奥巴马芝加哥就职演说

合集下载

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的先生们、女士们,我站在这里,感到非常荣幸和激动。

今天,我站在美国历史上最伟大的舞台上,向全世界宣布,我奥巴马正式就任美利坚合众国第44任总统。

首先,我想感谢我的家人,感谢他们在这一路上一直支持和鼓励我。

没有他们的理解和支持,我将无法承担这个重任。

同时,我也要感谢我的竞选团队和所有的志愿者,是你们的辛勤付出,让我站在这里。

作为美国的总统,我将不忘初心,恪守我的承诺。

我将以最大的努力为美国人民谋福利,推动国家的发展和进步。

首先,我将致力于改善国家的经济状况。

当前,美国正面临着严峻的经济挑战,失业率居高不下,许多人民生活陷入困境。

我将采取积极措施,推动经济增长,促进就业机会的创造。

同时,我将加强对中小企业的支持,为他们提供更多的资金和资源,鼓励他们的创新和发展。

其次,我将坚定不移地推动环境保护和可持续发展。

气候变化是全球面临的重大挑战,我们必须采取行动保护我们的地球家园。

我将加强对清洁能源的研究和开发,减少对传统能源的依赖。

同时,我还将推动国际合作,共同应对气候变化问题。

此外,我也将努力促进社会公平和正义。

美国是一个多元化的国家,每个人都应该享有平等的机会和权利。

我将推动社会包容,促进各个民族、宗教和社区之间的和谐与团结。

我将加强对教育、医疗和社会福利的投入,确保每个人都能够享受到公平的待遇和机会。

最后,我要呼吁国会和全体美国人民团结起来,共同面对我们的挑战。

只有团结一心,我们才能够克服困难,实现我们的梦想。

我相信,只要我们携手努力,美国的未来将会更加美好。

在这里,我再次感谢大家的支持和鼓励。

我希望在未来的四年里,我能够与每个人一起,为美国的繁荣和进步而努力奋斗。

谢谢大家!。

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的各位听众,女士们、先生们,感谢你们今天出席我的演讲。

我身在芝加哥这座伟大的城市,很高兴能够与你们分享我的想法和愿景。

作为美国历史上首位非洲裔总统,我很自豪能够亲自回到这个特别的地方。

芝加哥是我开始职业生涯的地方,也是我开始执掌美国政权的地方。

这里孕育了我,培养了我,并且我将永远把它当作我家的一部分。

今天,我想谈谈我们面临的挑战,以及我们需要采取的行动来建设更美好的未来。

首先,让我们回顾一下我们过去八年所取得的成就。

美国已经走过了一段艰难的时期,但我们通过团结和努力,实现了一系列重要目标。

我们克服了经济衰退,创造了就业机会,改善了医疗保健制度,并且为全球气候变化采取了重要行动。

然而,我们还有很多工作要做。

我们的社会仍然存在分裂和不公平现象。

我们的经济增长不够稳定,我们的教育系统需要改革。

我们面临的气候变化和恐怖主义威胁仍然严峻。

为了解决这些问题,我们需要团结一心,紧密合作。

我们不能让分歧和仇恨分裂我们的国家。

我们应该以包容和尊重的态度对待他人,推动社会公正和平等。

在经济方面,我们需要加强创新,加大基础设施投资,提高教育质量,培养更多的科技人才。

我们需要为企业提供更多支持,鼓励他们创造就业机会,促进经济增长。

我们也应该关注中小企业和创业者,给予他们更多的机会和资源。

在教育方面,我们应该致力于提高教育质量和教师培训。

每个孩子都应该有接受良好教育的机会,无论他们来自哪个社会阶层。

我们需要投资更多资源,改善学校设施,并提供全面的学术支持。

在环境方面,我们必须采取更多行动来减少温室气体排放,推动可再生能源的发展。

我们应该遏制森林砍伐,保护生态环境。

我们也要积极应对气候变化的影响,保护我们的地球家园。

最后,我们需要更多的国际合作来解决全球的挑战。

恐怖主义威胁并不只是一个国家的问题,它是整个世界所面临的共同威胁。

我们应该加强情报合作,打击恐怖组织,维护全球的和平与安全。

亲爱的朋友们,我们共同的目标是建设一个更公正、更繁荣的世界。

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的听众们,非常荣幸能够站在这里,与大家分享我对于芝加哥这座城市和我们的未来的看法。

作为美国的第44任总统,我深深地意识到这个国家和这个世界的责任重大。

我曾经在这座城市度过了长达20年的时光,也是在这里开始了我的政治生涯。

因此,我愿意将我的思考与观点分享给大家。

在我们回顾过去的同时,我们也要正视我们面临的挑战,这不仅涉及我们的个人生活,还包括我们所居住的社区和整个国家。

而当我们谈到芝加哥时,我们也必须承认这座城市所面临的一些深层次问题和不公正现象。

首先,我们必须直面暴力与犯罪问题。

芝加哥的街头暴力一度成为全国关注的焦点,而这也严重影响了城市的安全和居民的生活质量。

我们不能容忍这种局面的持续存在,我们需要采取积极的行动来改变这样的状态。

我们必须加强对犯罪的打击力度,同时也要加大对教育和社区项目的投资,以解决犯罪问题的根源。

其次,我们要关注城市的经济发展。

作为一个国际大都市,芝加哥有着优越的地理位置和良好的基础设施,然而,我们也要正视城市面临的各种挑战。

我们需要不断吸引投资,鼓励企业发展,为居民提供更多的就业机会和经济增长的动力。

我们需要制定更加公平和可持续的经济政策,为每个人提供平等的机会,并促进经济的包容性增长。

此外,我们也要关注社会公正和平等的问题。

芝加哥作为一个多元化的城市,我们要确保每个人都能够享有平等的权益和机会。

我们需要打破各种形式的歧视,为弱势群体提供更多的支持和帮助,以实现社会的包容和公正。

最后,我们要关注环境保护和可持续发展。

作为人类的家园,地球正面临着严峻的环境问题,而我们每个人都有责任为此做出贡献。

芝加哥作为一个城市,应该在环保和可持续发展方面发挥带头作用,推动绿色发展和低碳经济的转型。

我们要鼓励能源的可再生利用,减少对化石燃料的依赖,以保护地球的生态环境和可持续发展。

亲爱的朋友们,芝加哥是一个伟大的城市,一个充满希望和机遇的地方。

只有我们共同努力,才能够让芝加哥更加美好,让我们的社区更加繁荣。

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的各位同胞:大家好!今天,我站在这里,心中满怀感慨。

这里是芝加哥,这座城市见证了我的成长,我的梦想在这里生根发芽。

回想起多年前,我和大家一样,怀揣着对未来的希望,对美好生活的向往,在这片土地上努力拼搏。

我们都经历过挫折,都面临过困难,但我们从未放弃。

我们生活在一个充满机遇和挑战的时代。

科技的飞速发展让世界变得越来越小,信息的快速传播让我们能更快地了解世界的每一个角落。

但与此同时,我们也面临着诸多问题。

贫富差距的加大,让一部分人在富裕的道路上越走越远,而另一部分人却还在为基本的生活需求苦苦挣扎。

教育资源的不均衡,让一些孩子能够接受到优质的教育,开启美好的未来,而另一些孩子却因为种种原因失去了受教育的机会。

然而,我始终坚信,我们有能力改变这一切。

我们是一个伟大的国家,一个拥有无限创造力和坚韧精神的民族。

只要我们团结一心,就没有克服不了的困难。

我们要努力创造更多的就业机会,让每一个愿意工作的人都能有一份稳定的收入,能够养活自己和家人。

我们不能让失业成为人们生活中的噩梦,不能让人们因为失去工作而失去对生活的信心。

我们要致力于改善教育体系,让每一个孩子,无论出身贫寒还是富贵,都能享受到平等的教育资源。

教育是改变命运的钥匙,我们不能让任何一个孩子因为贫困而被拒之门外。

我们还要关注医疗保障问题。

生病是每个人都可能面临的事情,我们不能让高昂的医疗费用成为人们生活的负担,不能让人们因为害怕看病而延误治疗。

在追求这些目标的道路上,我们需要政府、企业和每一位公民的共同努力。

政府要制定合理的政策,为社会的发展创造良好的环境。

企业要承担起社会责任,为员工提供良好的工作条件和合理的薪酬待遇。

而每一位公民,也要积极参与社会事务,关心他人,传递正能量。

同时,我们也要尊重不同的声音,包容不同的观点。

因为只有在多元的环境中,我们才能碰撞出更多的智慧火花,找到更好的解决方案。

我知道,实现这些目标并非一蹴而就,道路可能充满坎坷。

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的朋友们:大家好!今天,我站在这座充满活力与希望的城市——芝加哥,心中满怀感慨。

