日语 日本 书信 礼状 通知
日语通信用语
勝報(しょうほう) —— 捷报
誤報(ごほう) —— 误报
掲示板(けいじばん) —— 布告板
予告(よこく) —— 预告
情報(じょうほう) —— 情报,信息
吉報(きっぽう) —— 喜报
朗報(ろうほう) —— 好消息
訃報(ふほう) —— 讣告
特報(とくほう) —— 特别报道
テレホン —— 电话
テレホンサービス —— 电话服务
通話(つうわ) —— 通话
通話料(つうわりょう) —— 电话费
メッセージ —— 口信,声明
伝達(でんたつ) —— 传达
伝言(でんごん) —— 口信
言付け(ことづけ) —— 口信
口授(こうじゅ) —— 口传
取り次ぎ —— 转达
伝令(でんれい) —— 传达命令
聞き伝え(ききつたえ) —— 传闻
ニュース —— 新闻
放送(ほうそう) —— 广播
アナウンス —— 广播通知
宣伝(せんでん) —— 宣传
コマーシャル —— (广播或电视中的)广告
披露(ひろう) —— 披露,公布
知らせ —— 通知
通達(つうたつ) —— 通告
電報(でんぽう) —— 电报
打電(だでん) —— 打电报
入電(にゅうでん) —— 来电
返電(へんでん) —— 回电,复电
祝電(しゅくでん) —— 贺电
弔電(ちょうでん) —— 唁电
特電(とくでん) —— 专电
音信不通(おんしんふつう) —— 杳无音信
文通(ぶんつう) — 喜讯
書簡(しょかん) —— 书信
日语(函电)书信样本
敬启者:据ABC公司介绍,贵公司是男士雨衣销售处,特致函询问。
敝公司是日本最大的男士衣料连锁店中的一个公司,拟购入贵公司雨衣新产品,扩大销售。
如蒙寄来最新商品目录和价格表,则幸甚。
拝啓ABC社から、男物レインコートの発売本として、貴社の問い合わせよう言われました。
当社は日本で最大級の男性衣料チェーンストアーの一社で、貴社製レインコートの新しい商品を入れて、セールスを広げたいと思っています。
つきましては最新のカタログと価格表をお送りいただけれるとありがたいです。
敬具Dear Sirs,We were referred to your company by ABC Company as a possible source of supply of men’s raincoats.We operate one of the largest men’s chain stores in Japan and wish to expand our sales by introducing anther line of your raincoats to our clients.Please send us your lasted catalog and price list covering your complete line. Yours faithfully,敬启者:我们听说贵公司是ABC公司的客户。
请问当我们与该公司进行业务往来时,需特别注意什么?我们希望您能提供适当的信息给敝公司。
敝公司保证,我们将很慎重地处理您所提供的信息。
感谢您对此事的协助。
敬上拝啓貴社はABC社の顧客であると聞きました。
同社と取引するには、どういう点に特に注意すべきでしょうか。
適当な情報をお送りくださいますよう、ここにお願いします。
ご提供いただいた情報は慎重に取り扱うことを約束いたします。
本件についてご協力を感謝いたします。
敬具Dear Sir:We have heard that your company is a customer of ABC.To what special attention we should give when dealing with the subject?We hereby request that you send us the appropriate information.We assure you that your information will be dealt with discreetly.Thank you for your cooperation in this matter.Yours faithfully,敬复者:为答复贵公司有关ABC公司的询函,我们不得不遗憾地告诉您,在敝公司与该公司的业务往与该公司断绝了生意往来。
日语 写信
1. 敬語の種類敬語は、相手と語り手(書き手)との関係に応じて使い分けされます。
敬語には尊敬語、謙譲語、丁寧語の3種類があるとされています。
近年では、これらの3種類をさらに分けて5種類に分類する指針が文化庁から出されています(下記の5種類は文化庁のホームページ「敬語の指針」より抜粋)。
まずは敬語の種類をご覧ください。
一覧表3種類の場合5種類の場合1.尊敬語その人自身や、その人の行動、その人の所有物や、その人がおかれている環境などを高めて表現することにより、その人に対する敬意を表わす。
尊敬語「いらっしゃる・おっしゃる」型その動作をする人が、語り手(書き手)よりも上の場合に用いる2.謙譲語自分や、自分の行動、自分の所有物や、自分がおかれている環境などをへりくだって表現することにより、相手に対する敬意を表わす。
謙譲語I「伺う・申し上げる」型その動作をする人よりも、その動作を受ける相手が上の場合に用いる謙譲語II(丁重語)「参る・申す」型その話の聞き手(読み手)が、語り手(書き手)よりも上の場合に用いる3.丁寧語「お」「ご」などの接頭語をつけたり、「です」「ます」をつけたりすることで、丁寧な表現をすることで相手への敬意を表わす。
丁寧語「です・ます」型その話の聞き手(読み手)が、語り手(書き手)よりも上の場合に用いる語尾。
