美国总统奥巴马为芝加哥申办2016年奥运会陈述演讲稿(中英)(个人翻译)
美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)
美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。
当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。
”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。
他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。
奥巴马演讲稿(中英对照)
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的Байду номын сангаас间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。
如果还有人对在美国是否凡事皆有可能这一点存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
奥巴马芝加哥演讲稿
奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的各位听众,女士们、先生们,感谢你们今天出席我的演讲。
我身在芝加哥这座伟大的城市,很高兴能够与你们分享我的想法和愿景。
作为美国历史上首位非洲裔总统,我很自豪能够亲自回到这个特别的地方。
芝加哥是我开始职业生涯的地方,也是我开始执掌美国政权的地方。
这里孕育了我,培养了我,并且我将永远把它当作我家的一部分。
今天,我想谈谈我们面临的挑战,以及我们需要采取的行动来建设更美好的未来。
首先,让我们回顾一下我们过去八年所取得的成就。
美国已经走过了一段艰难的时期,但我们通过团结和努力,实现了一系列重要目标。
我们克服了经济衰退,创造了就业机会,改善了医疗保健制度,并且为全球气候变化采取了重要行动。
然而,我们还有很多工作要做。
我们的社会仍然存在分裂和不公平现象。
我们的经济增长不够稳定,我们的教育系统需要改革。
我们面临的气候变化和恐怖主义威胁仍然严峻。
为了解决这些问题,我们需要团结一心,紧密合作。
我们不能让分歧和仇恨分裂我们的国家。
我们应该以包容和尊重的态度对待他人,推动社会公正和平等。
在经济方面,我们需要加强创新,加大基础设施投资,提高教育质量,培养更多的科技人才。
我们需要为企业提供更多支持,鼓励他们创造就业机会,促进经济增长。
我们也应该关注中小企业和创业者,给予他们更多的机会和资源。
在教育方面,我们应该致力于提高教育质量和教师培训。
每个孩子都应该有接受良好教育的机会,无论他们来自哪个社会阶层。
我们需要投资更多资源,改善学校设施,并提供全面的学术支持。
在环境方面,我们必须采取更多行动来减少温室气体排放,推动可再生能源的发展。
我们应该遏制森林砍伐,保护生态环境。
我们也要积极应对气候变化的影响,保护我们的地球家园。
最后,我们需要更多的国际合作来解决全球的挑战。
恐怖主义威胁并不只是一个国家的问题,它是整个世界所面临的共同威胁。
我们应该加强情报合作,打击恐怖组织,维护全球的和平与安全。
亲爱的朋友们,我们共同的目标是建设一个更公正、更繁荣的世界。
奥巴马芝加哥演讲稿
奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的听众们,非常荣幸能够站在这里,与大家分享我对于芝加哥这座城市和我们的未来的看法。
作为美国的第44任总统,我深深地意识到这个国家和这个世界的责任重大。
我曾经在这座城市度过了长达20年的时光,也是在这里开始了我的政治生涯。
因此,我愿意将我的思考与观点分享给大家。
在我们回顾过去的同时,我们也要正视我们面临的挑战,这不仅涉及我们的个人生活,还包括我们所居住的社区和整个国家。
而当我们谈到芝加哥时,我们也必须承认这座城市所面临的一些深层次问题和不公正现象。
首先,我们必须直面暴力与犯罪问题。
芝加哥的街头暴力一度成为全国关注的焦点,而这也严重影响了城市的安全和居民的生活质量。
我们不能容忍这种局面的持续存在,我们需要采取积极的行动来改变这样的状态。
我们必须加强对犯罪的打击力度,同时也要加大对教育和社区项目的投资,以解决犯罪问题的根源。
其次,我们要关注城市的经济发展。
作为一个国际大都市,芝加哥有着优越的地理位置和良好的基础设施,然而,我们也要正视城市面临的各种挑战。
我们需要不断吸引投资,鼓励企业发展,为居民提供更多的就业机会和经济增长的动力。
我们需要制定更加公平和可持续的经济政策,为每个人提供平等的机会,并促进经济的包容性增长。
此外,我们也要关注社会公正和平等的问题。
芝加哥作为一个多元化的城市,我们要确保每个人都能够享有平等的权益和机会。
我们需要打破各种形式的歧视,为弱势群体提供更多的支持和帮助,以实现社会的包容和公正。
最后,我们要关注环境保护和可持续发展。
作为人类的家园,地球正面临着严峻的环境问题,而我们每个人都有责任为此做出贡献。
芝加哥作为一个城市,应该在环保和可持续发展方面发挥带头作用,推动绿色发展和低碳经济的转型。
我们要鼓励能源的可再生利用,减少对化石燃料的依赖,以保护地球的生态环境和可持续发展。
亲爱的朋友们,芝加哥是一个伟大的城市,一个充满希望和机遇的地方。
只有我们共同努力,才能够让芝加哥更加美好,让我们的社区更加繁荣。
完美精华版奥巴马演讲中英文对照
完美精华版奥巴马演讲中英文对照Ladies and gentlemen,Today, I stand before you as the President of the United States, humbled by the trust you have placed in me and grateful for the opportunity to address you all. The challenges we face are great, but together, we can overcome them and build a brighter future for our nation and the world.女士们先生们,今天,作为美国总统,我站在你们面前,对你们对我的信任感到谦卑,感激有机会向你们全体发表讲话。
我们面临的挑战艰巨,但是我们可以共同克服它们,为我们的国家和世界建设一个更加光明的未来。
As I look back on the past eight years, I am proud of what we have accomplished. We have overcome economic recession, expanded healthcare coverage, and made progress in areas such as climate change and marriage equality. But there is still work to be done.回顾过去的八年,我为我们所取得的成就感到自豪。
我们克服了经济衰退,扩大了医疗保障范围,在气候变化和婚姻平等等领域取得了进展。
但是还有工作要做。
In the years ahead, we must continue to strive for progress and upholdthe values that make our nation strong. We must invest in education, support innovation and entrepreneurship, and ensure that every citizen has the opportunity to succeed. Together, we can build an inclusive and prosperous society.在未来的岁月里,我们必须继续努力进取,坚守使我们国家强大的价值观。
2016年奥巴马就职演讲稿英文原稿(附中文翻译)