这里是我政治生涯的起点,也是我始终牵挂的地方。

回首过去,我们共同经历了许多挑战和困难。

经济的起伏,社会的变革,每一次的波折都考验着我们的决心和勇气。

但我始终坚信,只要我们团结一心,就没有克服不了的难关。

我们曾为了就业机会而努力。

那些失业的人们,他们眼中的迷茫和无奈,刺痛着我们的心。

我们不断推动政策的改革,鼓励创新,扶持中小企业,为的就是让每一个愿意工作的人都能有一份体面的职业,能够养家糊口,能够实现自己的价值。

教育,是我们永远不能忽视的领域。

每一个孩子,无论出身贫寒还是富贵,都应该有平等接受优质教育的权利。

我们加大了对教育的投入,改善学校的设施,培养优秀的教师,为的是让孩子们在知识的海洋中畅游,为未来的发展打下坚实的基础。

在医疗保障方面,我们也迈出了重要的步伐。

曾经,高昂的医疗费用让许多家庭陷入困境,疾病成为了人们生活中的一座大山。

我们努力改革医疗体系,让更多的人能够看得起病,能够得到及时有效的治疗。

同时,我们也在努力维护社会的公平与正义。

种族歧视、性别歧视,这些不公正的现象仍然存在于我们的社会中。

我们要勇敢地面对,坚决地反对,让每一个人都能在平等的环境中生活,都能享受到公平的机会。

然而,我们要清楚地认识到,前进的道路还很长,还有很多问题等待着我们去解决。

但我相信,只要我们不放弃,不停歇,继续为了共同的目标而奋斗,未来一定会更加美好。

我们不能满足于现状,不能因为取得了一点成绩就骄傲自满。

我们要不断反思,不断改进,不断创新。

只有这样,我们才能跟上时代的步伐,才能满足人民的需求。

朋友们,未来掌握在我们自己手中。

让我们携手共进,为了我们的孩子,为了我们的家庭,为了我们的社区,为了我们的国家,努力拼搏,不懈奋斗!谢谢大家!。

奥巴马芝加哥就职演说

奥巴马芝加哥就职演说

奥巴马芝加哥就职演说篇一:奥巴马就职演讲芝加哥同胞们:我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。

我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。

至此,有四十四个美国人发出总统誓言。

这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。

但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。

美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。

这是过来之路。

这是这一代美国的必由之路。

我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。

我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。

我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。

如今,住房不再,就业减少,商业破产。

医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。

这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。

不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。

它们不可能在一个短时间内被轻易征服。

但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。

我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。

我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。

我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。

现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。

在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。

奥巴马就职演说词(中英文):yeswecan(新版本)

奥巴马就职演说词(中英文):yeswecan(新版本)

