relationships with other people.15. Phonetics(语音学): it is the study of the characteristics of speechsounds and provides methods for their description, classification and transcription.16. Vowels元音:the sounds in the production of which no articulatorscome very close together and the air-stream passes through the vocal tract without obstruction.17. Consonants辅音:The sounds in the production of which there is anobstruction of the air-stream at some point of the vocal tract.18. Phonology: it is the study of the sound systems of languages and it isconcerned with the linguistic patterning of sounds in human languages. And it studies the way in which speakers of a language systematically use a selection of these sounds in order to express meaning.19. Phoneme音位: the smallest unit of sound in a language which candistinguish two words.20. Allophone音位变体: it refers to the different forms of a phoneme.21. Assimilation: it is a process by which one sound takes on some or allthe characteristics of a neighboring sound.22. Coarticulation: a kind of phonetic process in which simultaneous oroverlapping articulations are involved.23. complementary distribution互补分布:when two sounds neveroccur in the same environment, they are in complementary distribution.24. Free variation自由变体: if two sounds occurring in the sameenvironment do not contrast, that is, the substitution of one for the other does not produce a different word form, but merely a different pronunciation of the same word, then the two sounds are in free variation.25. Distinctive features区别特征: A phonetic feature whichdistinguishes one phonological unit, especially one phoneme, from another.26. minimal pairs最小对立体----- which can be defined as pairs ofwords which differ from each other by only one sound.27. vowel glides滑音: The vowels involving movement from one soundto another are called vowel glides.28. Epenthesis增音:it means a process of inserting a sound afteranother sound.29. Substitution relation: it refers to the relation specifically between anindividual unit and others that can replace it in a given sequence. 30. Endocentric construction is one whose distribution is functionallyequivalent, or approaching equivalence, to one of its constituents, which serves as the centre, or head, of the whole.31. Exocentric construction: a group of syntactically related wordswhere none of them is functionally equivalent to the group as a whole, that is, there is no definable center or head inside the group 32. Reference: it is the relationship between words and the objects,actions or properties that the words stand for. It deals with the extra-linguistic relationships between words and expressions and the world they describe.(具体的物质性的东西)33. Synonymy :It refers to the sameness sense relations betweenwords.34. Componential analysis :Componential analysis defines themeaning of a lexical element in terms of semantic components语义部分.35. Sense: it refers to the complex system of relationships that holdbetween linguistic elements themselves, it is concerned only with intra-linguistic relations.(概念性的东西)36. Semantics:semantics is the study of the meaning of linguistic units,words and sentences in particular.37. Homonymy: the phenomenon that words having different meaningshave the same form, i.e., different words are identical in sound or spelling, or in both.38. Antonymy:It refers to the oppositeness sense relations betweenwords.39. Hyponymy上下义关系:Hyponymy indicates sense inclusiveness.The upper term in this sense relation is called superordinate上义词, and the lower terms,hyponyms下义词, members of the same class are called co-hyponyms.。