美化語「お酒・お料理」型上品で丁寧になるとされる言葉遣い2. 敬語への変換(尊敬語、謙譲語へ言い換えてみる)上記では、敬語の種類についてご説明いたしました。
ここからは、実際にふだん使用する言葉を敬語に言い換えてみます。
敬語の使い方や言葉遣いの参考になさって下さい。
[1]敬語に変換する場合の例敬語への変換例一覧(尊敬語)敬語の種類品詞敬語の使い方の例1.尊敬語動詞「お○○になる」「お○○だ」の形飛行機にお乗りになる。
飛行機にお乗りだ。
花束をお持ちになる。
花束をお持ちだ。
飛行機にお乗りになりますか?飛行機にお乗りですか?花束をお持ちになりますか?花束をお持ちですか?「~れる」「~られる」「~なさる」の形飛行機に乗られる。
日语书信格式01
平成○年○月○日回覧○○部(課)の皆様○○部○○○○課幹事○○○○親睦会開催のご案内忘年会開催のご案内新年会開催のご案内送別会開催のご案内歓迎会開催のご案内(主文―親睦会バージョン)このたび○○○○内の親睦を深めるという趣旨のもと、下記のとおり社内親睦会を開催いたします。
(主文―忘年会バージョン)本年も残り少なくなってきましたが、恒例の忘年会のシーズンとなりました。
下記のとおり開催しますので、ご多忙中とは存じますが、(主文―新年会バージョン)今年も恒例の新年会を開催いたします。
新たな気持ちで新年を迎えましょう。
(主文―送別会バージョン)このたび○○○○の○○○○が、○○○○へ赴任されることとなりました。
つきましては、これまで一緒に仕事をしてきた仲間で集まり、下記のとおり送別会を開催したいと思います。
(主文―歓迎会バージョン①)このたび○○○○の○○○○が、○○○○の後任として配属されることとなりました。
つきましては、下記のとおり歓迎会を開催したいと思います。
(主文―歓迎会バージョン②)このたび我社に○○さんと○○さんが入社されました。
つきましては、お二人の今後のご活躍を祈念して、下記のとおり歓迎会を開催したいと思います。
(末文―共通―パターン①)ぜひともご参加くださいますようお願い申し上げます。
(末文―共通―パターン②)何とぞご参加くださいますようご案内申し上げます。
(末文―共通―パターン③)皆様ふるってご参加下さい。
(末文―共通―パターン④)是非ご出席ください。
記1.日時平成○○年○○月○○日午後**:**~2.場所○○県○○市○○町○○丁目○番○号ホテル○○○○○の間TEL **(****)****3.会費○○○○円参加希望者は、○○月○○日(○)までに○○(内線○○○)までご連絡ください。
以上。
常用日语邮件范文有哪些
2020常用日语邮件范文有哪些Document Writing常用日语邮件范文有哪些前言语料:温馨提醒,公务文书,又叫公务文件,简称公文,是法定机关与社会组织在公务活动中为行使职权,实施管理而制定的具有法定效用和规范体式的书面文字材料,是传达和贯彻方针和政策,发布行政法规和规章,实行行政措施,指示答复问题,知道,布置和商洽工作,报告情况,交流经验的重要工具本文内容如下:【下载该文档后使用Word打开】常用日语邮件范文一件名:会社�h明会の案内中村一��学�Iにお忙しいことと思います。
先日は、合同企�I�h明会にご参加くださいまして、ありがとうございました。
この度、�h明会でご面�させていただいた皆��に弊社を深くご理解いただくため、会社�h明会を�_催いたします。
是非、ご参加くださいますようご案内メ�`ルをお送りします。
�1.日�r:20xx年5月6日(月)13�r~15�r2.�鏊�:大阪府天王寺区○○○当社3F大会�h室(��06-xxxx-xxxx)3.持参するもの:�P�用具,印�a4.交通�M:一律○○○�窑蛑Ыo以上------------------------------------------------------株式会社山田商事人事部山田太郎(ヤマダタロウ)�564-9999大阪府○○市△△町11-92FTEL:066-9999-9999(直通)066-9999-9999(代表)FAX:066-9999-9999参考译文:主题:公司说明会的通知中村一先生想必您最近学业应该很繁忙。
感谢您此前参加合同企业的说明会。
此次,为了让在说明会上面谈的各位进一步了解本公司,我们将举行公司说明会。
请务必参加,特此寄送邀请邮件。
记1.时间:20xx年5月6日(周一)13点~15点2.地点:大阪府天王寺区○○○本公司3楼大会议室(电话06-xxxx-xxxx)3.必带物品:记录工具,印章4.交通费:一律报销○○○日元以上------------------------------------------------------山田商事股份公司人事部山田太郎(ヤマダタロウ)�564-9999大阪府○○市△△街11-92FTEL:066-9999-9999(直通)066-9999-9999(代表)FAX:066-9999-9999常用日语邮件范文二件名:取�役会のご案内社外取�役各位平素は、�^分なご高配を�nり、心から厚くお礼申しあげます。
【参考文档】日语,邮件,道歉,范本-word范文模板 (15页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==日语,邮件,道歉,范本篇一:日语书信格式?日语书信格式全解析(一)? 文:李洁文章摘要:商务信函中,寄信人的姓名意味着由谁对此信函负责,根据信件的重要度分别可由公司的代表人(社长),部长、科长署名。
原则上应由与收信人相同级别的人员署名。
有时与收信方相对应,也可仅写上公司名、团体名或店名。
日文发信编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。