2016年奥巴马就职演讲稿英文原稿(附中文翻译)篇一:奥巴马就职演说英文版(附中文翻译)奥巴马就职演说英文版(极好的口语材料,去背吧)My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us,grateful for the trust you have bestowed,mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to ournation,as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken duringrising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet,every so often the oath is taken amidstgathering clouds and raging storms.At these moments,America has carried on not simplybecause of the skill or vision of those in high office,but because We the People have remainedfaithful to the ideals of our forbearers,and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war,against afar-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened,a consequence ofgreed and irresponsibility on the part of some,but also our collective failure to make hardchoices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businessesshuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings furtherevidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis,subject to data and statistics.Less measurable but no lessprofound is a sapping of confidence across our land -a nagging fear that America’s decline isinevitable,and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.Theywill not be met easily or in a short span of time.But know this,America -they will be met.On this day,we gather because we have chosen hope over。
奥巴马胜选演讲稿:Change Has Come to America
奥巴马胜选演讲稿:Change Has Come to America 中英文对照Obama:奥巴马:Hello, Chicago.您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.这个答案早已经印在了到处悬挂在学校和教堂的竞选条幅上,人们随处可见;这些人们已经等待了三四个小时,对于他们当中的大多数,这是有生以来第一次经历这样的过程,因为他们坚信这一时刻注定与众不同,而这种不同便有可能源自他们所发出的声音。
奥巴马2016国情咨文演讲(双语全文)
Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:议长先生、副总统先生、各位国会议员和美国同胞们:Tonight marks the eighth year I've come here to report on the State of the Union. And for this final one, I'm going to try to make it shorter. I know some of you are antsy to get back to Iowa.今晚是我在这里做国情咨文的第八个年头,也是最后一次。
我将尽量简而言之。
我知道你们中有些人急着回爱荷华州(译者注:两党党内预选进行地)。
I also understand that because it's an election season, expectations for what we'll achieve this year are low. Still, Mr. Speaker, I appreciate the constructive approach you and the other leaders took at the end of last year to pass a budget and make tax cuts permanent for working families. So I hope we can work together this year on bipartisan priorities like criminal justice reform, and helping people who are battling prescription drug abuse. We just might surprise the cynics again.我也理解此时正当大选之季,因此公众对我们今年成就的期望并不高。
奥巴马告别演讲稿(中英文版)
奥巴马告别演讲稿(中英文版)2016年12月16日,美国总统奥巴马在白宫举行年终记者会。
以下是为大家分享的奥巴马告别演讲中文版,供大家参考借鉴!奥巴马告别演讲中文版很高兴回家,回到芝加哥!回家真好!正如你们所见,我现在是个"跛脚鸭”总统,因为没有人再听从我的指示,正如现场大家每个人都有个座位。
很高兴回到家乡。
我的朋友们,过去几周中我们收到了许多真诚的祝福,我和米歇尔深受感动。
今晚,轮到我来对你们说声感谢。
不论我们站在相同的政治立场上还是从未达成共识,不论我们是在房间还是学校、农场还是工厂车间、餐桌还是野外,我们之间的对话都让我更加诚实、更加奋进,也帮助我深受启发。
每天,我都在向你们学习。
你们帮助我成为一个更称职的总统,也帮助我成为一个更好的人。
我是在二十多岁的时候第一次来芝加哥,当时我仍然处于懵懵懂懂的阶段,仍然在寻求生活的意义。
我开始与一些教会团体在已经关门的钢铁生产厂附近工作,当时那些小区离今天的会场不远。
在那些街道中,我见证了信仰的力量,也在工人斗争中见证了工人阶级无声的尊严。
这个时候,我明白了只有当普通人民团结起来、参与进来并致力于争取权力,社会变革才能发生。
在担任八年的美国总统后,我仍然相信这一条结论。
这不仅仅是我个人的想法,也是根植在美国人心中的核心价值观,即寻求自主管理的大胆实验。
我们每个人相信,我们生来平等,享有造物主赋予我们的一些不可剥夺的权利,包括生命、自由和追求幸福的权利。
尽管这些权利看上去是显而易见,但是这些权利却从来不会自动实现。
正是美国人民通过民主政治的渠道,坚持追求这些权利,我们才能够成为一个更加完美的联合体。
这是我们的先驱赋予我们的礼物,让我们有自由通过自己的辛勤劳动、梦想和努力来追求每个人不同的梦想。
当然,每个美国人也应当同心协力,才能实现更加伟大的创举。
在过去240年中,美国精神一直鼓励每个美国公民积极行使公民权利,这给每一代美国人赋予了努力的方向。
奥巴马演讲词中英文互译