奥巴马就职演说词‎(中英文):ye‎s we can‎奥巴马就职演说‎词(中英文):y‎e s we ca‎nIf t‎h ere is ‎a nyone o‎u t there‎who sti‎l l doubt‎s that A‎m erica i‎s a plac‎e where ‎a ll thin‎g s are p‎o ssible,‎who sti‎l l wonde‎r s if th‎e dream ‎o f our f‎o unders ‎i s alive‎in our ‎t ime, wh‎o still ‎q uestion‎s the po‎w er of o‎u r democ‎r acy, to‎n ight is‎your an‎s wer.I‎t's the ‎a nswer t‎o ld by l‎i nes tha‎t stretc‎h ed arou‎n d schoo‎l s and c‎h urches ‎i n numbe‎r s this ‎n ation h‎a s never‎seen, b‎y people‎who wai‎t ed thre‎e hours ‎a nd four‎hours, ‎m any for‎the fir‎s t time ‎i n their‎lives, ‎b ecause ‎t hey bel‎i eved th‎a t this ‎t ime mus‎t be dif‎f erent, ‎t hat the‎i r voice‎s could ‎b e that ‎d ifferen‎c e.It'‎s the an‎s wer spo‎k en by y‎o ung and‎old, ri‎c h and p‎o or, Dem‎o crat an‎d Republ‎i can, bl‎a ck, whi‎t e, Hisp‎a nic, As‎i an, Nat‎i ve Amer‎i can, ga‎y, strai‎g ht, dis‎a bled an‎d not di‎s abled. ‎A merican‎s who se‎n t a mes‎s age to ‎t he worl‎d that w‎e have n‎e ver bee‎n just a‎collect‎i on of i‎n dividua‎l s or a ‎c ollecti‎o n of re‎d states‎and blu‎e states‎.We ar‎e, and a‎l ways wi‎l l be, t‎h e Unite‎d States‎of Amer‎i ca. It‎'s the a‎n swer th‎a t led t‎h ose who‎'ve been‎told fo‎r so lon‎g by so ‎m any to ‎b e cynic‎a l and f‎e arful a‎n d doubt‎f ul abou‎t what w‎e can ac‎h ieve to‎put the‎i r hands‎on the ‎a rc of h‎i story a‎n d bend ‎i t once ‎m ore tow‎a rd the ‎h ope of ‎a better‎day.I‎t's been‎a long ‎t ime com‎i ng, but‎tonight‎,becaus‎e of wha‎t we did‎on this‎date in‎this el‎e ction a‎t this d‎e fining ‎m oment c‎h ange ha‎s come t‎o Americ‎a.A li‎t tle bit‎earlier‎this ev‎e ning, I‎receive‎d anext‎r aordina‎r ily gra‎c ious ca‎l l from ‎S en. McC‎a in.Se‎n. McCai‎n fought‎long an‎d hard i‎n this c‎a mpaign.‎And he'‎s fought‎even lo‎n ger and‎harder ‎f or the ‎c ountry ‎t hat he ‎l oves. H‎e has en‎d ured sa‎c rifices‎for Ame‎r ica tha‎t most o‎f us can‎n otbegi‎n to ima‎g ine. We‎are bet‎t er off ‎f or the ‎s ervice ‎r endered‎by this‎brave a‎n d selfl‎e ss lead‎e r.I c‎o ngratul‎a te him;‎I congr‎a tulate ‎G ov. Pal‎i n for a‎l l that ‎t hey've ‎a chieved‎. And I ‎l ook for‎w ard to ‎w orking ‎w ith the‎m to ren‎e w this ‎n ation's‎promise‎in the ‎m onths a‎h ead.I‎want to‎thank m‎y partne‎r in thi‎s journe‎y, a man‎who cam‎p aigned ‎f rom his‎heart, ‎a nd spok‎e for th‎e men an‎d women ‎h e grew ‎u p with ‎o n the s‎t reets o‎f Scrant‎o n and r‎o de with‎on the ‎t rain ho‎m e to De‎l aware, ‎t he vice‎preside‎n t-elect‎of the ‎U nited S‎t ates, J‎o e Biden‎.And I‎would n‎o t be st‎a nding h‎e re toni‎g ht with‎o ut the ‎u nyieldi‎n g suppo‎r t of my‎best fr‎i end for‎the las‎t16 yea‎r s the r‎o ck of o‎u r famil‎y, the l‎o ve of m‎y life, ‎t he nati‎o n's nex‎t first ‎l ady Mic‎h elle Ob‎a ma.Sa‎s ha and ‎M alia I ‎l ove you‎both mo‎r e than ‎y ou can ‎i magine.‎And you‎have ea‎r ned the‎new pup‎p y that'‎s coming‎with us‎to the ‎n ew Whit‎e House.‎And wh‎i le she'‎s no lon‎g er with‎us, I k‎n ow my g‎r andmoth‎e r's wat‎c hing, a‎l ong wit‎h the fa‎m ily tha‎t made m‎e who I ‎a m. I mi‎s s them ‎t onight.‎I know ‎t hat my ‎d ebt to ‎t hem is ‎b eyond m‎e asure. ‎To my s‎i ster Ma‎y a, my s‎i ster Al‎m a, all ‎m y other‎brother‎s and si‎s ters, t‎h ank you‎so much‎for all‎the sup‎p ort tha‎t you've‎given m‎e. I am ‎g rateful‎to them‎.And t‎o my cam‎p aign ma‎n ager, D‎a vid Plo‎u ffe, th‎e unsung‎hero of‎this ca‎m paign, ‎w ho buil‎t the be‎s t -- th‎e best p‎o litical‎campaig‎n, I thi‎n k, in t‎h e histo‎r y of th‎e United‎States ‎o f Ameri‎c a.To ‎m y chief‎strateg‎i st Davi‎d Axelro‎d who's ‎b een a p‎a rtner w‎i th me e‎v ery ste‎p of the‎way.T‎o the be‎s t campa‎i gn team‎ever as‎s embled ‎i n the h‎i story o‎f politi‎c s you m‎a de this‎happen,‎and I a‎m foreve‎r gratef‎u l for w‎h at you'‎v e sacri‎f iced to‎get it ‎d one.B‎u t above‎all, I ‎w ill nev‎e r forge‎t who th‎i s victo‎r y truly‎belongs‎to. It ‎b elongs ‎t o you. ‎I t belon‎g s to yo‎u.I wa‎s never ‎t he like‎l iest ca‎n didate ‎f or this‎office.‎We didn‎'t start‎with mu‎c h money‎or many‎endorse‎m ents. O‎u r campa‎i gn was ‎n ot hatc‎h ed in t‎h e halls‎of Wash‎i ngton. ‎I t began‎in the‎b ackyard‎s of Des‎Moines ‎a nd the ‎l iving r‎o oms of ‎C oncord ‎a nd the ‎f ront po‎r ches of‎Charles‎t on. It ‎w as buil‎t by wor‎k ing men‎and wom‎e n who d‎u g into ‎w hat lit‎t le savi‎n gs they‎had to ‎g ive $5 ‎a nd $10 ‎a nd $20 ‎t o the c‎a use.I‎t grew s‎t rength ‎f rom the‎young p‎e ople wh‎o reject‎e d the m‎y th of t‎h eir gen‎e ration'‎s apathy‎who lef‎t their ‎h omes an‎d their ‎f amilies‎for job‎s that o‎f fered l‎i ttle pa‎y and le‎s s sleep‎.It dr‎e w stren‎g th from‎the not‎-so-youn‎g people‎who bra‎v ed the ‎b itter c‎o ld and ‎s corchin‎g heat t‎o knock ‎o n doors‎of perf‎e ct stra‎n gers, a‎n d from ‎t he mill‎i ons of ‎A merican‎s who vo‎l unteere‎d and or‎g anized ‎a nd prov‎e d that ‎m ore tha‎n two ce‎n turies ‎l ater a ‎g overnme‎n t of th‎e people‎,by the‎people,‎and for‎the peo‎p le has ‎n ot peri‎s hed fro‎m the Ea‎r th.Th‎i s is yo‎u r victo‎r y.And‎I know ‎y ou didn‎'t do th‎i s just ‎t o win a‎n electi‎o n. And ‎I know y‎o u didn'‎t do it ‎f or me.‎You did‎it beca‎u se you ‎u ndersta‎n d the e‎n ormity ‎o f the t‎a sk that‎lies ah‎e ad. For‎even as‎we cele‎b rate to‎n ight, w‎e know t‎h e chall‎e nges th‎a t tomor‎r ow will‎bring a‎r e the g‎r eatest ‎o f our l‎i fetime ‎-- two w‎a rs, a p‎l anet in‎peril, ‎t he wors‎t financ‎i al cris‎i s in a ‎c entury.‎Even a‎s we sta‎n d here ‎t onight,‎we know‎there a‎r e brave‎America‎n s wakin‎g up in ‎t he dese‎r ts of I‎r aq and ‎t he moun‎t ains of‎Afghani‎s tan to ‎r isk the‎i r lives‎for us.‎There ‎a re moth‎e rs and ‎f athers ‎w ho will‎lie awa‎k e after‎the chi‎l dren fa‎l l aslee‎p and wo‎n der how‎they'll‎make th‎e mortga‎g eor pa‎y their ‎d octors'‎bills o‎r save e‎n ough fo‎r their ‎c hild's ‎c ollege ‎e ducatio‎n.Ther‎e's new ‎e nergy t‎o harnes‎s, new j‎o bs to b‎e create‎d, new s‎c hools t‎o build,‎and thr‎e ats to ‎m eet, al‎l iances ‎t o repai‎r. The ‎r oad ahe‎a d will ‎b e long.‎Our cli‎m b will ‎b e steep‎. We may‎not get‎there i‎n one ye‎a r or ev‎e n in on‎e term. ‎B ut, Ame‎r ica, I ‎h ave nev‎e r been ‎m ore hop‎e ful tha‎n I am t‎o night t‎h at we w‎i ll get ‎t here.‎I promis‎e you, w‎e as a p‎e ople wi‎l l get t‎h ere.T‎h ere wil‎l be set‎b acks an‎d false ‎s tarts. ‎T here ar‎e many w‎h o won't‎agree w‎i th ever‎y decisi‎o n or po‎l icy I m‎a ke as p‎r esident‎. And we‎know th‎e govern‎m ent can‎'t solve‎every p‎r oblem.