《红楼梦》中的女性主义及其英译

合集下载

女性主义翻译理论和译者主体性

女性主义翻译理论和译者主体性

2009年12月第12卷·第6期宿州教育学院学报一、引言:女性主义女性主义最先发源于18世纪的自由女性主义(liberalfeminism ),起初的核心内容是反抗男权。

到了20世纪80年代,女性主义的发展经历了一次新的浪潮。

它借鉴法国解构主义思潮的理论,试图颠覆父权文化,消解以男性为中心的文化主张,以提高女性的社会及政治地位[1]。

在后现代主义思潮的影响下,女性主义以传统女性主义为基础,对后现代主义思想加以吸收和融合,采取一个新的视角考虑男女不平等关系问题。

二、女性主义翻译理论1.形成原因20世纪80年代初翻译研究“文化转向”大潮中兴起了女性主义翻译理论。

女性主义者认为:“女性必须获得语言的解放,女性的解放必须从语言着手。

”由于受后殖民主义、解构主义等思潮的影响,女性主义拓展为反对一切文化霸权,重新定位政治、文化、语言等各个领域的价值体系,这种理论上的思索最终被应用于翻译研究中。

另外,女性主义翻译理论的形成还是由翻译的地位引发的。

传统上,女性地位低下,同样,翻译的地位也很低下。

长期以来,翻译被视为从属、派生、歪曲、不真实的模仿。

女性被认为是有缺陷的,而翻译也总是有缺陷的,因此翻译是女性的。

译者也一样,它和女性一样在传统的等级秩序中历来居于弱势地位:译者是作者的侍女,女性则从属于男性;原作对于译本所具有的等级上的权威与男性和女性的意象联系在了一起,原作是强壮而具有生产力的男性,译本则是低弱而派生的女性[3]。

2.主要观点女性主义翻译观的主要观点有:1.消除翻译研究和翻译实践中对女性的歧视;2.重新界定译作和原作的关系,译文和原文应享有同等的关系;3.翻译不单是具体的语言“技巧”问题,还应包括文化意识形态等诸多问题[4]。

目标就是要识别和批评那些既将女性又将翻译贬入社会和文学底层的观念、概念,探讨翻译被女性化的过程、原因和负面影响,并最终动摇那些歧视女性,歧视翻译的深层结构。

首先,女权主义者认为,在传统的翻译实践中存在着严重的“性别歧视”。

女性主义翻译理论视角下文学作品英译汉对比翻译研究——以《一间自己的房间》为例

女性主义翻译理论视角下文学作品英译汉对比翻译研究——以《一间自己的房间》为例

收稿日期:2020-10-19女性主义翻译理论视角下文学作品英译汉对比翻译研究 ——以《一间自己的房间》为例□ 由梦璐 邓东元昆明理工大学[摘 要] 本文以伍尔夫的《一间自己的房间》为主要研究对象,从女性主义的视角分析贾辉丰和王义国两位译者对同一作品的不同解读以及具体表现形式。

本文旨在通过对《一间自己的房间》两本汉译本的比较,更好地理解女性主义翻译理论在翻译实践中的应用和表现,同时期望能够为女性主义翻译研究和《一间自己的房间》汉译本的研究做出微薄贡献。

[关键词] 《一间自己的房间》;女性主义翻译理论;对比研究[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号] 1009-6167(2021)11-0018-03作者简介:由梦璐,硕士研究生。

