初中必考文言文原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初中必考文言文原文及翻译
(一)论语十则
原文:
1.子曰:\"学而时习之,不亦说(yuè)乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?
2.曾子曰:\"吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎\"
3.子曰:\"温故而知新,可以为师矣.\"
4.子曰:\"学而不思则罔,思而不学则殆.\"
5子曰:\"由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也.\"
6.子曰:\"见贤思齐焉,见不贤而内自省也.\"
7.子曰:\"三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之.\"
8.曾子曰:\"士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎\"
9.子曰:\"岁寒,然后知松柏之后凋也.\"
10.子贡问曰:\"有一言而可以终身行之者乎\"子曰:\"其恕乎!己所不欲,勿施于人.\"
注释:
1、[子]先生,指孔子。
2、[时习]时常的复习。
3、[说]“悦”的古字,愉快。
4、[愠]生气,发怒。
5、[君子]指道德上有修养的人。
6、[日]每天。
7、[三省]多次进行自我检查,反省。
三,泛指多次。
6、[信]真诚,诚实。
7、[传]老师传授的知识。
8、[温故而知新]温习学过的知识,可得到新的理解与体会。
9、[罔]迷惑。
意思是感到迷茫而无所适从。
10、[殆]有害。
11、[女]同“汝”,人称代词,你。
12、[是知也]这是聪明的。
是,此、这。
知,通“智”。
13、[见贤思齐焉]见到贤人就向他学习,希望能和他看齐。
14、[弘毅]刚强,勇毅。
15、[凋]凋谢。
16、[其恕乎]大概就是“恕”了。
其,大概,也许。
恕,指儒家的推己及人,仁爱待人。
翻译:
1.孔子说:“学习并时常的去复习,不也愉快吗?有志同道合的人从远
方来到这里,不也快乐吗?别人不了解自己,却不生气,不也是道德上有修养的人吗?
2.曾子说:“我每天多次反复提醒自己:替别人做事是不是尽心竭力了
呢?与朋友交往是不是真诚呢?老师传授的知识是不是复习了呢?
3.孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解与体会,可以凭着这
一点做老师了。
”
4.孔子说:“学习知识不思考,就会感到迷惑而无所适从;只思考而不
学习,就会对自己有害。
”
5.孔子说:“仲由,我教给你知不知道的道理吧!知道就是知道,不知
道就是不知道,这就是聪明的。
”
6.孔子说:“见到贤人就向他学习,希望能和他看齐;看见不好的人就
自我反省一下自己。
”
7.孔子说:“三个人在一起走路,里面一定有我的老师,选择他的长处,
向他学习,我如果有他的缺点,我就改正。
”
8.曾子说:“世人不可以胸怀宽广、意志坚强,因为他们肩负重大的使
命,路途遥远。
把仁当做自己的使命,不也重大吗?到死才停止,不也遥远吗?”
9.孔子说:“特别冷的时候,才知道松柏最后凋谢。
”
10.子贡问:“有没有一句话可以让我们终身奉行呢?”
孔子说:“那大概就是‘恕‘了吧!自己讨厌的,不要施加给别人。
”
(二)口技
原文:
京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。
满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
注释:
1.节选自《虞初新志·秋声诗自序》。
题目为后人所拟。
《虞初新志》
是清代涨潮编选的笔记小说。
林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代
顺治年间进士。
2.会:适逢,正赶上。
3.厅事:大厅,客厅。
4.施:设置,安放。
5.屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。
6.抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。
7.团坐:围绕而坐。
8.少顷:一会儿。
9.但闻:只听见。
但,只。
10.满坐既然:全场静静悄悄的。
坐,通“座”。
11.欠伸:打哈欠,伸懒腰。
12.呓语:说梦话。
13.既而:不久,紧接着。
14.抚:抚摸,安慰。
15.乳:喂奶。
16.呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。
17.絮絮:连续不断地说话
18.是:这。
19.一时:同时。
20.众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。
毕:
全、都。
备:具备。
21.侧目:偏着头看,形容听得入神。
22.默叹:默默地赞叹。
23.未几:不久。
24.齁(hōu):打鼾(hān)。
25.作作索索:老鼠活动的声音。
26.倾侧:倾斜翻倒。
27.意少舒:心情稍微放松了些。
意:心情。
少:稍微。
舒:伸展、
松弛。
28.中间(jiàn):其中夹杂着。
间:夹杂。
29.力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。
力拉:拟声词。
30.曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用
力的呼喊声。
曳:拉。
许许:拟声词。
31.凡所应有,无所不有:应有尽有。
形容声音之杂。
32.虽:即使。
33.不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。
形容口
技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。
一端,一头,这里是“一种”的意思。
34.名:说出。
35.奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。
奋,扬起、举起。
36.股:大腿。
37.战战:打哆嗦,打战。
38.几:几乎。
翻译:
京城里有个善于表演口技的人。
(一天)正赶上(有一家)大摆酒席请客,在客厅的东北角,安放了一座八尺宽的屏风,这位表演口技的艺人坐在屏风里面,(里面只放了)一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们一起围坐在围幕前面。
过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。