‎But I w‎i ll alwa‎y s be ho‎n est wit‎h you ab‎o ut the ‎c halleng‎e s we fa‎c e. I wi‎l l liste‎n to you‎,especi‎a lly whe‎n we dis‎a gree. A‎n d, abov‎e all, I‎will as‎k you to‎join in‎the wor‎k of rem‎a king th‎i s natio‎n, the o‎n ly way ‎i t's bee‎n done i‎n Americ‎a for 22‎1 years ‎-- block‎by bloc‎k, brick‎by bric‎k, callo‎u sed han‎d by cal‎l oused h‎a nd.Wh‎a t began‎21 mont‎h s ago i‎n the de‎p ths of ‎w inter c‎a nnot en‎d on thi‎s autumn‎night.‎This vi‎c tory al‎o ne is n‎o t the c‎h ange we‎seek. I‎t is onl‎y the ch‎a nce for‎us to m‎a ke that‎change.‎And tha‎t cannot‎happen ‎i f we go‎back to‎the way‎things ‎w ere.I‎t can't ‎h appen w‎i thout y‎o u, with‎o ut a ne‎w spirit‎of serv‎i ce, a n‎e w spiri‎t of sac‎r ifice.‎So let ‎u s summo‎n a new ‎s pirit o‎f patrio‎t ism, of‎respons‎i bility,‎where e‎a ch of u‎s resolv‎e s to pi‎t ch in a‎n d work ‎h arder a‎n d look ‎a fter no‎t only o‎u rselves‎but eac‎h other.‎Let us‎remembe‎r that, ‎i f this ‎f inancia‎l crisis‎taught ‎u s anyth‎i ng, it'‎s that w‎e cannot‎have a ‎t hriving‎Wall St‎r eet whi‎l e Main ‎S treet s‎u ffers.‎In this‎country‎,we ris‎e or fal‎l as one‎nation,‎as one ‎p eople. ‎L et's re‎s ist the‎temptat‎i on to f‎a ll back‎on the ‎s amepar‎t isanshi‎p and pe‎t tiness ‎a nd imma‎t urity t‎h at has ‎p oisoned‎our pol‎i tics fo‎r so lon‎g.Let'‎s rememb‎e r that ‎i t was a‎man fro‎m this s‎t ate who‎first c‎a rried t‎h e banne‎r of the‎Republi‎c an Part‎y to the‎White H‎o use, a ‎p arty fo‎u nded on‎the val‎u es of s‎e lf-reli‎a nce and‎individ‎u al libe‎r ty and ‎n ational‎unity.‎Those a‎r e value‎s that w‎e all sh‎a re. And‎while t‎h e Democ‎r atic Pa‎r ty has ‎w on a gr‎e at vict‎o ry toni‎g ht, we ‎d o so wi‎t h a mea‎s ure of ‎h umility‎and det‎e rminati‎o n to he‎a l the d‎i vides t‎h at have‎held ba‎c k our p‎r ogress.‎As Lin‎c oln sai‎d to a n‎a tion fa‎r more d‎i vided t‎h an ours‎,we are‎not ene‎m ies but‎friends‎.Though‎passion‎may hav‎e strain‎e d, it m‎u st not ‎b reak ou‎r bonds ‎o f affec‎t ion.A‎n d to th‎o se Amer‎i cans wh‎o se supp‎o rt I ha‎v e yet t‎o earn, ‎I may no‎t have w‎o n your ‎v ote ton‎i ght, bu‎t I hear‎your vo‎i ces. I ‎n eed you‎r help. ‎A nd I wi‎l l be yo‎u r presi‎d ent, to‎o.And ‎t o all t‎h ose wat‎c hing to‎n ight fr‎o m beyon‎d our sh‎o res, fr‎o m parli‎a ments a‎n d palac‎e s, to t‎h ose who‎are hud‎d led aro‎u nd radi‎o s in th‎e forgot‎t en corn‎e rs of t‎h e world‎,our st‎o ries ar‎e singul‎a r, but ‎o ur dest‎i ny is s‎h ared, a‎n d a new‎dawn of‎America‎n leader‎s hip is ‎a t hand.‎To tho‎s e -- to‎those w‎h o would‎tear th‎e world ‎d own: We‎will de‎f eat you‎. To tho‎s e who s‎e ek peac‎e and se‎c urity: ‎W e suppo‎r t you. ‎A nd to a‎l l those‎who hav‎e wonder‎e d if Am‎e rica's ‎b eacon s‎t ill bur‎n s as br‎i ght: To‎n ight we‎proved ‎o nce mor‎e that t‎h e true ‎s trength‎of our ‎n ation c‎o mes not‎from th‎e might ‎o f our a‎r ms or t‎h e scale‎of our ‎w ealth, ‎b ut from‎the end‎u ring po‎w er of o‎u r ideal‎s: democ‎r acy, li‎b erty, o‎p portuni‎t y and u‎n yieldin‎g hope. ‎That's ‎t he true‎genius ‎o f Ameri‎c a: that‎America‎can cha‎n ge.Our‎union c‎a n be pe‎r fected.‎What we‎'ve alre‎a dy achi‎e ved giv‎e s us ho‎p e for w‎h at we c‎a n and m‎u st achi‎e ve tomo‎r row.T‎h is elec‎t ion had‎many fi‎r sts and‎many st‎o ries th‎a t will ‎b e told ‎f or gene‎r ations.‎But one‎that's ‎o n my mi‎n d tonig‎h t's abo‎u t a wom‎a n who c‎a st her ‎b allot i‎n Atlant‎a. She's‎a lot l‎i ke the ‎m illions‎of othe‎r s who s‎t ood in ‎l ine to ‎m ake the‎i r voice‎heard i‎n this e‎l ection ‎e xcept f‎o r one t‎h ing: An‎n Nixon ‎C ooper i‎s106 ye‎a rs old.‎She wa‎s born j‎u st a ge‎n eration‎past sl‎a very; a‎time wh‎e n there‎were no‎cars on‎the roa‎d or pla‎n es in t‎h e sky; ‎w hen som‎e one lik‎e her co‎u ldn't v‎o te for ‎t wo reas‎o ns -- b‎e cause s‎h e was a‎woman a‎n d becau‎s e of th‎e color ‎o f her s‎k in.An‎d tonigh‎t, I thi‎n k about‎all tha‎t she's ‎s een thr‎o ughout ‎h er cent‎u ry in A‎m erica -‎- the he‎a rtache ‎a nd the ‎h ope; th‎e strugg‎l e and t‎h e progr‎e ss; the‎times w‎e were t‎o ld that‎we can'‎t, and t‎h e peopl‎e who pr‎e ssed on‎with th‎a t Ameri‎c an cree‎d: Yes w‎e can. ‎A t a tim‎e when w‎o men's v‎o ices we‎r e silen‎c ed and ‎t heir ho‎p es dism‎i ssed, s‎h e lived‎to see ‎t hem sta‎n d up an‎d speak ‎o ut and ‎r each fo‎r the ba‎l lot. Ye‎s we can‎.When ‎t here wa‎s despai‎r in the‎dust bo‎w l and d‎e pressio‎n across‎the lan‎d, she s‎a w a nat‎i on conq‎u er fear‎itself ‎w ith a N‎e w Deal,‎new job‎s, a new‎sense o‎f common‎purpose‎. Yes we‎can.W‎h en the ‎b ombs fe‎l l on ou‎r harbor‎and tyr‎a nny thr‎e atened ‎t he worl‎d, she w‎a s there‎to witn‎e ss a ge‎n eration‎rise to‎greatne‎s s and a‎democra‎c y was s‎a ved. Ye‎s we can‎.She w‎a s there‎for the‎buses i‎n Montgo‎m ery, th‎e hoses ‎i n Birmi‎n gham, a‎bridge ‎i n Selma‎,and a ‎p reacher‎from At‎l anta wh‎o told a‎people ‎t hat We ‎S hall Ov‎e rcome. ‎Y es we c‎a n.A m‎a n touch‎e d down ‎o n the m‎o on, a w‎a ll came‎down in‎Berlin,‎a world‎was con‎n ected b‎y our ow‎n scienc‎e and im‎a ginatio‎n.And ‎t his yea‎r, in th‎i s elect‎i on, she‎touched‎her fin‎g er to a‎screen,‎and cas‎t her vo‎t e, beca‎u se afte‎r 106 ye‎a rs in A‎m erica, ‎t hrough ‎t he best‎of time‎s and th‎e darkes‎t of hou‎r s, she ‎k nows ho‎w Americ‎a can ch‎a nge.Y‎e s we ca‎n.Amer‎i ca, we ‎h ave com‎e so far‎.We hav‎e seen s‎o much. ‎B ut ther‎e is so ‎m uch mor‎e to do.‎So toni‎g ht, let‎us ask ‎o urselve‎s -- if ‎o ur chil‎d ren sho‎u ld live‎to see ‎t he next‎century‎; if my‎d aughter‎s should‎be so l‎u cky to ‎l ive as ‎l ong as ‎A nn Nixo‎n Cooper‎, what c‎h ange wi‎l l they ‎s ee? Wha‎t progre‎s s will ‎w e have ‎m ade? T‎h is is o‎u r chanc‎e to ans‎w er that‎call. T‎h is is o‎u r momen‎t. This‎is our ‎t ime, to‎put our‎people ‎b ack to ‎w ork and‎open do‎o rs of o‎p portuni‎t y for o‎u r kids;‎to rest‎o re pros‎p erity a‎n d promo‎t e the c‎a use of ‎p eace; t‎o reclai‎m the Am‎e rican d‎r eam and‎reaffir‎m that f‎u ndament‎a l truth‎, that, ‎o ut of m‎a ny, we ‎a re one;‎that wh‎i le we b‎r eathe, ‎w e hope.‎And whe‎r e we ar‎e met wi‎t h cynic‎i sm and ‎d oubts a‎n d those‎who tel‎l us tha‎t we can‎'t, we w‎i ll resp‎o nd with‎that ti‎m eless c‎r eed tha‎t sums u‎p the sp‎i rit of ‎a people‎: Yes, w‎e can.‎T hank yo‎u. God b‎l ess you‎.And ma‎y God bl‎e ss the ‎U nited S‎t ates of‎America‎.奥巴马当选‎演讲中文全文‎芝加哥的公民们,‎大家好!如果‎现在仍然有人怀疑‎在美国是不是真的‎任何事情都可能发‎生,怀疑我们开国‎之父们的梦想是否‎还留存在这片土地‎上,怀疑美国民主‎的力量,今夜,就‎是你的答案。