邓东元,通讯作者,博士,副教授。

研究方向:跨文化语用学、少数民族多语教育。

1 研究背景在男女不平等的现状下,女性主义学者有时会通过翻译女性主义文学作品来表达自我。

在女性主义视角下,翻译是女性展现其主观能动性、争取平等社会地位的途径之一。

《一间自己的房间》是女性主义作家弗吉尼亚·伍尔夫于1929年创作的著名作品。

本文以女性主义翻译理论为指导,对贾辉丰和王义国的两个汉译本进行对比研究。

虽然有众多学者对这部名著进行了研究,但大多集中在伍尔夫的写作风格上,从女性主义视角研究其译文的文献十分有限。

因此,从女性主义翻译理论视角对《一间自己的房间》的汉译本进行对比研究是非常有必要的。

笔者通过对比两位译者的翻译,发现女性主义译者在文本处理中最常使用的三种策略为:前言和脚注、增译以及劫持。

2 女性主义翻译理论概述女性主义研究和翻译研究在相似的历史境遇中找到了其共同性,从而引发了两者相互结合的可能性。

20世纪80年代,翻译研究经历了一次文化转向。

在女性主义和翻译研究文化转向的共同作用下,女性主义翻译理论应运而生,它强调译者主体性,强调重写,并且重新定义了“忠实”的概念(Lefevere ,2010)。

_红楼梦_英全译本译者主体性对比研究_刘迎姣

_红楼梦_英全译本译者主体性对比研究_刘迎姣

《红楼梦》英全译本译者主体性对比研究刘迎姣(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201)提要:译者主体性因素分为两类:译者个体性主体因素和译者社会性主体因素。

前者包括译者自身能力素质与态度,后者包括意识形态、诗学形态、权力等制控译者的因素。

《红楼梦》英全译本译者霍克斯与杨宪益在双语语言文化能力和对《红楼梦》、翻译事业及《红楼梦》英译的态度等方面的个体性主体因素以及在赞助人目的、诗学形态、翻译策略等方面的社会性主体因素都存在不同程度的差异。

对《红楼梦》英全译本的译者主体性对比研究为译本“评价迥异”现象提供了最强有力的阐释。

关键词:译者社会性主体因素;译者个体性主体因素;译者主体性;霍克斯;杨宪益与戴乃迭;《红楼梦》中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1674-6414(2012)01-0111-05A Comparative Study of Translator’s Subjectivityof The Story of the StoneLIU Ying-jiaoAbstract:Elements in translator’s subjectivity fall into two types:personal and social elements.The former involve translator’s bilingual and bicultural competence,translator’s attitudes,etc.The latter include ideology,poetology,power,etc.,which manipulate translators.Subjectivity of David Hawkes and Yang Hsien-yi,as producers of full versions from The Story of the Stone,differs not only in their personal elements,manifested in their bilingual and bicultural competence and their attitudes to The Story of the Stone,to translation and to translation of The Story of the Stone,but also in their social elements,manifested in their patrons’skopos,their dominant poetology,and their corresponding strategies.This comparative study of their subjective elements helps explore the phenomenon of“totally different comments on different versions from the same original text”.Key words:social elements in translator’s subjectivity;personal elements in translator’s subjectivity;translator’s subjectivity;David Hawkes;Yang Hsien-yi&Gladys Yang;The Story of the Stone1.译者主体性的内涵传统译论,包括出现在20世纪50年代前后的语言学翻译论,都局限于“一味地在译者标准的制定上分丝析缕地完善对译者的要求,满足一种唯主观的理想化译者的标准,忽略了译者作为主体的人与客体、与他人主体以及社会文化等构成的诸多张力”(葛校琴,2006:18)。

从女性主义翻译理论角度看中国女性译者作品中的女性主义意识——以《嬉雪》英译为例的开题报告

从女性主义翻译理论角度看中国女性译者作品中的女性主义意识——以《嬉雪》英译为例的开题报告

从女性主义翻译理论角度看中国女性译者作品中的女性主义意识——以《嬉雪》英译为例的开题报告
一、研究背景
随着女性主义思潮的兴起,女性作家和译者在文学领域的贡献日益凸显。

在过去的几十年中,中国女性译者的作品不断涌现,其中不乏涉及女性主义主题的作品。

通过对这些作品的研究,可以了解中国女性译者在翻译女性主义作品时的翻译策略和女性主义意识表达情况。

本文以《嬉雪》英译为例,探讨女性主义意识在中国女性译者作品中的表现特点。

二、研究目的
本文旨在通过分析《嬉雪》英译中女性主义意识的表现方式,探究中国女性译者在翻译女性主义作品时的译者策略,进一步探讨女性主义翻译理论。

三、研究内容
1.中国女性译者作品中体现女性主义意识的特点
2.女性主义翻译理论的理论基础
3.以《嬉雪》英译为例,分析译者对女性主义意识的表达方式和翻译策略
4.探讨女性主义翻译理论的现实应用
四、研究方法
文献分析法:通过查阅相关文献,了解女性主义翻译理论的发展情况和相关的研究成果,以及中国女性译者作品中女性主义意识的表达方式。