奥巴马演讲词中英文互译以下是小编为大家搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词中英文互译PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I"d like to thank Fudan University"s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I"d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don"t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I"d like to do is to make some opening comments, and then what I"m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we"ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. AndI am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
奥巴马胜选演讲稿-英文、中文、文言文对照
Hello,Chicago!芝城父老,别来无恙,您好,芝加哥If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。
如果仍有人怀疑美国是否是一个能创造奇迹的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还在我们这个时代存续的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,那么,今晚就给你答案。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。
其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。
奥巴马演讲稿(中英文对照)
奥巴马演讲稿(中英文对照)各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢奥巴马芝加哥演讲稿英文版Hello,chicago! Ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthat Americaisaplacewhereallthingsarepossible ;whostillwondersifthedreamofourfoundersi saliveinourtime;whostillquestionsthepower ofourdemocracy,tonightisyouranswer.I’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroun dschoolsandchurchesinnumbersthisnationh asneverseen;bypeoplewhowaitedthreehour sandfourhours,manyfortheveryfirsttimeinth eirlives,becausetheybelievedthatthistimem ustbedifferent;thattheirvoicecouldbethatdif ference.I’stheanswerspokenbyyoungandold,richan dpoor,DemocratandRepublican,black,whit e,Latino,Asian,NativeAmerican,gay,straight,disabledandn otdisabled—Americanswhosentamessaget otheworldthatwehaveneverbeenacollection ofredstatesandbluestates;weare,andalways willbe,theUnitedStatesofAmerica.I’stheanswerthatledthosewhohavebeentoldf orsolongbysomanytobecynical,andfearful,a nddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirh andsonthearcofhistoryandbenditoncemoret owardthehopeofabetterday.I’sbeenalongtimeco ming,buttonight,becaus eofwhatwedidonthisday,inthiselection,atthi sdefiningmoment,,andhe’e,and,andIlookfo rwardtoworkingwiththemtorenewthisnatio’spromiseinthemonthsahead. Iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheartandspokefort hemenandwomenhegrewupwithonthestreet sofScrantonandrodewithonthattrainhometo Delaware,thevice-president-electoftheUnit edStates,joeBiden.。
奥巴马2016国情咨文中英翻译对照版
President Obama's 2016 State of the Union Address奥巴马总统2016年的国情咨文Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:Tonight marks the eighth year I've come here to report on the State of the Union. And for this final one, I'm going to try to make it shorter. I know some of you are antsy to get back to Iowa.议长先生,副总统先生,国会议员,我的美国同胞们:今晚的第八个年头,我来这里的国情咨文报告痕。
而对于这最后一节,我会尽量把它缩短。
我知道你们有些坐立不安,回到爱荷华州。
I also understand that because it's an election season, expectations for what we'll achieve this year are low. Still, Mr. Speaker, I appreciate the constructive approach you and the other leaders took at the end of last year to pass a budget and make tax cuts permanent for working families. So I hope we can work together this year on bipartisan priorities like criminal justice reform, and helping people who are battling prescription drug abuse. We just might surprise the cynics again.我也明白,因为它是一个选举季节,为我们将实现今年的预期较低。
美国第一夫人芝加哥申办2016年奥运会的陈述演讲时间