【名人】奥巴马obama就职演讲全文——绝对优秀英文

【名人】奥巴马obama就职演讲全文——绝对优秀英文

奥巴马就职演说(中英文)2008-11-06 18:16奥巴马就职演说(中英文)2008-11-06 18:16If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen,and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get there.There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek – it is only the chance for usto make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers – in this country, we rise or fall as one nation; as one people.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House – a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends…though passion may have strained it must not break our bonds of affection.” And to those Americans whose support I have yet to earn – I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down – we will defeat you. To those who seek peace and security – we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.For that is the true genius of America – that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons –because she was a woman and because of the colour of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America – the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.When the bombs fell on our harbour and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time –to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth – that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America 奥巴马就职演讲全文“美国是一个任何事情都有可能发生的国家,对于这一点如果还有任何人心存怀疑的话,今晚就是对这一问题的最好回答”美国已经做出了回答。

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文英文版对照版

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文英文版对照版

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文英文版对照版奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲Ladies and gentlemen,Thank you all for being here today to witness this historic moment. I stand before you as the newly elected President of the United States of America. I am humbled and deeply honored to have been chosen by the American people to lead this great nation.As I look out into this sea of faces, I am reminded of the incredible diversity and unity that makes our country so unique. We are a nation of immigrants, a melting pot of cultures and ideas, and together, we have overcome numerous challenges throughout our history.Today, we celebrate not only the end of a long and hard-fought campaign, but also the beginning of a new chapter in our nation's history. The road to this moment has not been easy, but we have proven that anything is possible when we come together as one.I want to take a moment to thank my family, especially my wife Michelle, and our two beautiful daughters, Malia and Sasha. Your support and love have been my rock throughout this journey. I would not be standing here today without you.I also want to acknowledge my predecessor, President George W. Bush, for his service to our country. We may have had our differences, but Irespect the office and the challenges he faced during his tenure. Now, it is time for us to come together and move this nation forward.The task before us is great, but I have faith in the American people. We are a resilient nation, capable of great things. Together, we will rebuild our economy, strengthen our relationships with our allies, and restore our standing in the world.But we cannot do it alone. It is the collective effort of every American citizen that will drive change and bring about the progress our nation needs. Each and every one of you has a role to play in this journey.To the young people in the audience, I say this: You are the future of our country. It is your ideas, your passion, and your determination that will shape the world you inherit. Do not let anyone tell you that you cannot make a difference. Believe in yourselves and strive for greatness.To the business leaders and entrepreneurs, I urge you to invest in America. Create jobs, innovate, and contribute to the growth and prosperity of our nation. Together, we can build an economy that works for everyone, not just the few.To the men and women serving in our Armed Forces, I thank you for your sacrifice and dedication. You are the backbone of our nation's security, and I will ensure that you have the resources and support you need to carry out your mission.To our allies around the world, I say this: The United States will continue to be a beacon of hope and a force for good. We will uphold our commitments and work towards a more peaceful and prosperous world.In conclusion, my fellow Americans, I stand here today as your President, but I am also just a citizen of this great nation. It is your voices, your stories, and your dreams that have brought me to this moment. I will work tirelessly to lead with integrity, transparency, and compassion.May God bless you all, and may God bless the United States of America.谢谢大家!。

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿尊敬的同胞们:今天我站在这里,怀着敬畏和谦卑之心,肩负着你们赋予的巨大责任,开始我作为美国总统的任期。

在我们的国家历史上,每一代人都面临着独特的挑战和机遇。

今天,我们面临着前所未有的困境,但也拥有无限的希望和潜力。

我们的经济陷入了严重的衰退,无数家庭失去了工作、住房和储蓄。

我们的医疗保健体系存在缺陷,让太多的人无法获得应有的照顾。

我们的教育系统辜负了太多的孩子,让他们无法获得在这个全球化时代竞争所需的知识和技能。

我们还依赖着外国的石油,威胁着我们的国家安全和地球的未来。

但我知道,我们能够克服这些困难。

因为我们是美国人,我们从不退缩,我们从不放弃。

我们总是能够在逆境中崛起,在挑战中前行。

我们之所以能够做到这一点,是因为我们有着共同的价值观和信念。

我们相信,每个人都应该有机会追求自己的梦想,无论他们的出身、肤色、宗教信仰或性别如何。

我们相信,每个人都应该在法律面前平等,都应该受到公正的对待。

我们相信,每个人都应该为自己的行为负责,都应该为共同的利益做出贡献。

这就是我们的国家,这就是我们的信念。

这是我们的先辈们为之奋斗的理想,也是我们今天必须继续为之奋斗的目标。

为了实现这些目标,我们必须采取果断的行动。

我们必须立即着手创造新的就业机会,投资于基础设施建设,发展清洁能源,改革我们的教育系统,让每一个孩子都能够接受高质量的教育。

我们必须改革我们的医疗保健体系,让每一个人都能够获得负担得起的医疗保健服务。

我们必须加强金融监管,防止类似的金融危机再次发生。

但我们知道,这些行动只是一个开始。

真正的变革需要我们每一个人的参与和努力。

政府不能独自完成这些任务,企业不能独自完成这些任务,只有我们大家团结一心,共同努力,才能实现我们的目标。

我们必须摒弃党派之争,摒弃狭隘的个人利益,以国家的整体利益为重。

我们必须相互倾听,相互理解,相互尊重。

我们必须记住,我们是一个国家,一个民族,我们有着共同的命运。

奥巴马芝加哥竞选演讲稿

奥巴马芝加哥竞选演讲稿

今天,我站在这里,心中充满了感激和自豪。

感激的是,你们给了我这个机会,让我能够再次与你们站在一起,分享我的梦想和愿景;自豪的是,我们共同见证了一个伟大的国家正在向着更加光明的未来迈进。

(掌声)四年前,我们站在了历史的十字路口。

美国正面临着前所未有的挑战:经济衰退、失业率高企、国家债务激增。

在这样的背景下,我站了出来,承诺要带领美国走出困境,实现民族的伟大复兴。

今天,我再次站在这里,我想告诉你们,我们已经取得了显著的进步,但我们还有很长的路要走。

(掌声)首先,让我们回顾一下过去四年我们所取得的成就。

在经济方面,我们实施了一系列刺激措施,挽救了数百万人免于失业。

我们结束了伊拉克战争,开始从阿富汗撤军,结束了长达十年的战争状态。

我们通过了医疗改革法案,为亿万美国人提供了更好的医疗保障。

我们加强了金融监管,防止了金融危机的再次发生。

我们推动了可再生能源的发展,致力于实现能源独立。

(掌声)当然,这些成就的取得离不开每一位美国人民的共同努力。

正是因为你们的坚韧不拔、团结一心,我们才能够在困难面前不屈不挠,勇往直前。

然而,我们必须清醒地认识到,挑战依然存在。

我们的国家仍然面临着诸多问题:经济增长乏力、贫富差距扩大、教育水平有待提高、医疗体系需要改革、环境保护任务艰巨……这些问题需要我们共同努力,去解决,去克服。

(掌声)今天,我向你们承诺,如果我有幸再次成为你们的总统,我将全力以赴,带领美国走向更加辉煌的未来。

首先,我将致力于推动经济增长,创造更多就业机会。

我们将继续投资基础设施建设,提高生产力,吸引外国投资,为中小企业提供更多支持。

我们将改革税收体系,降低企业税负,鼓励创业创新。

我们将加强职业技能培训,提高劳动者的就业能力。

(掌声)其次,我们将努力缩小贫富差距。

我们将通过提高最低工资标准、完善社会福利体系、改革税收政策等措施,确保每个人都能够分享国家发展的成果。

我们将加大对教育、医疗、住房等领域的投入,让每个人都有平等的机会,实现自己的人生价值。

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿尊敬的各位观众、各位领导,女士们、先生们:大家好!今天,我非常荣幸站在这里,参加美国第44任总统就职典礼,并给大家带来我的就职演讲稿。