远远地听到深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。
紧接着,小孩子也醒了,大声哭着。
丈夫也被吵醒了。
妇人拍着孩子,给他喂奶,小孩含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼着哄小孩子睡觉。
又有一个大孩子醒了,连续不断地说个不停。
在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,口中轻声哼唱着哄孩子的声音,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都发出来,各种声音都模仿得极像。
全场的客人没有一个不伸长脖子,侧着头看着,微笑着,默默地赞叹,认为奇妙极了。
不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。
隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索活动的声音,盆碗等器具翻倒倾斜的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。
客人们(听到这里)心情稍微放松了些,身子渐渐坐正了一些。
突然有一个人大声喊着:“失火啦!”丈夫起身大喊,妇人也起身大喊,两个小孩子一齐哭了起来。
一会儿,有成百上千人大喊起来,成百上千的小孩哭了起来,成百上千条狗叫了起来。
中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,在火中抢救东西的声音,泼水的声音。
凡是在(这种情况下)应该有的声音,没有一样没有的。
即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。
在这种情况下,客人们没有一个不(吓得)变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两条大腿打哆嗦,几乎都想争先恐后地跑。
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。
撤掉屏风,看里面,(仍只有)一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。
(三)桃花源记
原文:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
注释:
1.选自(陶渊明集) 陶渊明:(约365-427),又名潜,字元亮,浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人。
2.太元:东晋孝武帝的年号(376--396) 。
3.武陵:郡名,现在湖南省常德市一带。
4.落英:落花。
一说,初开的花。
5.缤纷:繁多的样子.
6.林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。
7.仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
8.才通人:仅容一人通过。
9.豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得明亮的样子。
10.俨然:整齐的样子。
11.属:类。
12..纤陌交通:田间小路交错相通。
阡陌:田间小路。
13.相闻:可以互相听到。
14.外人:桃花源以外的世人,下同。
15.黄发垂髫:特指老人和小孩。
黄发,旧说是长寿的特征,所以用来指老人。
垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。
16.要:通“邀”,邀请。
17.绝境:与人世隔绝的地方。
18.无论:不要说,(更)不必说。
“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。
19.具言:详细地说出。
20.叹惋:感叹,惋惜。
21.便扶向路:就顺着旧路(回去)。
扶,延.顺着。
向,从前的.旧的。
22.及郡下:到了郡城。
郡,指武陵郡。
23.诣:到。
特指到尊长那里去。
24.寻向所志:寻找以前所做的标记。
25.遂:终于。
26.南阳:郡名,治所在河南南阳。
27.刘子骥:名磷之,(晋书·隐逸传)里说他“好游山泽”。
28.规:计划。
29.未果:没有实现。
30.寻:随即,不久。
31.问津:问路。
这里是访求.探求的意思。
津,渡口
翻译:
东晋太元年间,武陵郡有个人以捕鱼为生。
(有一天)他沿着溪水划船,忘记路程的远近。
他忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸长达几百步,其中没有别的的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷。
渔人(对眼前的景象感到)非常诧异。
(渔人)继续往前走,想走到这片桃林的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了,(渔人)便发现了一座山,山上有个小洞口,里面隐隐约约好像有光亮。
于是(渔人)下了船,从洞口进入。
起初洞口很窄,仅容一人通过。
(渔人)又向走了几十步,(突然变得)开阔明亮了。
土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林这类景物。
田间小路交错相通、四通八达,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。
人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都安闲快乐。
(桃花源的人)一见渔人,竟然大吃一惊,问他是从哪儿来的。
(渔人)详细地作了回答。
(村人)就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。
村里人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。
(他们)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。
(村人)问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不要说魏朝和晋朝了。
渔人把自己听到的事情一一详细地告诉了他们,(听罢,村人)都感叹惋惜。
其余的人又各自把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。
(渔人)停留了几天后,(向村里人)告辞离开。
村里人对渔人说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说啊!”