美国第一夫人芝加哥申办2016年奥运会的陈述演讲时间:2009-10-04 16:15来源:口译网作者:口译网点击:1803次Remarks by U.S. First Lady to the International Olympic CommitteeBella CenterCopenhagen, DenmarkOctober 2, 2009President Rogge,Ladies and gentlemen,Mesdames et Messieurs of the International Olympic Committee:I am honored to be here.I was born and raised on Chicago's South Side, not far from where the Games would open and close. Ours was a neighborhood of working families -- families with modest homes and strong values.Sports were what brought our community together. They strengthen our ties to one another.Growing up, when I played games with the kids in my neighborhood, we picked sides based not on who you were, but what you could bring to the game. Sports taught me self-confidence, teamwork, and how to compete as an equal.Sports were a gift I shared with my dad -- especially the Olympic Games.Some of my best memories are sitting on my dad's lap, cheering on Olga and Nadia, Carl Lewis, and others for their brilliance and perfection. Like so many young people, I was inspired. I found myself dreaming that maybe, just maybe, if I worked hard enough, I, too, could achieve something great.But I never dreamed that the Olympic flame might one day light up lives in my neighborhood.But today, I can dream, and I am dreaming of an Olympic and Paralympic Games in Chicago that will light up lives in neighborhoods all across America and all across the world; that will expose all our neighborhoods to new sports and new role models; that will show every child that regardless of wealth, or gender, or race, or physical ability, there is a sport and a place for them, too.That's why I'm here today. I'm asking you to choose Chicago. I'm asking you to choose America.And I'm not asking just as the First Lady of the United States, who is eager to welcome the world to our shores. And not just as a Chicagoan, who is proud and excited to show the world what my city can do. Not just as a mother raising two beautiful young women to embrace athletic ism and pursue their full potential.I'm also asking as a daughter.See, my dad would have been so proud to witness these Games in Chicago. And I know they would have meant something much more to him, too.Y ou see, in my dad's early thirties, he was diagnosed with Multiple Sclerosis. And as he got sicker, it became harder for him to walk, let alone play his favorite sports. But my dad was determined that sports continue to be a vital lifeline -- not just to the rest of the world, but to me and my brother.And even as we watched my dad struggle to hold himself up on crutches, he never stopped playing with us. And he refused to let us take our abilities for granted. He believed that his little girl should be taught no less than his son. So he taught me how to throw a ball and a mean right hook better than any boy in my neighborhood. But more importantly, my dad taught us the fundamental rules of the game, rules that continue to guide our lives today: to engage with honor, with dignity, and fair play.My dad was my hero.And when I think of what these Games can mean to people all over the world, I think about people like my dad. People who face seemingly insurmountable challenges, but never let go. They work a little harder, but they never give up.Now, my dad didn't live to see the day that the Paralympic Games would become the force that they are today. But if he had lived to see this day -- if he could have seen the Paralympic Games share a global stage with the Olympic Games, if he could have witnessed athletes who compete and excel and prove that nothing is more powerful than the human spirit, I know it would have restored in him the same sense of unbridled possibility that he instilled in me.Chicago's vision for the Olympic and Paralympic movement is about so more than what we can offer the Games -- it's about what the Games can offer all of us. It's about inspiring this generation, and building a lasting legacy for the next. It's about our responsibility as Americans not just to put on great Games, but to use these Games as a vehicle to bring us together; to usher in a new era of international engagement; and to give us hope; and to change lives all over the world.And I've brought somebody with me today who knows a little something about change. My husband, the President of the United States -- Barack Obama.原文链接:/field/sport/831.html。