这样既便于文件存档,又便于日后查阅。
发信编号又叫发文号码或发信号码通常是一系列连续的号码或是有特别对应的系列号码,如:営総第 1234 号。
有时也会用发信部门+事件名+客户名略称的组合,例如平成 15 年东京营业部发出的第 08 号信函的信函号码为:15 東営発第 08 号。
一般来说,公司往往都对发信编号有相应的规定,可按相应规定书写。
日文日期写法商务信函必须写日期,它对于文件存档及信息查考都有重要意义。
信函横写时,日期应在与发信编号齐另起一行书写在信函右上角。
信函竖写时,日期需书写在寄信人前,单起一列顶头竖写。
日文信函中书写日期应注意以下几点:日文信函一般按照日本年号书写日期,如:平城 15 年 1 月 1 日,也可按公历书写,一般公司内都有同有规定,可按规定书写;从礼节上讲,信函上的日期应与邮戳上的一致,因此在写日期的时候应按发信日期书写。
日文收信人姓名写法信函横写时,收信人姓名应在发信编号和日期下另起一行顶头书写。
信函竖写时,收信人的姓名则书写在最后,单起一列顶头竖写。
收信人姓名后还应按照公司名(团体名)、职务、姓名书写相应的敬称。
书写收信人姓名时还应注意,如果收信人为两人以上,则按照辈分、资历由高到低从行首写起。
日文寄信人姓名写法商务信函中,寄信人的姓名意味着由谁对此信函负责,根据信件的重要度分别可由公司的代表人(社长),部长、科长署名。
日语信函例文(问候信、慰问信、邀请信、通知信、请托信、询问信、感谢信) 1500字
三一文库()〔日语信函例文(问候信、慰问信、邀请信、通知信、请托信、询问信、感谢信)1500字〕1、问候信新年のごあいさつあけましておめでとうございます。
元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ状をいただき、誠にありがとうございました。
旧年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。
本年もあいかわらずよろしくご協力のほどにお願い申し上げます。
まずは、新年のごあいさつまで。
敬具2、慰问信暑中お見舞い暑中お見舞い申し上げます。
平素は格別のお引立を賜り厚くお礼申し上げます。
格別の暑さがつづく今日この頃、ご一同様にはお障りもなくお過ごしでございましょうか。
私どもも幸い変わりなく暮らしておりますので、なにとぞご安心して下さい。
暑さはまだまだこれから、くれぐれもお身体をご大切にとお祈り申し上げます。
まずは暑中お見舞いまで。
敬具3、邀请信ショールーム開設のご案内拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のご愛顧を賜り厚くお礼申し上げます。
さて、このたび創立20周年を記念して4月1日より当社ビルの4階に「ショールーム」を開設いたすことになりましたので、ご案内申し上げます。
ぜひ、お近いうちに、ご参観くださいますよう心からお待ち申し上げております。
まずは、ショールーム開設のご案内まで。
敬具4、通知信電話番号変更のお知らせ拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のお引立に預かりありがたくあつくお礼申し上げます。
さて、このたび電話番号を下記の通り変更いたしましたので、お知らせ申し上げます。
*新電話番号......XXXXXXX*変更日.......10月1日まずは、電話番号変更のお知らせまで。
敬具5、请托信カタログ送付のご依頼拝啓御社いよいよご発展のことと心からお慶び申し。
日语商务写作:日文邮件措辞之通知(二)
日语商务写作:日文邮件措辞之通知(二)本系列文章为大家分享日语商务写作的相关文章,包括日文报告书范文、商务日语邮件、日语商务范文、日语求职简历等内容,欢迎大家阅读!本期推出与外部公司的邮件(社外メール)中通知书的お決まりフレーズ・常套句・言い回し使用した文例(固定短语、套话和措辞)。
1、このたび、○○する運びと相成りました。
例:このたび準備が整い、4月1日より営業を開始する運びと相成りました。
1、此次,即将……。
例句:此次,经过准备,从4月1日起将开始营业。
2、適性検査及び面接の結果例:適性検査及び面接の結果、採用を内定させていただくことになりました。
2、素直调查及面试结果。
例句:素直调查及面试结果为,我方将内定录用您。
3、慎重に検討しました結果例:社内で慎重に検討しましたが、誠に残念ながら貴意に添えない結果となりました。
3、慎重讨论的结果是。
例句:公司内部经过慎重讨论,非常遗憾的是,结果并非如您所愿。
4、試験の結果、慎重に選考を行いましたところ例:試験の結果、慎重に選考を行いましたところ、誠に残念ながら貴意に添いかねる結果となりました。
4、测试的结果是进行慎重选拔后得出的例句:测试的结果是进行慎重选拔后得出的,非常遗憾结果不能如您所愿。
5、採用を内定することに決定いたしました。
例:先日の試験の結果、採用を内定することに決定いたしました。
5、已经决定内定录用。
例句:前几日的考试结果是已经决定内定录用您。
6、採用を内定させていただくことになりました。
例:適性検査および面接の結果、採用を内定させていただくことになりました。
6、我方将内定录用您。
例句:素直调查及面试的结果是我方将内定录用您。
7、採用する由内定いたしましたので、ご通知申しあげます。
例:先日の試験の結果、採用する由内定いたしましたので、ご通知申しあげます。
7、您已经被内定录用,特此通知。
例句:前几日的考试结果是,你已经被内定录用,特此通知。
便条范文日语
100分求日语书信范文!!拝启(はいけい)初夏の日差しが袅々に强くなってまいりました、皆様、お元気ていいらしゃいますか?私は初夏の阳のように、元気にしています。