国际结算术语翻译

国际结算术语翻译

国际结算(International Settlement)、票据(Commercial Paper)、流通转让性(Negotiability)、过户转让(Assignment)、交付转让(Transfer)、流通转让(Negotiation)、汇票(Bill of Exchange)、本票(Promissory Note)、支票(Cheque)、限制性抬头(Restrictive Order)、指示性抬头(Demonstrative order)、来人抬头(Payable to Bearer)、出票条款(Drawn clause)、光票(Clean Bill)、跟单汇票(Documentary Bill)、记名背书(Special Endorsement)、空白背书(Endorsement in Blank)、限制背书(Restrictive Endorsement)、提示(Presentment)、承兑(Acceptance)、拒付(Dishonor)、追索(Recourse)、汇款(Remittance)、收款人(Payee)、赊账交易(Open Account Transaction)、预付货款(Payment in advance)、售定(Be sold out/up)、寄售(Consignment)、托收(Collection)、委托人(Consignor Principal)、托收行(Remitting Bank)、代收行(Collecting Bank)、付款交单(Documents against Payment,简称D/P)、承兑交单(Documents against Acceptance简称D/A)、信用证(Letter of Credit,简称L/C)、承付(Honour)、议付(Negotiation)、开证申请人(Applicant)、受益人(Beneficiary)、即期付款信用证(sight payment L/C)、延期付款信用证(Deferred Payment Credit)、公开议付信用证(Free Negotiable L/C)、保函(Letter-of Guarantee, L/G)、独立保函(Letter of Independent Guarantee)、从属保函(Letter of Accessory Guarantee)、备用信用证(stand-by L/C)、国际保理(International Factoring)、保理商(Factor)、到期保理(Maturity Factoring)、融资保理(Financed Factoring)、福费廷(Forfaiting)、选择期(Option Period)、承担期(Commitment Period)、多收期(Grace Days)、商业发票(Commercial Invoice)、海关发票(Customs Invoice)、形式发票(Proforma Invoice)、提单(Bill of Lading ,B/L)、物权凭证(Document of Title)、承运人(Carrier)、托运人(Shipper)、收货人(Consignee)、记名提单(Named consignee B/L)、不记名提单(open B/L)、指示提单(order B/L)、航空运单(Airway Bill, AWB)、承运货物收据(Cargo Receipt-C/R)、联合运输单据(Combined Transport Document -CTD)、保险单(Insurance Policy)。