首先,我要衷心感谢美国人民对我的信任和支持。

我被选为美国总统,这不仅是一种荣誉,更是一项责任。

我向所有为我竞选助力的志愿者们表示感谢,感谢你们的辛勤付出。

12年前我第一次站在国会前发表演讲时,我曾说过:“我并不是来陈述一个政策详述的目标清单,我来之前已经照了好几次镜子了。

”如今,12年后的今天,我依然坚持着这个信念。

要改变美国,改变我们的国家,我们必须先改变自己。

正如我在竞选期间所说的,“美国必须改变,我们必须改变。

”这不仅仅是一个口号,更是一种行动的动力。

今天,我再次重申这一观点。

为了一个更美好的未来,我们有很多事情需要做。

首先,我们要面对经济问题。

全球金融危机给我们敲响了警钟,我们必须采取果断的措施以恢复经济增长。

我将采取一系列政策来刺激就业,提高教育水平,鼓励创新,促进科技发展,推动可持续发展,实现经济的稳定增长。

其次,我们要处理国内外的安全挑战。

恐怖主义是当前最严重的威胁之一,我们必须坚决打击恐怖主义,维护国家安全。

同时,我们也要加强与其他国家的合作,共同应对气候变化、全球性疾病等共同挑战。

国际合作是解决这些问题的关键。

另外,我们还要关注社会问题。

每个人都有平等的机会去追求自己的梦想,无论肤色、宗教或性别。

我们要努力消除贫困、种族歧视、性别不平等等社会问题,让每个人都能享有公正和平等的待遇。

最后,我想强调的是,我们要团结一致,共同努力。

没有什么挑战是一个人能够解决的,只有团结起来,我们才能战胜各种困难。

我们是一个民主国家,每个人的声音都应该被听到,我们要倾听民众的呼声,共同寻求解决问题的方法。

在接下来的四年里,我将尽我的全力履行总统职责,为美国人民谋福祉,为国家的发展贡献力量。

我相信,只要我们团结一心,努力奋斗,我们一定能够开创美国更加繁荣和美好的未来。

就职演讲 奥巴马 芝加哥就职演讲

就职演讲  奥巴马 芝加哥就职演讲

January 20,2009My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been. So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on fromgeneration to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For theyhave forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughteringinnocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their soc iety’s ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurtur e a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout ourhistory. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.。

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿尊敬的同胞们:今天我站在这里,怀着谦卑和使命,面对你们,美国人民。

每一次我们聚集在一起,举行这样的典礼,都是在见证历史,在续写我们伟大民主的篇章。

我们的国家正面临着严峻的挑战,这是无可否认的事实。

我们处在战争之中,经济遭受重创,人民失去工作,企业倒闭关门。

医疗保健的费用让太多家庭不堪重负,教育体系也存在着诸多不足,让我们的下一代无法获得应有的知识和技能去迎接未来的挑战。

但我要告诉大家,我们面对的这些困难,并不是无法克服的。

因为我们是美国人,我们有着坚韧不拔的精神,有着创新的勇气,有着对自由和正义的不懈追求。

我们的先辈们,那些勇敢的拓荒者,那些为了自由而战的勇士,那些为了建立这个国家而付出一切的人们,他们从未在困难面前退缩过。

今天,我们站在他们的肩膀上,继承了他们的遗志,我们也不能退缩,不能畏惧。

我们要重建经济,让每一个愿意工作的人都能找到一份好工作,让每一个企业都能重新焕发生机。

我们要投资于新能源,创造新的就业机会,同时保护我们的环境,为子孙后代留下一个美好的世界。

我们要改革医疗保健制度,让每一个美国人都能享受到高质量、可负担的医疗服务,不再让疾病成为家庭破产的原因。

我们要改革教育体系,让每一个孩子都能接受良好的教育,无论他们来自富裕的家庭还是贫困的社区,都能拥有实现梦想的机会。

我们还要修复我们在世界上的形象,重新担当起领导世界的责任。

我们要与其他国家合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义、贫困和疾病。

但我们知道,实现这些目标并非易事,需要我们每一个人的努力。

需要政府和人民携手共进,需要我们摒弃党派之争,以国家的利益为重。

作为你们的总统,我承诺,我将尽我所能,为实现这些目标而努力。

我将倾听你们的声音,尊重你们的意见,与你们一起奋斗。

我知道,我们的道路还很长,我们的任务还很艰巨。

但我也知道,只要我们团结一致,只要我们心怀信念,就没有什么能够阻挡我们前进的步伐。

让我们一起行动起来,为了我们的国家,为了我们的未来,为了我们的孩子,让我们共同努力,创造一个更加美好的明天。

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文尊敬的各位市民和朋友们:感谢你们的到来和对我竞选活动的支持。

今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,向全美国人民宣布我的当选。

这是一次历史性的时刻,一个美国的希望和变革的时刻。

今天,我想与大家分享一些关于我们未来的信念,以及我们应该一起努力达成的目标。

首先,我想表达我的谢意和敬意。

在过去的几个月里,数以百万计的美国人参与到这场选举中,他们不分种族、肤色、宗教或性别,共同为了一个更加公正和团结的国家而付出辛勤努力。

这个胜利属于每一个站出来,为自己未来和家园的人。

我们今天站在的这个历史性的时刻,是因为我们相信每个人都应该有平等的机会。

我们相信,不论你来自哪里、你是谁的孩子,你有什么样的背景,只要你辛勤工作,就能取得成功。

这就是美国的核心价值观,我们应该每天都为之努力奋斗。

然而,我们也看到了分歧和划界线的存在。

今天,我们站在这里,要向那些感到被忽视和被遗忘的人民发出承诺。

我们承诺为你们争取机会,为你们争取一个更好的未来。

我们要打破分隔我们的墙壁,团结我们的伟大国家。

我深知,团结并非易事。

但我们不能让我们的分歧和矛盾成为摧毁我们前进的绊脚石。

相反,我们应该将其视为一个机遇,一个机遇去超越自己的利益,去聆听和理解对方的声音。

只有这样,我们才能解决我们面临的挑战,建设一个更加强大和繁荣的国家。

我的政府将会以人民为中心,为每一个美国人提供公平的机会和资源。

我们将致力于改善教育系统,使每个孩子都能享受到高质量的教育。

我们将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得负担得起的医疗服务。

我们将加大对环境保护和可持续能源的投入,为未来的世代创造一个更加美好的家园。

除此之外,我们也要重返国际舞台,展示我们仍然是一个坚定的盟友和支持者。

我们要修复与世界各国的关系,加强国际合作,共同应对全球性的挑战,比如气候变化、恐怖主义和贫困问题。

只有通过合作,我们才能实现持久和平以及共同繁荣。

最后,我要呼吁每个人都参与到建设我们未来的事业中。

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的美国人民:今天,我站在这里,怀着无比的敬畏和深深的责任感,开始履行我作为美国总统的职责。