とはいっても、朝晩は本当に清々しくて、気持ちが良いものですね。
上海万博で日本馆の日本の先进に技术がとても好评となっております。
私も一度见に行きたいと思っております。
良しければ、是非中国へ起こし下さい。
そして、万博ご一绪にお共いたします、と言うよりも、本当はとてもお会いしたいでございます。
今中国の発展が著しいです、日本の静な环境が私にとって、本当に羡ましいでございます。
古き良き伝统が今でも日本の中で行き続いてます、すばらしいと思っております。
最后に、お体に十分お気をつけて、いつか、元気なお姿を拝见せさていただきたいです。
XXXX様XXX(自分の名前)求日语书信格式,最好有日语书信范文信封写法日语信封有直式(竖式)信封和横式信封两种。
直式(竖式)信封也称日本式,横式信封也称西式。
这两种信封的写法是不一样的。
1、直式(竖式)信封的写法信封右上方是收信人的邮政编码。
写收信人的地址时,若一行写不下可另起一行,但应比前一行低一格。
收信人的姓名则应写在信封的正中间,且字体应比地址的字体大。
信封背面正中偏右下方则写寄信人的地址;偏左下方写寄信人的姓名。
寄信人的邮政编码横写在寄信人地址的上面,单独占一行,而寄信的日期则写在左上方。
2、横式信封写法西式:收信人的邮政编码、地址和姓名写在信封中下偏右,字体较大。
寄信人的邮政编码、地址和姓名则写在信封左上方,字体比收信人的字体要小。
邮票贴在信封右上方。
日本式:现代日本青年突破了传统的日本竖式信封,多喜欢用横式。
因此,日本式信封中除了竖式外,还有横式信封。
信封正面只写收信人的邮政编码、地址和姓名。
姓名要写在信封正中,字体要比地址大。
而信封背面则写寄信人的地址和姓名。
寄信人的地址和姓名要写在信封背面三分之二高度以下位置。
日语商务写作:日文邮件措辞之通知(一)
日语商务写作:日文邮件措辞之通知(一)本系列文章为大家分享日语商务写作的相关文章,包括日文报告书范文、商务日语邮件、日语商务范文、日语求职简历等内容,欢迎大家阅读!本期推出与外部公司的邮件(社外メール)中通知书的お決まりフレーズ・常套句・言い回し使用した文例(固定短语、套话和措辞)。
1、ご通知申しあげます。
例:手続きが完了いたしましたので、ご通知申しあげます。
1、特此通知。
例句:手续已经完成,特此通知。
2、お知らせいたします。
例:住所を転居いたしましたのでお知らせいたします。
2、特此通知。
例句:已经转移住所,特此通知。
3、ご連絡いたします。
例:商品パッケージの変更について、ご連絡いたします。
3、特此通知。
例句:关于商品外包装的变更,特此通知。
4、下記へ移転いたしました。
例:このたび当社は、4月1日付けで下記へ移転致しましたことを謹んでご案内申し上げます。
4、已经迁往以下地址。
例句:此次,我公司将于4月1日起迁往以下地址,谨此通知。
5、下記のとおり移転・営業の運びとなりました。
例:このたび当社は、下記のとおり移転・営業の運びとなりました。
5、已经迁往以下地址营业。
例句:此次,本公司已经迁往以下地址营业。
6、業務拡大に伴い例:このたび小社では、業務拡大に伴い、本社を下記に移転することになりましたのでご案内申し上げます。
6、伴随着业务的扩大例句:此次,伴随着业务的扩大,弊公司总社将迁往以下地址,特此通知。
7、これまでのオフィスでは手狭になり例:これまでのオフィスでは手狭になり、下記の通り移転することになりました。
7、之前的办公室空间太小例句:之前的办公室空间太小,已经迁往以下地点。
8、このたび社屋を改築することに伴い例:このたび社屋を改築することに伴い、下記の通り移転することになりました。
8、此次因为公司办公楼的改建例句:此次因为公司办公楼的改建,(办公地点)已经迁往以下地址。
9、近くにお越しの際は、ぜひお立ち寄りください。
日文书信写法
3、横写信的方法:
4、其他实例:
5、常用开头结尾语:
頭語
結語
ふつうの手紙
一筆申し上げます
敬具 ごめんくださいませ
かしこ(女性用)
拝啓 拝呈 啓白(けいびゃく)
敬具 拝具 敬白(けいはく)
改まった手紙
謹んで申し上げます
敬具 かしこ(女性用)
謹啓 謹呈 恭啓
敬具 頓首(とんしゅ) 謹白(きんばく)
前文を省略する場合
前文をお許しください 前略ごめんください
かしく かしこ(女性用)
前略 冠省 略啓(りゃくけい)
草々 早々 不一(ふいつ)
急用の手紙
とり急ぎ申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
急啓 急呈 急白
敬具 草々 不一
返信の手紙
お手紙拝見しました
お返事まで かしこ(女性用)
拝復 復啓(ふくけい) 謹復Biblioteka 敬具 拝具 敬白重ねて出す場合
たびたび失礼ながら 重ねて申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合
初めてお手紙さしあげます
敬具 かしこ(女性用)
拝啓 啓白 拝白
敬具 敬白 拝具
6、常用时节问候语:
7、对于关系亲密的人常用问候语:
日语邮件用语
日语邮件用语問題処理票の対応状況報告に対するコメントです。
译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。
対応済み、確認OK译:对应结束,确认为OK。
み未対応、対応をXXXへ依頼します。
译:未对应,委托XXX来对应。
修正の影響範囲が大きいので、十分なテストが必要です。
译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
受け取りました。