案例分析法:选取《嬉雪》英译为案例,结合原文和译文分析作者和译者在表达女性主义意识方面的处理方式。

五、预期成果
通过本文的研究,可以深入探讨女性主义翻译理论的发展及其在中国女性译者作品中的应用现状。

同时,可以从具体案例出发,归纳总结中国女性译者在翻译女性主义作品中的策略和表达方式,为女性主义翻译提供参考。

从女性主义视角论赛珍珠对《水浒传》中女性角色的英译

从女性主义视角论赛珍珠对《水浒传》中女性角色的英译

ENGLISH ON CAMPUS2023年19期总第667期从女性主义视角论赛珍珠对《水浒传》中女性角色的英译摘 要:自20世纪80年代“文化转向”以来,女性主义逐渐融入文学翻译领域,女性译者呼吁重新评价并辩证看待传统文学中的女性形象。

赛珍珠(Pearl S. Byck)是第一位将《水浒传》进行汉译英的女性,也是一位受西方文化教育同时对中国文化有着深刻了解的女译者,她的女性主义意识体现在其对女性角色的翻译上。

关键词:赛珍珠;女性主义;水浒传作者简介:蔡雯旭,华威大学。

一、研究背景自20世纪80年代“文化转向”以来,女性主义逐渐进入文学翻译领域。

它开始呼吁对古典文学中的女性形象进行重新评价和辩证看待。

同时,赛珍珠作为一个受过西方教育、精通中国文化的女译者,引导读者从女性的角度重新评价书中的女性角色,纠正了被扭曲的女性形象,使译本更接近西方读者的价值取向。

二、研究目的及意义本研究选取了《水浒传》中具有代表性的女英雄扈三娘,以及反派角色潘金莲和阎婆惜的相关描写段落进行比较分析。

同时,基于Flotow和Simon的女性主义理论,本研究以赛珍珠的译文为主要研究文本,以Shapiro的译本为参考,分析赛珍珠的翻译是如何突出她的进步的女性主义思想,有助于理解赛珍珠在实践中如何阐述 “女性主义翻译”。

三、赛珍珠译本《水浒传》中对女性角色的翻译1.潘金莲/ Golden Lotus/ Pan Jinlian。

Example 1:ST:那妇人在楼上看了武松这表人物,自心里寻思道:“武松与他是嫡亲一母兄弟,他又生的这般长大。

我嫁得这等一个,也不枉了为人一世。

你看我那‘三寸丁谷树皮’,三分像人,七分似鬼,我直恁地晦气!据着武松,大虫也吃他打了,他必然好气力。

说他又未曾婚娶,何不叫他搬来我家住?不想这段因缘却在这里!”(施耐庵、罗贯中)TT-1:Look at that three inches of skin and bone I have! Only three parts like a man he is and seven parts like a devil! Such ill luck I have... and Wu Sung couldeven kill a great tiger! Surely what a mighty strength he has! And people say he has never wed a wife. Why not have him come here and live in my house?I had not thought there was such an opportunity for lusty love as this!”(Buck)TT-2:With the one I've got I'm cursed for good! Three Inches of Mulberry Bark-three-tenths man and seven-tenths monster. What filthy luck! Wu Songbeats up tigers. He must be very strong... And I hear he's not married. Whynot get him to move in? Why would have thought I was fated to meet my love here!”(Shapiro)蔡雯旭181ENGLISH ON CAMPUS2023年19期总第667期选文为潘金莲初见武松时的想法,以及她对自己不幸命运的感慨。