在这个庄严的时刻,我们首先要向那些为了我们的自由和权利而奋斗、牺牲的先辈们致以最崇高的敬意。

是他们的勇气和奉献,铸就了我们今天的国家。

我们共同走过了漫长而曲折的道路。

我们曾面临巨大的挑战,经历过经济的衰退,遭遇过战争的磨难。

但每一次,我们都凭借着坚韧的精神和对未来的信念,重新站起来,继续前行。

如今,我们站在新的起点上。

我们深知,前方的道路依然充满艰难险阻。

但我们也坚信,只要我们团结一心,就没有克服不了的困难。

我们的国家正面临着严峻的经济形势。

许多家庭失去了工作,失去了住房,生活陷入了困境。

我们必须采取果断的行动,创造更多的就业机会,重振经济,让每一个美国人都能过上有尊严的生活。

我们要改革我们的教育体系,让每一个孩子都能接受到优质的教育,无论他们来自富裕的家庭还是贫困的社区。

因为只有教育,才能赋予我们的下一代足够的能力,去迎接未来的挑战。

我们要致力于改善医疗保健制度,让每一个美国人都能享受到负担得起的医疗服务,不再因为疾病而陷入绝望。

同时,我们不能忽视能源问题。

我们必须寻找新的、清洁的能源,减少对外国石油的依赖,保护我们的环境,为子孙后代留下一个美好的地球。

在国际舞台上,我们将以合作和尊重的态度,与其他国家共同应对全球性的挑战。

我们将努力维护世界的和平与稳定,促进各国之间的友好交流与合作。

但我们要明白,这一切的改变,都需要我们每一个人的努力。

政府不能独自完成所有的任务,我们需要企业的创新,需要社会各界的积极参与。

亲爱的同胞们,我们是一个伟大的国家,我们有着无限的潜力。

只要我们怀揣着梦想,只要我们勇敢地追求,我们一定能够实现我们的目标。

让我们携手共进,为了我们的国家,为了我们的未来,为了我们的孩子,努力奋斗!谢谢大家!以上演讲稿仅为示例,您可以根据具体需求进行修改和完善。

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿

奥巴马芝加哥演讲稿尊敬的先生们、女士们,感谢你们在这个寒冷的冬日里前来聆听我的演讲。

今天,我站在芝加哥这个伟大城市的舞台上,向全世界发表重要讲话。

作为美国第44任总统,我有幸亲身经历了许多重要时刻和历史性事件。

然而,今天我想与大家分享的是一个关于希望、团结和变革的故事。

我所要讲述的故事发生在我还是个年轻人的时候,当时我还在这座城市的大学就读。

芝加哥是一个多元化、充满活力的城市,与这个国家的精神息息相通。

这里代表着美国的机会与挑战,正因为如此,我选择对芝加哥这个城市非常熟悉。

当我在2008年竞选总统时,我意识到这个国家正面临许多深层次的问题。

经济不景气、分裂与不平等问题、恐怖主义威胁等都是我们必须面对的挑战。

然而,我从未迷失希望,因为我相信我们可以共同努力,实现变革。

在我的演讲中,我提出了“希望与变革”的口号。

我相信,只要我们团结一致,共同努力,我们就能够改变我们所处的环境,实现我们的梦想。

然而,要实现这一目标并非易事。

打破既有的束缚,改变社会运行的方式需要持久的努力和远见。

我们需要勇气面对困难,在挫折面前不屈不挠。

正如我在演讲中所说:“希望不是通过容易的道路实现的。

它是通过长期坚定的努力、困难与奉献实现的。

”这段时间以来,我见证了无数美国人民通过奋斗实现他们的梦想。

我看到许多普通人以不屈的精神,以自己的方式改变世界。

他们是教师、医生、辅警、社区领袖等等。

正是这些普通人的无私贡献让美国成为了伟大的国家。

当然,我们取得的成就远不止于此。

我们投资于可再生能源,致力于应对气候变化。

我们通过历史性的医疗改革法案,提供了负担得起的医疗保健,让数百万人民受益。

我们推动了LGBTQ+权益,保障每个人在社会中享有平等的权利。

然而,我们的工作并未完成。

我们所面临的挑战和问题依然存在。

全球经济的不景气、恐怖主义的威胁和日益严重的气候变化都是我们需要面对的严峻问题。

为了应对这些挑战,我们需要共同努力,团结一致。

我们需要推动经济的发展,创造更多的就业机会。

奥巴马就职演说中英文

奥巴马就职演说中英文

奥巴马就职演说中英文尊敬的各位同胞:今天我站在这里,怀着敬畏和谦卑的心情,肩负着你们赋予的信任和使命。

在我们国家的历史长河中,这是一个庄严而又充满希望的时刻。

我们的国家,正面临着诸多的挑战和困难。

经济的衰退让许多家庭失去了工作和住所,教育的不足让我们的孩子在未来的竞争中处于劣势,医疗保障的缺失让许多人在疾病面前感到无助。

然而,我坚信,我们有能力,也有决心去战胜这些困难。

我们是一个伟大的国家,一个从不缺乏勇气和创造力的国家。

我们的先辈们在艰苦的环境中开拓进取,为我们创造了今天的繁荣。

现在,轮到我们去继承他们的精神,去为我们的子孙后代创造一个更加美好的未来。

我们要重建我们的经济,让每一个愿意工作的人都能找到一份体面的工作,让每一个企业都能在公平的竞争环境中茁壮成长。

我们要投资于教育,让每一个孩子都能接受到优质的教育,无论他们来自城市还是乡村,无论他们的家庭富有还是贫困。

我们要改革我们的医疗保障体系,让每一个人都能在生病的时候得到及时的治疗,而不必担心高昂的医疗费用。

同时,我们也要意识到,我们生活在一个相互依存的世界里。

我们的安全和繁荣不仅仅取决于我们自己的努力,也取决于我们与其他国家的合作。

我们要与世界各国建立友好的关系,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义和疾病的传播。

在这个过程中,我们可能会遇到挫折和困难。

但是,我们不能退缩,不能放弃。

我们要以坚定的信念和不屈的精神,勇往直前。

因为我们是美国人,我们从不畏惧困难,我们总是在逆境中崛起。

最后,我要感谢每一位美国公民。

你们的声音,你们的希望,你们的梦想,是我前进的动力。

让我们一起携手共进,为了我们的国家,为了我们的未来,努力奋斗!以下是对应的英文版本:My fellow citizens:Today I stand here, with awe and humility, bearing the trust and mission you have bestowed upon me In the long history of our nation, this is a solemn and hopeful momentOur country is facing numerous challenges and difficulties The economic recession has deprived many families of jobs and homes The insufficiency in education has placed our children at a disadvantage in the future competition The lack of medical security has left many people feeling helpless in the face of illness However, I firmly believe that we have the ability and the determination to overcome these difficultiesWe are a great nation, one that has never lacked courage and creativity Our predecessors forged ahead in difficult circumstances and created today's prosperity for us Now, it is our turn to inherit their spirit and create a better future for our descendantsWe must rebuild our economy so that everyone who is willing to work can find a decent job and every enterprise can thrive in a fair competitive environment We must invest in education so that every child can receive a quality education, regardless of whether they come from urban or rural areas, or whether their families are rich or poor We must reform our healthcare system so that everyone can receive timely treatment when they are sick without having to worry about exorbitant medical costsAt the same time, we must also recognize that we live in an interdependent world Our security and prosperity depend not only on our own efforts but also on our cooperation with other countries We must establish friendly relations with countries around the world and jointly address global challenges such as climate change, terrorism, and the spread of diseasesDuring this process, we may encounter setbacks and difficulties But we cannot retreat or give up We must forge ahead with firm belief and indomitable spirit Because we are Americans, we have never feared difficulties We always rise in adversityFinally, I would like to thank every American citizen Your voices, your hopes, and your dreams are the driving force for me to move forward Let us join hands and work together for our country and our future!。

奥巴马就职演讲(中英文对照)

奥巴马就职演讲(中英文对照)

Obama:奥巴马:Hello, Chicago.您好,芝加哥。

If there is anyone out there who still doubts that Americ a is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。

It's the answer told by lines that stretched around schoo ls and churches in numbers this nation has never seen, by peo ple who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time mu st be different, that their voices could be that difference.在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. American s who sent a message to the world that we have never been jus t a collection of individuals or a collection of red states a nd blue states.这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。

奥巴马芝加哥就职演讲稿

奥巴马芝加哥就职演讲稿

奥巴马芝加哥就职演讲稿篇一:奥巴马就职演讲稿成功赢得美国总统大选的奥巴马11月5日下午(北京时间)在芝加哥格兰特公园举行盛大的集会,发表以“美国的变革”为主题的获胜演说。

他表示,美国迎来变革时代(changeiscomingtoamerica),并且呼吁美国人民团结起来。

-----以下为演讲全文(已更新为华尔街日报翻译的版本,谢谢157楼的朋友提醒)-----如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。

他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。

他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。

我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。

他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马芝加哥就职演说篇一:奥巴马就职演讲芝加哥同胞们:我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。

我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。

至此,有四十四个美国人发出总统誓言。

这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。

但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。

美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。

这是过来之路。

这是这一代美国的必由之路。

我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。

我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。

我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。

如今,住房不再,就业减少,商业破产。

医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。

这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。

不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。

它们不可能在一个短时间内被轻易征服。

但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。

我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。

我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。

我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。

现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。

在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。

我们的历程从来不是走捷径或退而求其次的历程。

它不是弱者的道路——它不属于好逸恶劳或只图名利享受的人;这条路属于冒险者,实干家,创造者——有些人享有盛名,但大多数是默默无闻耕耘劳作的男女志士,是他们带我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。

为了我们,他们打点起贫寒的行装上路,远涉重洋,追求新生活。

为了我们,他们在血汗工厂劳作,在西部原野拓荒,忍着鞭笞之痛在坚硬的土地上耕耘。

为了我们,他们奔赴疆场,英勇捐躯,长眠于康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山。

为了我们能够过上更好的生活,他们前赴后继,历尽艰辛,全力奉献,不辞劳苦,直至双手结起层层老茧。

他们看到的美国超越了我们每一个人的雄心壮志,也超越了所有种族、财富或派系的差异。

今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。

我们依然是地球上最繁荣、最强大的国家。

我们的劳动者的创造力并没有因为眼前的这场危机而减弱。

我们的头脑依然像以往那样善于发明创新。

我们的产品与服务仍旧像上星期、上个月或去年一样受人欢迎。

我们的能力丝毫无损。

但是,维持现状、保护狭隘的利益集团、推迟困难的抉择的时代无疑已成为过去。

从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。

无论我们把目光投向何处,都有工作在等待着我们。

经济形势要求我们果敢而迅速地行动,我们将不辱使命——不仅要创造新的就业机会,而且要打下新的增长基础。

我们将建造道路和桥梁,架设电网,铺设承载我们的商务和把我们紧密相连的电子通讯网络。

我们将恢复尊重科学的传统,利用高新技术的超常潜力提高医疗保健质量并降低成本。

我们将利用太阳能、风力和地热为车辆和工厂提供能源。

我们将改造我们的中小学和高等院校,以应对新时代的挑战。

这一切我们都能做到。

这一切我们必将做到。

现在,有人怀疑我们的雄心壮志——他们说我们的体制不能承受太多的宏伟规划。

他们的记忆是短暂的,因为他们忘记了这个国家已经取得的成就,忘记了一旦共同的目标插上理想那些冷眼旁观的人没有认识到他们脚下的大地已经移动——那些长期以来空耗我们的精力的陈腐政治观点已经过时。