確認してお知らせします。
译:已经收到。
我确认之后将通知您。
エラーで結果が表示できません。
译:由于发生错误,不能显示结果。
不明点等ありましたら、ご連絡ください。
译:如有不明之处,请告知。
XXXXについて、下記のようにお願いします。
译:关于XXXX,请按下述内容进行。
大変ご迷惑をおかけしておりますが、ご検討のほど、よろしくお願い致します。
译:给您添麻烦了,请研讨。
先程送信いたしましたメールに誤りがありました。
大変失礼致しました。
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。
XXXにつきましては、フゔイル容量が大きいため、XX個人宛てに送付(そうふ)致します。
译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。
先ほど、関係のないメールを送付してしまいました。
お手数ですが削除願います。
申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。
十分抱歉!日文邮件范文田中部長殿:いつもお世話になっております。
NEUSOFTの張です。
沈陽ご来訪なさることで大変嬉しく思っております。
2004年度上期には御社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。
また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。
ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論.交流はぜひよろしくお願いいたします。
2004年下期の発注計画については了解いたしました。
既存問題をうまく改善することで、御社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。
これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。
日文书信写法(手纸の书き方)
寒さも日毎に増します今日この頃
年もおしせまり、何かと忙しい頃となりました
6月(水無月:みなづき)
晩春の候 薫風の候 新緑の候 薄暑の候
風薫るさわやかな季節となりました
卯の花に夏を思う頃となりました
向暑の候 入梅の候 長雨の候 初夏の候
雨に紫陽花の花が鮮やかに映る季節となりました
梅雨明けの待たれるこの頃
7月(文月:ふみづき)
8月(葉月:はづき)
盛夏の候 仲夏の候 真夏の候 早星の候
コスモスの花が秋風に揺れる季節となりました
仲秋の候 清秋の候 秋冷の候 紅葉の頃
すがすがしい秋晴れの今日この頃
木々の葉も鮮やかに色づいてきました
月(霜月:しもつき)
12月(師走:しわす)
晩秋の候 向寒の候 落葉舞う頃 初霜の候
秋も深まり朝夕はめっきり冷え込む様になりました
冬が駆け足で近づいてまいりました
前文を省略する場合
前文をお許しください 前略ごめんください
かしく かしこ(女性用)
前略 冠省 略啓
草々 早々 不一
急用の手紙
とり急ぎ申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
急啓 急呈 急白
敬具 草々 不一
返信の手紙
お手紙拝見しました
お返事まで かしこ(女性用)
拝復 復啓 謹復
敬具 拝具 敬白
重ねて出す場合
たびたび失礼ながら 重ねて申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合
初めてお手紙さしあげます
敬具 かしこ(女性用)
拝啓 啓白 拝白
日语通知书的写法
平成年月日総務部ΟООΟ社員旅行の(お知らせ/ご案内)社員旅行の(日程/旅程)が下記のとおり決まりましたので、(お知らせ/ご案内)します。
今年は、(特に女子社員からのリクエストが多かった/アンケートの結果)(ΟΟ温泉へ行くこと/秋の味覚と温泉を堪能する内容)となりました。
日頃の疲れを温泉で癒し、社員相互の親睦をはかって(ください/いただきたいと考えています)ので、各自業務等調整して参加(してください/するようお願いします)。
つきましては、(所属長/庶務担当)は、参加予定を取りまとめてΟ月Ο日までに総務部○○にご連絡ください。
またはなお、旅程は(業務の都合を考慮して/例年どおり/今年から)○班に別れて参加することになりますので、(所属長/庶務担当)は(可能な限り各班同人数になるよう調整して)参加者をΟ月Ο日までに総務部○○にご連絡ください。
記1.日時(1班)Ο月Ο日(Ο)~Ο日(Ο)(2班)Ο月Ο日(Ο)~Ο日(Ο)2.行き先ΟΟランド、ΟΟ温泉(宿泊地)、ΟΟ市場等詳細は別紙の旅程表をご参照ください。
3.宿泊ΟΟ温泉ホテル(電話000-000-0000)4.集合場所と時間Ο時(ΟΟ集合/本社駐車場)なお、業務等の都合で急に不参加となった場合、必ず総務部○○にご連絡ください。
以上お客様各位平成年月日大宮通商株式会社代表取締役社長村上健一社名変更のご通知拝啓時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
平素より格別のお引き立てを賜り厚くお礼申し上げます。
さて、弊社は、有限会社から株式会社に組織変更するとともに平成Ο年Ο月Ο日をもって「有限会社大宮商事」から「大宮通商株式会社」に社名を変更いたしました。
これを機に一層の飛躍と事業の拡大をはかるよう社員一同努力いたす所存でございます。
今後も倍旧のご愛顧を賜りますようお願いいたします。
略儀ながら、書中をもって社名変更のお知らせを申し上げます。