奥巴马告别演讲稿中英文版
奥巴马告别演讲稿中英文版以下是奥巴马的告别演说全文:你好,芝加哥!回家的感觉真好!谢谢,谢谢大家!(省略N个谢谢)在过去几个星期里,我和Michelle收到了各种美好的祝愿,我们非常感动,感谢大家对我的支持。
今晚我仍然要向你们表达我的感谢,是你们,身处各地,各个场所的每一位美国人让我保持真诚,是你们给了我灵感,并一直激励着我前进。
我每天都在向你们学习,是你们让我成为一个更好的总统,成为一个更优秀的人。
我第一次来到芝加哥还是20岁出头的时候,当时我还处在找寻自我的阶段,还在为自己的生活寻找方向。
就在离这不远的一个社区,我开始参与教会团体工作。
在这些街区,我看到了信仰的力量,看到了劳动人民面对困境和失意时那种安静的尊严。
就是在这里,我了解到只有普通民众都参与进来,变革才会发生,只有我们的力量联合起来,社会才会进步。
现在八年时间过去了,我仍然坚信这一点。
我相信,这不只是我自己的一个信念,也是我们整个美国思想的核心所在——对自治进行大胆地尝试。
我们的信念一直是,生来平等,造物者赋予我们一些不可剥夺的权利,其中包括生命、自由以及对幸福的追求。
这些权利,虽然人人都有,但并不能自动实现。
我们,每一个公民,必须通过民主的工具,来创建一个更加完美的国家。
这是造物者赐予我们的礼物,我们拥有用汗水、辛劳和想象力去追逐我们的个人梦想和自由,同时也承担有团结一致,实现更高目标的义务。
我们的国家并不是一开始就是完美的,但是我们已经展示出了改变的能力,并为每一位追随者提供更好的生活。
是的,我们的进步并不均衡,民主工作也一直很艰难,同时存在一定的争议,并且有时是血腥的。
每向前迈两步,给人的感觉往往是还要往后退一步。
但是美国在漫长的发展过程中,我们一直锐意进取,不断拓宽我们的信条,去拥抱所有,而不仅仅是其中一部分。
如果八年前,我告诉你们,美国将扭转大衰退,重振汽车行业,并创造出历史以来最多的就业机会;如果当时我告诉你们,我们将与古巴人民开启一个新的篇章,停止伊朗核武器计划并揪出9/11事件的幕后主使;如果当时我告诉你们,我们将实现婚姻平等,为另外2000万的同胞赢得健康保险的权利;如果当时我告诉你们这些,你们可能会说我的目标定得有点高。
奥巴马芝加哥演讲稿
奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的先生们、女士们,感谢你们在这个寒冷的冬日里前来聆听我的演讲。
今天,我站在芝加哥这个伟大城市的舞台上,向全世界发表重要讲话。
作为美国第44任总统,我有幸亲身经历了许多重要时刻和历史性事件。
然而,今天我想与大家分享的是一个关于希望、团结和变革的故事。
我所要讲述的故事发生在我还是个年轻人的时候,当时我还在这座城市的大学就读。
芝加哥是一个多元化、充满活力的城市,与这个国家的精神息息相通。
这里代表着美国的机会与挑战,正因为如此,我选择对芝加哥这个城市非常熟悉。
当我在2008年竞选总统时,我意识到这个国家正面临许多深层次的问题。
经济不景气、分裂与不平等问题、恐怖主义威胁等都是我们必须面对的挑战。
然而,我从未迷失希望,因为我相信我们可以共同努力,实现变革。
在我的演讲中,我提出了“希望与变革”的口号。
我相信,只要我们团结一致,共同努力,我们就能够改变我们所处的环境,实现我们的梦想。
然而,要实现这一目标并非易事。
打破既有的束缚,改变社会运行的方式需要持久的努力和远见。
我们需要勇气面对困难,在挫折面前不屈不挠。
正如我在演讲中所说:“希望不是通过容易的道路实现的。
它是通过长期坚定的努力、困难与奉献实现的。
”这段时间以来,我见证了无数美国人民通过奋斗实现他们的梦想。
我看到许多普通人以不屈的精神,以自己的方式改变世界。
他们是教师、医生、辅警、社区领袖等等。
正是这些普通人的无私贡献让美国成为了伟大的国家。
当然,我们取得的成就远不止于此。
我们投资于可再生能源,致力于应对气候变化。
我们通过历史性的医疗改革法案,提供了负担得起的医疗保健,让数百万人民受益。
我们推动了LGBTQ+权益,保障每个人在社会中享有平等的权利。
然而,我们的工作并未完成。
我们所面临的挑战和问题依然存在。
全球经济的不景气、恐怖主义的威胁和日益严重的气候变化都是我们需要面对的严峻问题。
为了应对这些挑战,我们需要共同努力,团结一致。
我们需要推动经济的发展,创造更多的就业机会。
奥巴马就职演讲-中英文对照
奥巴马当选演讲稿您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.它的答案告诉延伸线,围绕学校和教堂的人数这个民族从未见过的,等待三个小时,四个小时的人们,许多第一次在他们的生活,因为他们认为,这次一定是不同的,他们的声音可能是不同的。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年轻人还是老年人,是富人还是穷人,是民主党人还是共和党人,是黑人还是白人,也不管你是拉丁美洲人或亚洲人还是本土美国人,更无论你是否为同性变者、是否是残疾人,这是美国人共同的答案。
奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文 英文版对照版
奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文英文版对照版Hello ChicagoIf there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next FirstLady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics - you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to - it belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington - it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America - I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you - we as a people will get there.There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek - it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers - in this country, we rise or fall as one nation; as one people.