《红楼梦》中人名隐喻的翻译研究

《红楼梦》中人名隐喻的翻译研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 德伯家的苔丝中苔丝的悲剧成因分析2 足球评论员的评论语气对球迷看球的影响3 Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club4 汉英礼貌原则对比浅析5 浅谈英语广告的特点及翻译6 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例7 从《南方公园》看美国的宗教文化8 中西方快餐的文化差异9 写作中学生语言的石化现象分析10 伏尼契小说《牛虻》中主人公性格分析11文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 805 990 74 912 法律英语中情态动词的语用功能及翻译技巧13 Translation of Chinese Dish Names14 超验主义思想和美国总统的就职演说15 《苔丝》中的圣经和神话典故16 英语导游词翻译的原则与技巧17 从《虎妈战歌》看中西方家庭教育的差异18 杰克•伦敦《热爱生命》中天气描写的作用19 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨20 初中英语教学中跨文化意识的培养21 跨文化视角下研究英汉民俗词语的不等值翻译22 《诗经》与《圣经•雅歌》中爱情诗的比较研究23 “小红帽”符号的跨文化解读—《小红帽》的文本旅行与接收24 从文化角度浅议电影名翻译技巧25 对盖茨比的美国梦幻灭的分析26 《玻璃动物园》中的逃避主义解读27 《呼啸山庄》中希斯克里夫和凯瑟琳的爱情悲剧28 从《热爱生命》和《马丁•伊登》中透视杰克•伦敦心中对生命的执爱29 浅析艾伦坡小说《黑猫》中的哥特式风格30 Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence31 浅论《洛丽塔》主人公悲剧命运的根源32 英语歌曲在英语教学中的应用33 论《苏菲的选择》中的悲剧性冲突34 Feminism in Eileen Chang's works35 从目的论看《长腿叔叔》的中译36 论隐喻的本质与功能37 中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究38 从《都柏林人》看乔伊斯的美学思想39 探讨法国葡萄酒营销与中国白酒营销中的民族特色40 提高高中生英语听力的策略和技巧41 英语非作格动词语义特征和句法属性研究42 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默43 Symbolism in The Catcher in the Rye44 高中英语听、说、读教学活动中写作融入模式的初探45 爱伦坡《泄密的心》的恐怖效果46 《了不起的盖茨比》中盖茨比的人性弱点分析47 大卫王:在希伯来世界中的社会地位48 花园小径句在英语阅读中的分析49 《七宗罪》的人性解剖50 网络环境下英语自主学习模式的调查51 中英书名翻译的对比52 浅析《理智与情感》中简奥斯汀的婚姻观53 简析班纳特太太的婚恋观54 论中美广告中所反映的文化价值观差异55 论《动物庄园》的反讽艺术56 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象5758 汉语被动句的英译59 生态女性主义视阈下赛珍珠的《大地》60 美国梦——《嘉莉妹妹》主题探析61 A Lost New Woman in Patriarchal Society–Esther Greenwood’s Madness in Sylvia Plath’s The Bell Jar62 英语电影片名翻译策略研究63 论约翰•多恩诗歌中的张力64 与身体器官有关的中英文习语对比研究65 从顺应理论的角度对广告翻译的分析66 从文化翻译学行为论看汉语国俗语的英译过程——对林语堂和《吾国吾民》的个案考察67 从《基督山伯爵》看亚历山大大仲马的金钱观68 从合作原则违反角度分析《破产姐妹》中的幽默话语69 Female Characters in The Lord of the Rings70 电视公益广告的多模态话语分析71 命案现场——阿加莎死亡观简析72 浅析《蝇王》中的人性黑暗73 提高英语听力的有效策略及教学启示74 高中学生英语词汇学习现状研究综述75 扭曲的“美国梦”--简析“鸡蛋的胜利”的主题76 浅析《弗兰肯斯坦》中怪物“善”与“恶”的转变77 论王尔德在《道林格雷的画像》中的美学思想78 The Analysis of Narrative Techniques in William Faulkner’s ―A Rose for Emily‖79 比较约翰·邓恩与艾米丽·迪金森诗歌中奇思妙喻的艺术效果80 浅析哈代笔下经典女性苔丝和苏的人物形象81 中西建筑文化差异及其形成背景分析82 合作学习在高中英语写作教学中的应用83 文化负迁移对翻译的影响84 英语政治委婉语的语用功能85 浅析中西方饮食文化差异86 汤婷婷《女勇士》中的女性主义分析87 英语“名词+ ly”类形容词的词化分析、语义特征及句法功能88 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students89 中英花卉隐喻下的情感叙事对比研究90 美国梦的矛盾心理-伟大的盖茨比主题分析91 A Comparison of the English Color Terms92 从叔本华的悲剧理论分析《红字》的悲剧性93 女权主义及其对英语语言中性别歧视的影响94 An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism95 目的论视角下以市场为导向产品推广资料的英译96 从女性主义视角对比研究弗吉尼亚·伍尔芙和张爱玲的作品97 On Hybridization in Translation of Culture-loaded Lexemes in Moment in PekingThe Duality of Life and Death——An Analysis on Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway98 中学英语教育中的情感教育99 全身反应教学法在儿童英语教学中的运用100 浅谈《鲁滨逊漂流记》中现实主义元素101 Cultural Differences Reflected in the Concept of Dragon102 跨文化交际中的体态语103 模糊语在国际商务谈判中的语用功能研究104 A Superficial Analysis