敬具新体制代表取締役社長村上健一取締役営業部長斉藤和義取締役総務部長三村弘一監査役(非常勤)志村陽一。
《日语商务函电》之通知函的书写
3、对照发货单核对后,没有问题。 送り状と照合の上、検品したしましたが、問題ござ いません。 4、请在6月5日之前将货款汇入如下账户。 6月5日までに下記口座にお振込みくださいます ようお願い申し上げます。 5、至于价格方面,我们会尽量考虑满足贵公司 的要求。 価格につきましては、貴社のご要望に添えるよう、 出来る限りの配慮をさせていただきます。
2、多くの会社で、毎年利用する通知文や 定期的に利用する社内通知を社内フォー マット(様式)として定め利用している。ワー ド等で作成した社内フォーマットを使用する ことにより、文書作成をスムーズに行うこと が出来、効率的な文書管理が可能となりま す。
3、「社内通知」は、「いつ」「だれが」「だれに 対して」発信した文書なのか明確に示す必 要があります。特に、社員全員ではなく、社 内の特定の部署・担当者を通知する場合に は、回覧形式にする等、業務に該当者に通 知できるよう工夫しましょう。
社外通知状の基本要素
文書番号 日時 宛先 差出人 件名 頭語(拝啓) 挨拶 通知の趣旨、理由、経緯 結びの言葉 結語(敬具) 記 以上
常用文 P67
1、请在同封信函的货物收据上签名盖章 后寄回。 同封の物品受領書にご署名、ご捺印の上、 ご返送くださいますようお願いします。 2、您在发货通知上所说的商品已经安全 到达了。 出荷お知らせをいただいた商品はもう無事 に着荷したしました。
2、通知文書(通知状)で相手方が一目で内 容が分るようにするためには、件名や記書 きなどに工夫が必要です。 件名は、伝達する用件が件名で分るように、 端的で分りやすいものにします。 記書きについては、日時や場所などが明確 になるよう案件を良く整理して書きますが、 要点はゴシック体、アンダーラインなどで目 立つようにするとなお良いでしょう。
日语信函例文(问候信、慰问信、邀请信、通知信、请托信、询问信、感谢信)
1、问候信新年のごあいさつあけましておめでとうございます。
元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ状をいただき、誠にありがとうございました。
旧年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。
本年もあいかわらずよろしくご協力のほどにお願い申し上げます。
まずは、新年のごあいさつまで。
敬具2、慰问信暑中お見舞い暑中お見舞い申し上げます。
平素は格別のお引立を賜り厚くお礼申し上げます。
格別の暑さがつづく今日この頃、ご一同様にはお障りもなくお過ごしでございましょうか。
私どもも幸い変わりなく暮らしておりますので、なにとぞご安心して下さい。
暑さはまだまだこれから、くれぐれもお身体をご大切にとお祈り申し上げます。
まずは暑中お見舞いまで。
敬具3、邀请信ショールーム開設のご案内拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のご愛顧を賜り厚くお礼申し上げます。
さて、このたび創立20周年を記念して4月1日より当社ビルの4階に「ショールーム」を開設いたすことになりましたので、ご案内申し上げます。
ぜひ、お近いうちに、ご参観くださいますよう心からお待ち申し上げております。
まずは、ショールーム開設のご案内まで。
敬具4、通知信電話番号変更のお知らせ拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のお引立に預かりありがたくあつくお礼申し上げます。
さて、このたび電話番号を下記の通り変更いたしましたので、お知らせ申し上げます。
*新電話番号......XXXXXXX*変更日.......10月1日まずは、電話番号変更のお知らせまで。
敬具5、请托信カタログ送付のご依頼拝啓御社いよいよご発展のことと心からお慶び申し上げます。
突然お手紙を差し上げ失礼いたします。
実は取引先で貴社の製品XXXを拝見いたしました。
当社でも貴社製品に非常に興味をもっておりますので、お忙しいところ誠に恐縮ですが、カタログをご送付くださいますようお願い申し上げます。
日语中贸易书信常用表达方式
日语中贸易书信常用表达方式开头语贵公司×月×日来函收悉。
——貴社×月×日付書簡拝承しました。
你方×月×日来函及附件均收悉。
——貴方×月×日のお手紙と添付の文書ともに拝受いたします。
顷接贵社×月×日惠函。
——ただ今貴社よりの×月×日の書状受け取りました。
承惠寄×××已收悉,特此函谢。
——ご送付の×××は既に拝承致しております。
書中ながら有難くお礼申し上げます。
谢谢贵社×月×日函询。
——御社よりの×月×日の書簡による問い合わせに感謝申し上げます。
按照你方×月×日来函指示……——御社×月×日のご書簡によるご指示により……敬启者,贵公司×日电收阅。
——拝啓,貴社×日の電信落掌致します。
兹确认我公司×月×日函。
——ここに当社×月×日付書簡を確認させていただきます。
兹随函附上×××,请查收。
——茲もと同封にて×××をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。
结尾语请即赐复为盼。
——どうかご返事を賜りますよう。
希速来电联系为盼。
——急ぎ電信にてご連絡下さいますよう。
请即示复。
——どうかご返事下さい。
特此奉闻,并候回音。
——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。
特此函复。