(渔人)出来后,找到了他的船,就顺着旧路回去,(一路上)处处做了记号。
(渔人)到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。
太守立即派人跟他前去,寻找以前所做的标记,终于迷了路,没有再找到(通向桃花源的)路了。
南阳人刘子骥是个志向高尚的隐士,听说了这件事,高高兴兴地打算前往,没有实现,不久病死了。
此后(再也)没有探求(桃花源)的人了。
(四)陋室铭
原文:
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入廉青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:“何陋之有?”
注释:
1.选自《全唐文》卷六0八。
陋室,简陋的屋子。
古代刻在器物上用来警
戒自己或称述公德的文字,叫做“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用韵的。
2.有仙则名:有了仙人就成了名山。
古代传说,仙人多住在山上。
3.有龙则灵:有了龙就成为灵异的(水)了。
龙,古代传说中能兴云作雨
的一种神奇的动物。
4.斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好
(就不感到简陋了)。
斯,这。
惟,只。
吾,我,这里指住屋的人自己。
馨,香气,这里指品德高尚。
5.苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。
6.鸿儒:博学的人。
鸿,大。
儒,旧指读书人。
7.白丁:平民。
这里指没有什么学问的人。
8.调素琴:调,调弄,这里指弹(琴)。
素琴,不加装饰的琴。
9.金经:指佛经。
10.丝竹:琴瑟、箫管等乐器。
这里指奏乐的声音。
11.案牍:官府的公文。
12.劳形:使身体劳累。
形,形体、身体。
13.南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。
南阳,郡名。
诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。
诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。
西蜀,现在的四川。
子云,指扬雄,西汉文学家。
14.何陋之有:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕篇》。
翻译:
山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。
这是简陋的屋子,只是因为我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。
苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。
说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有不懂学问的人。
可以弹奏不加装饰的琴,读一读佛经。
没有奏乐的声音扰乱我的双耳,没有官府的公文劳累身心。
(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。
孔子说:有什么简陋的呢?
(五)爱莲说
原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。
注释:
1.选自《全唐文》卷六0八。
陋室,简陋的屋子。
古代刻在器物上用来警
戒自己或称述公德的文字,叫做“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用韵的。
2.有仙则名:有了仙人就成了名山。
古代传说,仙人多住在山上。
3.有龙则灵:有了龙就成为灵异的(水)了。
龙,古代传说中能兴云作雨
的一种神奇的动物。
4.斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好
(就不感到简陋了)。
斯,这。
惟,只。
吾,我,这里指住屋的人自己。
馨,香气,这里指品德高尚。
5.苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。
6.鸿儒:博学的人。
鸿,大。
儒,旧指读书人。
7.白丁:平民。
这里指没有什么学问的人。
8.调素琴:调,调弄,这里指弹(琴)。
素琴,不加装饰的琴。
9.金经:指佛经。
10.丝竹:琴瑟、箫管等乐器。
这里指奏乐的声音。
11.案牍:官府的公文。
12.劳形:使身体劳累。
形,形体、身体。
13.南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。
南阳,郡名。
诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。
诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。
西蜀,现在的四川。
子云,指扬雄,西汉文学家。
14.何陋之有:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕篇》。
16.菊之爱:对于菊花的喜爱。
17.同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
18.宜乎众矣:人该是很多了。
宜,应当。
翻译:
水中、陆地上的各种草木的花,可爱的很多。
晋朝的陶渊明只喜爱菊花。
从唐朝以来,世人大多很喜爱牡丹。
我只喜爱莲花——莲从淤泥里成长出来,却不沾染(污秽),(它)在清水里洗涤过,却不显得妖媚。
(它的茎)里面贯通,
外面挺直,不生枝蔓,不长枝节;香气远播,更加清香;(它)笔直地洁净地立那里,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中君子。
唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听到了。
对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人该是很多了!