of Religious Consciousness of Jane Eyre105 《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德精神世界的分析106 中国英语与中式英语的对比研究——从英汉民族思维差异的角度107 隐转喻名名复合词的语义分析108 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking109 从传播美学分析国内畅销知名化妆品广告中的译文110 浅析《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧111 《野性的呼唤》中的人性和野性112 中英报刊新闻标题语言特色探讨113 评《河湾》主人公-萨林姆的非洲观114 运用超验主义解读《小妇人》中的女性形象115 面部表情和目视行为的跨文化研究116 A Comparative Study of Western Knight and Chinese Knight in Idylls of the King and Eight Heavenly Deities117 英汉绿色词对比研究118 简•奥斯丁的婚姻观在《傲慢与偏见》中的体现119 浅谈汉数字习语英译中的虚化现象120 The Poet’s Identity in Keats’s Six Odes121 《夜色温柔》男主人公迪克的精神变化研究122 小学英语课堂互动式教学研究123 初中生英语自主学习现状调查与分析124 从原型批评理论来看<<哈利波特>>系列小说中的人物原型125 从功能对等角度看商务英语合同的翻译126 从大众对汽车的选择看美国社会价值观的变化127 论罗伯特•佩恩•沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求128 汉语外来词翻译的文化解析129 汉语公示语英译之跨文化交际研究130 《蝇王》的现代性启示:人性的自赎131 A Study of Narrative V oice in Jodi Picoult’s My Sister’s Keeper132 通往女性自由之旅--论约翰·罗伯特·福尔斯《法国中尉的女人》133 卡特福德的等值翻译理论与名词化翻译——以《入乡随俗》英译汉为例134 中美地下电影之比较研究135 英语幽默语的语用研究136 从模因论视角看年度流行语“给力”137 从《暴风雨》看凯特•肖班的自由派女性主义思想138 《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人139 《愤怒的葡萄》里人性的光辉140 论远大前程中皮普的道德观141 从《小王子》看成人世界的身份危机142 浅析“苹果”广告中的文化因素143 Christ Love in Uncle Tom’s Cabin144 《荆棘鸟》的女性主义解读145 法律英语中的情态动词shall的翻译146 论双性同体思想在《查泰莱夫人的情人》中的体现147 A Comparative Study of the Translation of Puns in Alice’s Adventures in Wonderland 148 汉英数字文化比较及其翻译149 从《法国中尉的女人》看约翰福尔斯的女性主义思想及其局限性150 简爱的独立性格剖析151 庞德对李白诗的误读——《华夏集》诗学探微152 英语广告语的语言特色分析153 A Study of English Reading Strategies in the High School154 论中英日常礼貌用语的差异155 英汉语言性别歧视对比研究156 分析鲁滨逊克鲁索的人物形象157 外语学习中的个体差异158 A Comparison of the English Color Terms159 汉英“眼”概念隐喻的对比研究160 从《警察与赞美诗》看欧亨利式结尾161 浅析《红字》中丁梅斯代尔的挣扎162 简奥斯汀《傲慢与偏见》婚姻观163 Perception of the Beat Generation through John Lennon164 浅析莫里森名作《最蓝的眼睛》中查理的性格特点165 英汉基本颜色词的文化内涵对比及其翻译166 从会话合作原则透析英语情景喜剧《生活大爆炸》幽默的产生167 《玻璃动物园》中的逃避主义解读168 中西方商务礼仪的差异169 从肢体语言看中西方文化差异170 An Analysis of Gilmore’s American Existentialism in The Executioner’s Song171 《新成长的烦恼》影视字幕中文化负载词的英汉翻译策略172 The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation173 论《小妇人》中的家庭教育问题174 谈商务英语信函的语言特点及其翻译175 A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo176 《了不起的盖茨比》中象征主义的研究177 A Naturalistic Approach to Jude’s Tragedy in Jude the Obscure178 On Chinese-English Translation of Public Signs: Problems and Suggested Solutions 179 对《嘉莉妹妹》中摇椅意象的解读180 Character is Fate —An Analysis of the Tragic Fate of Henchard181 跨文化视角下英汉语中恭维语及其应答比较182 从交际翻译视角看企业简介的汉英翻译183 A Comparison of the English Color Terms184 浅谈中式英语的成因及解决方法185 矛盾的思想者——《瓦尔登湖》中梭罗的二分性186 英国文化中的非语言交际的研究187 V ocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach188 新课标下高中英语学习策略调查189 论原声电影对提高大学生英语听说能力的作用190 女性主义解读《威尼斯商人》中的女主角191 论肢体语言在中国英语课堂教学中的合理应用192 简单的深邃—论佛洛斯特诗歌的隐秘性193 《玻璃动物园》中的逃避主义解读194 《蝇王》中神话元素的象征意义195 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象196 解析马克•吐温《竞选州长》中的幽默讽刺艺术197 中西方节日文化差异研究198 话语风格的性别差异199 浅析《了不起的盖茨比》的主要人物性格200 商务信函翻译技巧初探。