——まずはご返事まで。
特此函告。
——まずはご連絡まで。
特此通知。
——特にご通知申し上げます。
特此致歉。
——特にお詫び申し上げます。
特此函复,并致谢意。
——まずはご返事するとともに御礼申し上げます。
抱歉之至,尚请原谅。
——誠に申し訳なく,ご寛恕(かんじょ)のほどをお願い申し上げます。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
▲手紙は心のコミュニケーション最近は、じっくり時間をかけて手紙を書く機会が減ってきた。
電話やファクシミリ、電子メールの普及などで、手紙より気軽に、またリアルタイムに、コミュニケーションが図れる時代になったからだろう。
しかし、そうした時代だからこそ、手紙を受け取った際の感慨もまたひとしお。
電話やファクシミリより、はるかに誠意が伝わるし、依頼やお詫びなどを伝える際には手紙の方が礼儀にもかなっている。
むろん手紙は、電話や口頭でのやり取りとは違い、後々まで当時の気持ちや約束事の証拠が残るという特徴もある。
その意味でも、礼儀正しい表現と正しい書き方を覚え、心のコミュニケーションを巧みに演出していきたい。
●书信是心灵的交流最近,花时间慢慢地写书信的机会减少了。
由于电话,传真,电子邮件等的普及,所以到了可以实现比书信更加轻松,实时交流的时代了。
但是,正是因为那样的时代,收到信的时候的感慨更多。
跟电话和传真相比,更能够传达遥远的诚意,在传达委托和歉意的时候,书信更能体现礼仪。
当然,书信与电话以及口头的谈论不一样,它具有直到以后仍然保留当时的心情和约定的证据的特征。
尽管如此,我们必须记住礼仪正确的表现以及正确的书写方法,巧妙地进行心灵的交流。
ファクシミリ[facsimile] 1. 传真。
2. 影印,复制,摹真本。
3. 传真机。
(也说「ファックス」、「フォトテレグラフ」)気軽 [きがる]<形动>轻松,放松リアルタイム [real time]实时図れる [はかれる]可谋求;可策划だからこそ因此;所以感慨 [かんがい]<名>感慨ひとしお副.1. 增添一些;更加一层;2. 格外;越发;はるか<副·形动>远,遥远誠意 [せいい]诚意;诚心;真心;诚恳;诚挚むろん <副>当然,不用说やり取り交换;谈话;一问一答;争论後々[あとあと]将来;一直往后巧みに[たくみに]聪明地;灵巧========================================================▲手紙の形式と構成要素1 前文頭語――「拝啓」「謹啓」など、冒頭のあいさつ。
ハガキ文では省いてもいい。
時候のあいさつ――「早春の候」など、日本の四季折々に合わせたあいさつ。
安否/お礼/お詫びのあいさつ――時候のあいさつに続いて相手の安否をたずねたり、返事の遅れを詫びる文。
「~いかがお過ごしでしょう」「日頃からお世話になり~」などのパターン。
2 主文起こし言葉――「さて」「つきましては」など、本文を書き出しやすくする言葉。
本文――要件/つきましてはを書く。
3末文結びのあいさつ――用件をまとめたり、相手の健康と幸福を祈る言葉、乱筆を詫びる言葉などを書く。
「時節柄、お体をお大事に」など。
結語――「敬具」「草々」など、頭語と呼応してセットになる言葉。
4後付け日付/署名/宛て名――自分の名前も相手の名前も必ずフルネームで書くこと。
5添え文本文で書き忘れた用件があれば、「追伸」と書いた後で、その内容を短くまとめる。
ただし目上の人宛や慶弔の手紙ではタブー。
●书信的形式与构成要素1.前文开头语--[拜启][敬启]等,开头的问候。
在明信片文中可以省略。
时令的问候--[早春的季节]等,经常和日本的四季吻合的问候。
安否/感谢/歉意的问候--在问候季节之后要继续询问对方是否平安,对于回信很晚的歉意。
[~过得很好吧][平日受到了你的照顾~]等的形式。
2.主文开始的语句--[那么][顺便]等等,容易引出正文的语句。
正文--写重要事件/主题3.文末结束的寒暄--总结事件,祝愿对方健康和幸福的语句,还要写上字迹潦草表示歉意的话。
[鉴于这种季节,保重身体]等等。
结尾语--[敬上][草草]等,与开头语呼应成一体的语句。
4.后记日期/署名/地址--不管是自己的还是对方的名字一定要写全名。
5.附文如果有正文中忘记写的事情,在[追加]之后简短的总结内容但是,但是如果是上级或者庆吊的书信要重写。
頭語 [とうご](书信的)开头语拝啓 [はいけい]<名>拜启,敬启者謹啓 [きんけい]<名>(写信时)敬启者冒頭 [ぼうとう]<名>起首,开头はがき<名>名信片省く[はぶく]<他五>①省,节省②省略,简化時候 [じこう]时令;季节;气候;折々经常;在很多情况下安否 [あんぴ].1. 安否;是否平安;2. 起居;たずねる寻;找;询问;打听;探寻;探求日頃 [ひごろ]<名·副>①平素②经常,时常さて换个话题;顺便提一下結び [むすび]<名>①结,结合②终结乱筆 [らんぴつ]名.1. 字迹潦草;2. 笔迹潦草;(写信末尾表示自谦)時節柄 [じせつがら]鉴于时势;鉴于目前局势;鉴于这种季节結語 [けつご]结尾语,结束语;敬具 [けいぐ]<名>(写信时的结束语)敬上,谨上草々 [そうそう](写信中文末用的书面语)匆匆、草草(结笔)呼応[こおう]名・ス自.1. 呼应;响应;配合;2. 呼应关系;(语法)後付け[あとづけ].资料;后记;附录;索引(书后附加的)资料;后记;附录;索引等;、宛て名地址;讲演追伸 [ついしん]再者;又启;又及;(信)再者目上 [めうえ]<名>上司,长辈慶弔 [けいちょう]庆与吊;喜庆事和丧事============================================================◆構成例――――――――――――――――――――――――――――――《前文》拝啓にわかに秋色を帯びてまいりましたが、皆様、その後お変わりありませんでしょうか。