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House - a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends...though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn - I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world - our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down - we will defeat you. To those who seek peaceand security - we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright - tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.For that is the true genius of America - that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing - Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons - because she was a woman and because of the color of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves - if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time - to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth - that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America奥巴马竞选总统成功后演讲全文中文翻译如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
奥巴马获胜演说 英文+翻译
心之所向,所向披靡Barack Obama’s Victory Speech:Change Has Come To AmericaObama:奥巴马:Hello, Chicago.您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强大力量?如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。
因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
President Rogge,Ladies and gentlemen of the International Olympic Committee:I come here today as a passionate supporter of the Olympic and Paralympic Games; as a strong believer in the movement they represent; and as a proud Chicagoan. But above all, I come as a faithful representative of the American people, and we look forward to welcoming the world to the shores of Lake Michigan and the heartland of our nation in 2016.To host athletes and visitors from every corner of the globe is a high honor and a great responsibility. And America is ready and eager to assume that sacred trust. We're a nation that has always opened its arms to the citizens of the world --including my own father from the African continent -- people who have sought something better; who have dreamed of something bigger.I know you face a difficult choice among several great cities and nations with impressive bids of their own. So I've come here today to urge you to choose Chicago for the same reason I chose Chicago nearly 25 years ago -- the reason I fell in love with the city I still call home. And it's not just because it's where I met the woman you just heard from -- although after getting to know her this week, I know you'll all agree that she's a pretty big selling point for the city.You see, growing up, my family moved around a lot. I was born in Hawaii. I lived in Indonesia for a time. I never really had roots in any one place or culture or ethnic group. And then I came to Chicago. And on those Chicago streets, I worked alongside men and women who were black and white; Latino and Asian; people of every class and nationality and religion. I came to discover that Chicago is that most American of American cities, but one where citizens from more than 130 nations inhabit a rich tapestry of distinctive neighborhoods.Each one of those neighborhoods --from Greektown to the Ukrainian Village; from Devon to Pilsen to Washington Park -- has its own unique character, its own unique history, its songs, its language. But each is also part of our city -- one city -- a city where I finally found a home. Chicago is a place where we strive to celebrate what makes us different just as we celebrate what we have in common. It's a place where our unity is on colorful display at so many festivals and parades, and especially sporting events, where perfect strangers become fast friends just because they're wearing the same jersey. It's a city that works -- from its first World's Fair more than a century ago to the World Cup we hosted in the nineties, we know how to put on big events. And scores of visitors and spectators will tell you that we