《红楼梦》女性形象在日本的评论与建构

《红楼梦》女性形象在日本的评论与建构

122《曹雪芹研究》2021年第1期《红楼梦》女性形象在日本的评论与建构吴昊【提要】日本百余年间的《红楼梦》评论史上,针对女性群像的认识与讨论始终是 研究热点之一。

但是长久以来,评论只以贵族美女为研究对象,站在男性立场,多数论 者以“男性凝视”物化女性,并未从女性问题上升到社会思想、革命思潮看待小说。

此种倾向也投射到面对社会大众的简缩本的女性形象改写中。

除战后五六十年代受左 翼文学观影响的评论自觉地把女性问题作为社会压迫的反映面外,多数评论脱离中国 历史文化背景,以个人的生命体悟与自身生活态度为基台评述女性群像。

特别是新世 纪20年来的评论尤为如此,表现出有意而为之的“去政治化”的学术姿态。

【关键词】日本《红楼梦》评论女性形象近代文化政治《红楼梦》是在1793年传人日本,但被介绍进人文坛是百年之后的1892年。

当时 的日本已处于明治时代的中后阶段,近代民族国家确立、国力增强;人文学界已经实现 了日本汉学的近代转型,扬弃了传统的经史子集研究,进化成为以了解中国社会现状 为目的、强烈的实用主义性格的中国研究。

可以说,《红楼梦》在日本的传播与接受从 一开始就与“近代”息息相关。

众所周知,中日两国选择了完全不同的近代化之路。

对 于日本来说,“近代”自西方来,是其“文明开化”的榜样,同时也是其鄙视中国为“因循 固陋之国”①的理论依据。

另一方面,《红楼梦》的反传统反封建专制的近代思想,提示*基金项目:中国博士后科学基金二等资助《社会大语境视阈下的〈红楼梦〉在日接受研究》阶 段性成果(项目编号:2018M643607);广东省“冲补强”高校提升计划资金阶段性成果(项目编号:991620505)0①[日]松本三之介:《近代日本的中国认识—德川期儒学到东亚协同体》,(东京)以文社2011年版,第114页。