《主文》さて、先日ご当地にまいりました折は、すっかりお世話になり、本当にありがとうございました。
泊めていただいたうえに、名所などを案内していただき、お礼の申しようもありません。
本日、別便にて心ばかりの品をお送りしました。
どうかご笑納ください。
《末文》とり急ぎお礼申し上げます。
敬具《後付け》9月15日中村勘六宮沢理絵様――――――――――――――――――――――――――――――●构成例《前文》敬启骤然已经到了秋天,大家,别来无恙。
《主文》顺便说一下,前段时间到当地去的时候,得到了你们的照顾,真心感谢你们。
不仅让我住宿,还带我参观名胜,不甚感激。
今天,另外寄上略表心意的礼品。
无论如何请笑纳。
《末文》简单表示感谢。
《后记》9月15日秋色 [しゅうしょく]秋色;秋意;帯びる[おびる]上一他.1. 带有;含有;2. 担当;承担;担负;3. 周围有;附近有;折 [おり]当儿;机会;时机別便 [ベつびん]名.1. 另寄的邮件;2. 另函;笑納 [しょうのう]笑纳;=======================================================◆頭語と結語頭語と結語にはそれぞれ決まった組み合わせがある。
ここでは頭語と共に、頭語を省略した場合の書き出し(印)も含めて記してあるが、各場合の上下を自由に組み合わせさえすれば、マナーに沿った手紙となる。
また頭語を書く際は、必ず1行目の1字目から書くこと。
※は女性の言葉〈一般的な場合〉拝啓ごきげんいかがですか※――――――敬具―――かしこ※―――ではごめんください※〈丁重な場合〉謹啓――――――謹白――――――かしこ※〈急ぐ場合〉急啓とり急ぎ申し上げます――――――草々――――――かしこ※―――用件のみにて失礼〈前文を省略する場合〉前略前略ごめんください※――――――草々――――――さようなら※〈重ねて出す場合〉再啓たびたび失礼に存じますが――――――敬具――――――敬白〈返信の場合〉拝復お手紙拝見しました―――敬具―――敬白―――まずはご返事まで〈親しい人へ書く場合〉お元気ですかお変わりありませんかごぶさたしました――お元気で――さようなら――再会を楽しみにしております●开头语与结尾语开头语和结尾语有各自的决定了的组合。
在这里,在开头语的同时,也包含了开头语省略的情况并作上记号。
只要上下自由组合,就能写出遵循礼仪的书信。
并且,在写开头语的时候要从第一行的第一个字开始写。
※女性的言语〈一般场合〉拜启您好啊※----------------敬具----------------此致※----------------对不起※〈礼貌的场合〉谨启----------------此致※〈紧急场合〉急启紧急的说。
---------------草草---------------此致※---------------失礼〈省略前文的场合〉前略对不起前略※---------------草草---------------再见※〈重复出现的场合〉再启知道再三失礼--------------敬具--------------敬白〈回信的场合〉拜复来信已阅--------------敬具--------------敬白--------------先只是回信到此〈写给亲人的场合〉你好吗?别来无恙。
好久没有联系。
--------------保重---------------期待再次见面書き出し[かきだし]名.1. 文章的开头;2. 帐单;3. 演员名单上名列首位的青年演员;ごきげんいかがですか您好啊かしこ敬具;(文)敬具(女人写信时用的结束语)もうしあげる<他下一>①(谦语,谦恭程度较“申す”高)说,讲②以“お(ご)+动词连用形或动作性名词+~”的形式,表示谦逊拝復 [はいふく]名.拜复;敬复者;(信)(写在复信的开头)拜复;(写在复信的开头)拜复;再会[さいかい]<名·自サ>重逢,再次见面======================================================================◆時候の挨拶/結びの言葉1月(時候)新春のみぎり新春のおよろこびを申し上げます厳寒の候(結び)今年もご一同にとり幸多い年でありますように2月(時候)晩寒のみぎり寒さなお厳しき折(結び)余寒厳しき折り、皆様の健康をお祈り申し上げます3月(時候)早春の候日ごとに春めいてきた今日この頃ようやく春めいてまいりました(結び)春寒はまたひとしお、おからだには十分お気をつけください4月(時候)陽春の候花々の咲きそろう美しい季節(結び)花冷えの季節、どうぞおからだを大切に5月(時候)新緑の候目に青葉がしみる頃となりました(結び)季節の変わり目ゆえ、どうぞおからだは大切に6月(時候)初夏の候雨後の緑が目に鮮やかな季節さわやかな初夏となりました(結び)うっとうしい毎日が続きますが、ご自愛のほどお祈り申し上げます7月(時候)盛夏の候日ごとに暑さが厳しくなりました暑中おうかがい申し上げます(結び)暑さ厳しき折り、皆様のご無事をお祈りいたします8月(時候)晩夏の候残暑が続きます暦の上ではもう秋(結び)実り多き季節に向かって、いっそうのご活躍をお祈り申し上げます9月(時候)初秋の候朝夕めっきり涼しくなりました(結び)さわやかな秋を過ごされますよう10月(時候)秋冷の候秋もたけなわとなりました秋の気配が日に日に深まってまいりました(結び)深まりゆく秋、皆様お元気でお過ごしください11月(時候)晩秋の候紅葉の美しいシーズンとなりました向寒のみぎり(結び)これから日一日と寒さに向かいます。