怎样成为一名优秀的德语翻译工作者
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
怎样成为一名优秀的德语翻译工作者
在经济全球化的今天,世界各国的交流和合作越来越多,这种现状让翻译行业获得了极大的发展,想要成为翻译的人也为数不少。那要怎样才能成为一名合格的翻译呢,想要成为一名优秀的译员需要什么条件呢?
态度问题
这是首先要解决的问题,要入翻译之门,不付出艰辛的劳动是不行的,如果没有良好的学习态度很难在这条路上走的太远。只有不畏艰难困苦,兢兢业业,不断提出新的目标,努力奋斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不断前进,有所成就。所以,想要成为一名翻译首先要给自己定下一个目标,然后向着这个目标坚定不移的前进。
德语翻译入门
双语功底
想要从事翻译工作的话,双语基本功的重要性不言而喻。根据翻译工作者们的经验,外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事
倍功半。外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;
②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。
翻译技巧
翻译需要技巧,翻译存在技巧,这是谁也不能否定的事实。但什么是翻译技巧?翻译有哪些技巧?这就有不同的看法了。我们的看法是:翻译技巧就是翻译经验和方法的提炼、总结和理论升华,是翻译处理某些翻译过程中出现的困难问题的一般规律。如果说成功的翻译中存在着“诀窍”、“奥秘”的话,那么,翻译技巧便是其中重要的部分。
想要成为一名优秀的翻译工作者,上述几条要求是必不可少的,成为一名翻译工作者必须经过艰苦卓绝的奋斗,须知:“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来”,只有不断的学习才能成为一名优秀的译者。