do it well.Chicago is a city where the practical and the inspirational exist in harmony; where visionaries who made no small plansrebuilt after a great fire and taught the world to reach new heights. It's a bustling metropolis with the warmth of a small town; where the world already comes together every day to live and work and reach for a dream -- a dream that no matter who we are, where we come from; no matter what we look like or what hand life has dealt us; with hard work, and discipline, and dedication, we can make it if we try.That's not just the American Dream. That is the Olympic spirit. It's the essence of the Olympic spirit. That's why we see so much of ourselves in these Games. That's why we want them in Chicago. That's why we want them in America.We stand at a moment in history when the fate of each nation is inextricably linked to the fate of all nations -- a time of common challenges that require common effort. And I ran for President because I believed deeply that at this defining moment, the United States of America has aresponsibility to help in that effort, to forge new partnerships with the nations and the peoples of the world.No one expects the Games to solve all our collective challenges. But what we do believe -- what each and every one of you believe and what all of the Chicago delegation believes -- is that in a world where we've all too often witnessed the darker aspects of our humanity, peaceful competition between nations represents what's best about our humanity. It brings us together, if only for a few weeks, face to face. It helps us understand one another just a little bit better. It reminds us that no matter how or where we differ, we all seek our own measure of happiness, and fulfillment, and pride in what we do. That's a very powerful starting point for progress.Nearly one year ago, on a clear November night, people from every corner of the world gathered in the city of Chicago or in front of their televisions to watch the results of the U.S. Presidential election. Their interest wasn't about me as an individual. Rather, it was rooted in the belief that America's experiment in democracy still speaks to a set of universalaspirations and ideals. Their interest sprung from the hope that in this ever-shrinking world, our diversity could be a source of strength, a cause for celebration; and that with sustained work and determination, we could learn to live and prosper together during the fleeting moment we share on this Earth.Now, that work is far from over, but it has begun in earnest. And while we do not know what the next few years will bring, there is nothing I would like more than to step just a few blocks from my family's home, with Michelle and our two girls, and welcome the world back into our neighborhood.At the beginning of this new century, the nation that has been shaped by people from around the world wants a chance to inspire it once more; to ignite the spirit of possibility at the heart of the Olympic and Paralympic movement in a new generation; to offer a stage worthy of the extraordinary talent and dynamism offered by nations joined together -- to host games that unite us in noble competition and shared celebration of our limitless potential as a people.And so I urge you to choose Chicago. I urge you to choose America. And if you do, if we walk this path together, then I promise you this: The city of Chicago and the United States of America will make the world proud. Thank you so much.【稿件来自网络,个人翻译若有不当之处欢迎指正】罗格主席、先生们、女士们以及各位奥运会委员们:我来到这里只是作为一个普通的支持者,我以芝加哥为荣,我代表美国人民邀请大家2016年来到这里做客。