(六)三峡
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释:
1. 选自《水经注疏》。
瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。
好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。
其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。
该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
2.七百里:约合现在二百公里。
3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
略无,毫无。
阙,通“缺”。
4.亭午:正午。
5.夜分:半夜。
6.曦:日光,这里指太阳。
7.襄:上。
8.沿:顺流而下。
9.溯(sù):逆流而上。
10.白帝:在现在重庆奉节东。
11.江陵:即现在湖北江陵
12.奔:这里指飞奔的马。
13.疾:快。
14.素湍(tuān):白色的急流。
15.回清:回旋的清波。
16.绝巘(yǎn):极高的山峰。
17.飞漱(shù):飞泻冲荡。
18.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
19.晴初:天刚晴。
20.霜旦:下霜的早晨。
21.属(zhǔ)引:接连不断。
属:连接。
引,延长。
22.巴东现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
翻译:
在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,毫无中断的地方。
层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。
若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮也看不见。
到夏天水涨、江水漫上小山包的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。
有时皇帝的命令急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。
中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着风,也不如它快。
春、冬两个季节的时候,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。
在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,的确趣味无穷。
(在秋天,)每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。
高处的猿猴拉长声音鸣叫,(声音)连续不断,凄凉怪异。
空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
(七)记成天寺夜游
原文:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻
荇交横,盖竹柏影也。
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
注释:
1.选自《东坡志林》卷一。
此文写于作者贬官黄州期间。
承天寺,在现在湖北
黄冈南。
2.元丰六年:公元1083年。
元丰,宋神宗年号。
3.念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。
念,考虑,想到。
4.张怀民:作者的朋友,当时也贬官黄州。
5.想与:共同、一起。
6.中庭:院里。
7.空明:形容水的澄澈。
8.藻、荇:均为水生植物。
9.但少闲人:只是缺少清闲的人。
但,只是。
闲人,清闲的人。
翻译:
元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外。
想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺去找张怀民。
张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。
月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。
哪一个晚上没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。
(八)与朱元思书
原文:
风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
注释:
1.《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。
吴均(469—520),字叔庠。
吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。
南朝梁文学家
2. 共色:一样的颜色。
3. 从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。
从,顺,随。
4. 自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐
庐在富阳的西南中游。
如按上文“从流飘荡”。
则应为“从桐庐至富阳”。
原文可能是作者笔下误。
5. 缥碧:青白色。
6. 直视无碍:可以看到底,毫无障碍。
这里形容江水清澈见底。
7. 甚箭:甚于箭,比箭还快。
8. 奔:这里指飞奔的马。
9.寒树:使人看了有寒意的树。
10. 负势竞上:这些山凭借(高峻的)地势,争着向上。
11. 轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,高。
邈,远。
这里作动词用。
12. 直指:笔直地向上,直插云天。
13. 千百成峰:意思是形成无数山峰。
14. 泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。
泠泠,拟声词,形容水声的清越。
15. 相鸣:互相和鸣。
16. 嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。
嘤嘤,鸟鸣声。
韵,和谐的声音。
17. 千转(zhuàn):长久不断地叫。
千,表示多。
转,同“啭”,鸟叫声。
18. 无绝:就是“不绝”。
与上句中的“不穷”相对。
19. 鸢(yuān)飞戾(lì)天:鸢飞到天上。
这里比喻极力追求名利的人。
鸢,
一种凶猛的鸟。
戾,至。
20. 望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。
21. 经纶世务者:治理政务的人。
经纶,筹划。
22. 窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。
反:同“返”,返回。
23. 横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。
柯,树木的枝干。
蔽:遮蔽。
24. 在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。
25. 疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。
翻译:
(天空中江面上)没有一丝风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。
(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。
从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,独一无二。
水都是清白色的,千丈深的地方也能看到水底。
水底的游鱼和细小的石头也能看得很清清楚楚。
湍急的江流比箭还快,那惊涛骇浪势若奔马。
江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,透出一片寒意;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛要比一比,看谁爬的最高,伸的最远,由此形成无数山峰。
山间的泉水冲击着岩石,发出泠泠的声响;美丽的鸟儿彼此嘤嘤的叫着,十分和谐。
蝉不停地叫着,猿不停地啼着。
看到这些雄奇的山峰,那些极力追求名利的人就会平息热衷功名利禄的心;看到(这些幽深的)山谷,那些忙于世俗事务的人(就会)流连忘返。
树枝纵横交错,挡住了上面的天空,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能(从枝叶的空隙中)见到阳光。