术语翻译 课程教学大纲

术语翻译 课程教学大纲

术语翻译课程教学大纲术语翻译课程教学大纲在全球化的今天,语言交流已经成为各行各业的必备技能。

而在跨国交流中,术语翻译显得尤为重要。

术语翻译不仅仅是简单地将一个词汇从一种语言转化为另一种语言,更重要的是要准确传达原文的含义和信息。

因此,术语翻译的准确性和专业性对于跨国交流的成功至关重要。

本课程旨在培养学生在术语翻译方面的技能和能力。

通过学习本课程,学生将能够掌握术语翻译的基本原则和技巧,并能够运用这些原则和技巧进行实际的翻译工作。

本课程的教学内容包括以下几个方面:一、术语翻译的基本原则本节将介绍术语翻译的基本原则,包括准确性、一致性和可读性等。

学生将学习如何根据原文的含义和背景来选择合适的翻译词汇,并且要保持翻译的一致性和可读性,以便读者能够准确理解翻译文本的含义。

二、术语翻译的技巧本节将介绍一些术语翻译的技巧,包括同义词的选择、上下文的理解和背景知识的运用等。

学生将学习如何根据上下文和背景知识来选择合适的同义词,并且要理解原文的上下文,以便准确传达原文的含义。

三、专业术语的翻译本节将介绍一些常见的专业术语的翻译方法。

学生将学习如何处理不同领域的专业术语,并且要根据不同领域的特点来选择合适的翻译方法,以便准确传达原文的专业含义。

四、术语翻译的实践本节将通过一些实践案例来让学生运用所学的术语翻译技巧。

学生将分组进行翻译练习,并且要在老师的指导下进行互评和讨论,以便提高自己的翻译水平。

五、术语翻译的评估与反馈本节将介绍术语翻译的评估方法和标准,并且对学生的翻译作品进行评估和反馈。

学生将通过老师的评估和反馈来了解自己的不足之处,并且要根据反馈意见进行改进,以便提高自己的翻译能力。

通过本课程的学习,学生将能够掌握术语翻译的基本原则和技巧,并且能够运用这些原则和技巧进行实际的翻译工作。

同时,学生还将通过实践案例的训练和评估反馈的指导来提高自己的翻译水平。

希望通过本课程的学习,学生能够成为具有专业素养和技能的术语翻译人才,为跨国交流做出贡献。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文台湾惯用术语大陆惯用术语---------------------------------------------------------------------------------------abstract 抽象的抽象的abstraction 抽象体、抽象物、抽象性抽象体、抽象物、抽象性access 存取、取用存取、访问access function 存取函式存取函数address-of operator 取址运算子 & 取地址运算符algorithm 演算法算法argument 引数(传给函式的值). 叁见 parameter 叁数array 阵列数组arrow operator arrow(箭头)运算子 -> 箭头运算符assembly language 组合语言汇编语言assign 指派、指定、设值赋值assignment 指派、指定赋值、分配assignment operator assignment(指派)运算子 = 赋值运算符associated 相应的、相关的相关的、关联、相应的associative container 关联式容器(对应 sequential container)关联式容器base class 基础类别基类best viable function 最佳可行函式最佳可行函式(从 viable functions 中挑出的最佳吻合者)binary tree 二元树二叉树 ?binary operator 二元运算子二元运算符binding 系结绑定bit 位元位bitwise 以 bit 为单元┅、位元逐一┅ ?bitwise copy 以 bit 为单元进行复制、位元逐一复制位拷贝block 区块块、分组boolean 布林值(真假值,true 或 false)布尔值byte 位元组(8 bits 组成)字节call 呼叫、叫用调用call operator call(函式呼叫)运算子 () 调用运算符(同 function call operator)chain 串链(例 chain of function calls)链child class 子类别(或称为derived class, subtype)子类class 类别类class body 类别本体类体 ?class declaration 类别宣告、类别宣告式类声明class definition 类别定义、类别定义式类定义class derivation list 类别衍化列类继承列表class head 类别表头类头 ?class hierarchy 类别继承体系 ?class library 类别程式库、类别库类库class template 类别范本、类别模板、类别样板类模板class template partial specializations类别范本局部特制体、类模板部分特化类别范本局部特殊化class template specializations类别范本特制体、类别范本特殊化类模板特化cleanup 清理、善後清理、清除candidate function 候选函式候选函数(在函式多载决议程序中出现的候选函式)command line 命令行命令行(系统文字模式提示号之後所下的整行命令)compiler 编译器编译器component 组件组件concrete 具象的实在的container 容器容器(存放资料的某种结构如 list, vector...)context 背景关系、周遭环境、上下脉络环境、上下文const 常数(constant 的缩写,C++ 关键字)constant 常数(相对於 variable)常数constructor(ctor)建构式构造函数、构造器(与class 同名的一种 member functions)data 资料数据data member 资料成员、成员变数数据成员、成员变量data structure 资料结构数据结构declaration 宣告、宣告式声明deduction 推导(例:template argument deduction)推导、推断default 预设缺省、默许definition 定义、定义区、定义式定义dereference 提领(取出指标所指物体的内容) ?dereference operator dereference(提领)运算子 * ?derived class 衍生类别派生类destructor(dtor)解构式析构函数、析构器device 装置设备directive 指令(例:using directive)(编译)指示符dot operator dot(句点)运算子 . 点运算符driver 驱动程式驱动dynamic binding 动态系结动态绑定entity 物体实体、物体encapsulation 封装封装enclosing class 外围类别(与巢状类别 nested class 有关)?enum (enumeration) 列举(一种 C++ 资料型别)枚举enumerators 列举元(enum 型别中的成员)枚举成员、枚举器equality operator equality(等号)运算子 == 等号运算符evaluate 评估、求值、核定评估exception 异常情况异常exception declaration 异常宣告(ref. C++ Primer 3/e, 11.3)异常声明exception handling 异常处理、异常处理机制异常处理、异常处理机制exception specification 异常规格(ref. C++ Primer 3/e, 11.4)异常规范exit 退离(指离开函式时的那一个执行点)退出explicit 明白的、明显的、显式显式export 汇出引出、导出expression 运算式、算式表达式facility 设施、设备设施、设备flush 清理、扫清刷新formal parameter 形式叁数形式叁数forward declaration 前置宣告前置声明framework 框架框架function 函式、函数函数function call operator (同 call operator)function object 函式物件(ref. C++ Primer 3/e, 12.3)函数对象function overloaded resolution函式多载决议程序函数重载解决(方案)function template 函式范本、函式模板、函式样板函数模板generic 泛型、一般化的一般化的、通用的、泛化generic algorithm 泛型演算法通用算法global 全域性的(对应於 local)全局的global scope resolution operator全域生存空间(范围决议)运算子 :: 全局范围解析运算符handler 处理常式处理函数hardware 硬体硬件header file 表头档、标头档头文件 ?hierarchy 阶层体系层次结构(体系)identifier 识别符号标识符immediate base 直接的(紧临的)上层 base class。