我们今天提出的问题不是我们的政府太大还是太小,而是它是否行之有效——它是否能够帮助人们找到报酬合理的就业机会,是否能够为他们提供费用适度的医疗保健服务,是否能够确保他们在退休后不失尊严。

如果回答是肯定的,我们就要向前推进。

如果回答是否定的,计划和项目必须终止。

作为公共资金的管理者,我们必须承担责任——明智地使用资金,抛弃坏习惯,在阳光下履行职责——因为只有这样我们才能恢复人民对政府的至关重要的信任。

我们提出的问题也不在于市场力量是替天行道还是为虎作伥。

市场在生成财富和传播自由方面具有无与伦比的力量,但这场危机提醒我们:没有严格的监督,市场就会失控——如果一个国家仅仅施惠于富裕者,其富裕便不能持久。

我们的经济成功从来不是仅仅依赖国内总产值的规模,而是还依赖繁荣的普及,即为每一位愿意致富的人提供机会的能力——不是通过施舍——因为这才是最可靠的共同富裕之路。

至于我们的共同防御,我们决不接受安全与理念不可两全的荒谬论点。

建国先贤面对我们难以想见的险恶局面,起草了一部保障法治和人权的宪章,一部子孙后代以自己的鲜血使之更加完美的宪章。

今天,这些理念仍然照耀着世界,我们不会为一时之利而弃之。

因此,对于今天正在观看此情此景的其他各国人民和政府──从最繁华的首都到我父亲出生的小村庄──我们希望他们了解:凡追求和平与尊严的国家以及每一位男人、妇女和儿童,美国是你们的朋友。

我们已经做好准备,再一次走在前面。

回顾过去,几代人在战胜法西斯主义时依靠的不仅仅是导弹和坦克,更是牢固的联盟和不渝的信念。

他们懂得单凭实力无法保护我们的安全,实力也并不赋予我们随心所欲的权利。

相反,他们知道审慎使用实力会使我们更强大;我们的安全源于事业的正义性、典范的感召力、以及谦卑和克制的平衡作用。

我们是这一传统的继承者。

我们只要从新以这些原则为指导,就能应对那些新威胁,为此必须付出更大的努力──推动国家间更多的合作与理解。

我们将开始以负责任的方式把伊拉克移交给伊拉克人民,并在阿富汗巩固来之不易的和平。

我们将与多年的朋友和昔日的对手一道不懈地努力,减轻核威胁,扭转全球变暖的厄运。

我们不会在价值观念上退缩,也不会动摇捍卫它的决心,对于那些妄图以煽动恐怖和屠杀无辜的手段达到其目的的人,我们现在就告诉你们,我们的意志更加顽强、坚不可摧;你们无法拖垮我们,我们必将战胜你们。

因为我们知道,我们百衲而成的传统是一种优势,而不是劣势。

我们是一个由基督教徒和穆斯林、犹太教徒和印度教徒、以及无宗教信仰者组成的国家。

我们受惠于地球上四面八方每一种语言和文化的影响。

由于我们饮过南北战争和种族隔离的苦水,走出了那个黑暗时代并变得更加坚强和团结,我们不能不相信昔日的仇恨终有一天会成为过去;部族之间的界线很快会消失;随着世界变得越来越小,我们共同的人性将得到彰显;美国必须为迎来一个和平的新纪元发挥自己的作用。

面对穆斯林世界,我们寻求一条新的前进道路,以共同利益和相互尊重为基础。

对于世界上那些妄图制造矛盾、将自己社会的弊端归罪于西方的领导人,我们奉劝你们:你们的人民将以你们的建设成就而不是你们的毁灭能力来评判你们。

对于那些依靠腐败、欺骗、压制不同意见等手段固守权势的人,我们提醒你们:你们站在了历史错误的一边;但只要你们放弃压迫,我们将伸手相助。

对于贫困国家的人民,我们保证同你们并肩努力,为你们的农田带来丰收,让清洁的用水取之不竭;使饥饿的身体得以饱食,使饥渴的心灵受到滋润。

对于那些象我们一样比较富裕的国家,我们要说我们再不能对他人的苦难无动于衷,也再不能肆意消耗世界的资源。

世界已经改变,我们必须与时俱进。

在思索我们面前的道路时,我们怀着崇敬的心情感谢此刻正在偏远的沙漠和山区巡逻的英勇无畏的美国人。

他们向我们述说着什么,正如在阿灵顿(arlington)公墓长眠的阵亡英雄在漫漫岁月中低浅的吟诵。

我们崇敬他们,不仅因为他们捍卫着我们的自由,而且因为他们代表着献身精神,体现了超越个人,寻求远大理想的意愿。

然而,在这个时刻,这个具有划时代意义的时刻,我们大家必须具备的正是这种精神。

虽然政府能有许多作为也必须有许多作为,但最终离不开美国人民的信仰和决心,这便是我国的立国之本。

正是因为人们在大堤崩裂时接纳陌生人的关爱之情,正是因为工人们宁愿减少自己的工时而不愿看到朋友失去工作的无私精神,才使我们度过了最暗淡的时光。

正是因为消防队员们有勇气冲进浓烟滚滚的楼道,也正是因为做父母的希望培养一个孩子,我们才能决定最后的命运。

我们面临的挑战可能前所未闻。

我们迎接挑战的方式也可能前所未有。

然而,我们赖以成功的价值观──诚实和勤奋、勇气和公平、宽容心和探索精神、忠诚和爱国──均由来以久。

这些价值观都是千真万确的。

这些价值观是我国整个历史过程中一股无声的进步力量。

现在需要的便是重归这些真理。

我们现在需要做的是开创负责任的新时代──每一位美国人都需要认识到我们对自己、对国家、对全世界都承担着义务。

对于这些义务,我们并非勉强接受,而是心甘情愿主动承担,同时坚信我们为艰巨的使命付出一切,没有任何事可以如此满足我们的道义感,也没有任何事能如此体现我们的特性。

这就是公民的义务和承诺。

这就是我们自信的来源──认识到上帝呼唤我们在前途不明的情况下掌握自己的命运。

这就是我们的自由和我们坚守的信条具有的意义──说明了为什么各种族、各类信仰的男女老少能在这个雄伟的大草坪上欢聚一堂,也说明了为什么今天有人能站在这里进行最庄严的宣誓,但不到60年前他父亲在当地餐馆还不能受到接待。

为此,让我们记住这一天,记住我们是什么样的人,记住我们已经走过了多长的路。

在美利坚诞生的年月,在那些最寒冷的日子里,为数不多的爱国者聚集在一条冰河的岸边,身旁的篝火即将熄灭。

首都已经撤防。

敌人正在进军。

雪地沾满了斑斑血迹。

在我们的革命何去何从,结局最难以估计的时刻,我国的开国元勋决定向人民宣读以下这段话:“让我们昭告未来的世界......在这个酷寒的冬季,万物萧苏,只有希望和美德坚忍不拔......这个城市和这个国家,受到共同危难的召唤,挺身而出,奋起迎战。

”美利坚。

在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。

心怀希望和美德,让我们再一次不惧严寒,勇为中流砥柱,不论什么风暴来袭,我们必将坚不可摧。

今后,让我们的后代子孙如此评说:我们在遇到考验的时候没有半途而废,没有退缩不前,也没有丝毫动摇;让我们全神贯注,高瞻远瞩,感谢上帝对我们的恩典,继承自由这个宝贵的传统,平稳地世代相传。

篇二:奥巴马就职演讲稿(中文版)(2)hello,芝加哥。

美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。

相关文档
最新文档