直接上层基类immediate derived 直接的(紧临的)下层 derived class。

直接下层派生类implement 实作实现implementation 实作品、实作物、实作体、实作码实现implicit 隐喻的、暗自的、隐式隐式import 汇入 ?increment operator 累加运算子 ++ 增加运算符inheritance 继承、继承机制继承、继承机制inline 行内内联inline expansion 行内展开内联展开initialization 初始化(动作)初始化initialization list 初值列初始值列表initialize 初始化初始化instance 实体实例(常指根据 class 而产生出来的 object)instantiated 具现化(应用於 template)实例化instantiation 具现体、具现化实体(常应用於 template)实例iterate 迭代(回圈一个轮回一个轮回地进行)迭代iterator 迭代器(一种泛型指标)迭代器iteration 迭代(回圈每次轮回称为一个 iteration)迭代library 程式库、函式库库、函数库lifetime 生命期、生命周期、寿命生命期、寿命linker 联结器、连结器连接器literal constant 字面常数(例 3.14 或 "hi" 这等常数值)字面常数list 串列(linked-list)列表、表local 区域性的(对应於 global)局部的lvalue 左值左值macro 巨集宏manipulator 操纵器(iostream 预先定义的一种东西)操纵器mechanism 机制机制member 成员成员member access operator 成员取用运算子(有 dot 和 arrow 两种)成员存取运算符member function 成员函式成员函数member initialization list成员初值列成员初始值列表memberwise 以 member 为单元┅、members 逐一┅以成员为单位memberwise copy 以 members 为单元逐一复制memory 记忆体内存micro 微微most derived class 最末层的 derived class 最底层的派生类mutable 可变的可变的namespace 命名空间名字空间、命名空间nested class 巢状类别嵌套类object 物件对象object oriented 物件导向面向对象operand 运算元操作数operation 操作行为操作operator 运算子操作符、运算符option 选项选项overflow 上限溢位(相对於 underflow)溢出(underflow:下溢)overhead 额外负担负担overload 多载化、多载化、重载重载overloaded function 多载化函式重载的函数overloaded operator 多载化运算子被重载的运算符overloaded set 多载集合重载集合override 改写、覆写重载、改写、重新定义(在 derived class 中重新定义虚拟函式parameter 叁数(函式叁数列上的变数)叁数parameter list 叁数列叁数列表parent class 父类别(或称 base class)父类partial specialization 局部特化、局部特化定义、局部特化宣告局部特化(ref. C++ Primer 3/e, 16.10)pass by address 传址(函式引数的传递方式)传地址pass by reference 传址(函式引数的传递方式)传地址pass by value 传值(函式引数的传递方式)传值pattern 样式模式placement delete ref. C++ Primer 3/e, 15.8.2placement new ref. C++ Primer 3/e, 15.8.2platform 平台平台pointer 指标指针polymorphism 多型多态preprocessor 前处理器预处理器programmer 程式员程序员programming 编程、程式设计、程式化编程、程式设计project 专案工程pseudo code 假码、虚拟码伪码qualified 经过资格修饰(例如加上 scope 运算子)限定 ?qualifier 资格修饰词限定修饰词 ?queue 伫列队列raise 引发(常用来表示发出一个 exception)引起、引发rank 等级、分等(ref. C++Primer 3/e 9,15章)等级raw 生鲜的、未经处理的未经处理的refer 取用叁考reference (C++ 中类似指标的东西,相当於 "化身")引用、叁考represent 表述,表现表述,表现resolve 决议(为算式中的符号名称寻找解析对应之宣告式的过程)resolution 决议程序、决议过程解析过程rvalue 右值右值scope 生存空间、生存范围生存空间scope operator 生存空间(范围决议)运算子 :: 生存空间运算符scope resolution operator生存空间决议运算子生存空间解析运算符(与scope operator同)sequential container 循序式容器顺序式容器(对应於 associative container)specialization 特殊化、特殊化定义、特殊化宣告特化software 软体软件source 原始码源码、源代码stack 堆叠堆栈stack unwinding 堆叠辗转开解(此词用於 exception 主题)堆栈辗转开解 * statement 述句语句、声明stream 资料流流subscript operator 下标运算子 [ ] 下标运算符subtype 子型别。

相关文档
最新文档