〈红楼梦》女性形象在日本的评论与建构|123着中国自身的文化土壤中也可生发出“近代性”。

那么,以“近代文明”自诩为东亚唯一强国的日本,将如何解读《红楼梦》,根本上来说是个文化政治问题。

红楼梦英译中霍克思的双性同体视角_刘蕊

红楼梦英译中霍克思的双性同体视角_刘蕊
关键词:《红楼梦》英译; 汉英文学翻译; 双性同体理论; 女性主义文体学; 翻译辩证系统观 中图分类号: H059 文献标志码: A 文章编号: 1673 - 8039( 2013) 06 - 0060 - 06
1. 引言
《红楼 梦 》英 译 是 汉 英 文 学 翻 译 乃 至 整 个 翻 译实践中的一个重要领域,采用新颖的理论观点 对它进行系统的研究,显然对相关翻译领域的实 践和教学具有重要的实际价值,对相关领域的研 究也具有一定的理论意义。应当看到,在各种理 论观点中,一些学者已成功地采用了女性主义视 角来研究《红楼梦》英译。其中,杨雪探讨了杨宪 益( Yang Hsien-yi) 、霍克思 ( David Hawkes) 等男 性译者的女 性 意 识 对 其 翻 译《葬 花 词 》时 体 现 出 的翻译风 格 的 影 响,可 谓 具 有 开 拓 性 意 义。[1] 正 如西蒙( Sherry Simon) 所说,“翻译中的性别问题 不仅跟女性有关,也跟男性有关系,男性可以采取 女性主义翻译理论的规则”。[2]168 所以,“男性译 者的女性主义意识同样值得研究,应引起女性主 义翻译研究者的关注。”[1]
4. 1 篇章层面的分析 在篇章层面存在着一些宏观的、与社会文化 密不可分的性别敏感语言现象,体现在整个篇章 的宏观图式、叙事焦点及描写方式对人物及其性 别地位的构建上。[6]159 - 197 从其《红楼梦》译本可以 看到,霍克思在篇章层面上遇到性别敏感现象时, 时常采用能避免性别歧视的英语表达形式。 4. 1. 1 宏观图式 从性别角度来看,《红楼梦》原文的宏观图式 是以女性为主体、以女性为尊贵的。从数量来看, 《红楼梦》中多的是女性人物和女性的言说,给读 者带来了一个女性或女性化的语言世界。这种 “女性主体 ”的 宏 观 图 式 清 楚 地 体 现 在 全 书 回 目 中女性人 物 出 现 的 高 频 率 上。 从 性 质 来 看,《红 楼梦》中 多 的 是 对 女 性 的 赞 颂 和 褒 扬,使 读 者 感 受到一种对女性品质和地位的崇敬之情。这种 “女性尊贵”的语言构架在书中开头( 第二回) 就 借贾宝玉 等 男 性 人 物 之 口 反 复 表 述 出 来,如“女 儿是水做的骨肉”,“这女儿两个字,极尊贵、极清 净的”。通 读 霍 克 思 的《红 楼 梦 》译 本 可 以 看 到, 译文成功地再现甚至在某些地方凸现了原文这种 “女性主体、女性尊贵”的宏观图式。 例( 1) : 秋爽斋偶结海棠社 蘅芜苑夜拟菊花 题( 第三十七回) A happy inspiration prompts Tan-chun to found

《红楼梦》杨宪益与霍克斯两译本的方剂名对比

《红楼梦》杨宪益与霍克斯两译本的方剂名对比

《红楼梦》杨宪益与霍克斯两译本的方剂名对比摘要:功能主义翻译目的论是由德国功能主义学派所提出。

在功能主义翻译目的论的指导下, 以杨宪益、戴乃迭夫妇和大卫·霍克斯及其翁婿闵福德所译的《红楼梦》两译本为例, 对《红楼梦》英译本中的中医药方剂名英译原则进行比较与探讨。

《红楼梦》中的方剂名蕴含丰富的中医药文化, 因此《红楼梦》中的方剂名翻译需要兼顾文学性、艺术性和科学性, 应该遵循准确性原则、简洁性原则、继承性原则和回译性原则。

关键词:目的论; 中医药; 方剂名; 《红楼梦》; 英译原则;一、引言有学者统计, “《红楼梦》中涉及的医药卫生知识计290多处, 5万余字。

使用的医学术语161条, 描写的病例114种, 中医医案13个, 方剂45个, 中药125种, 西药3种”, 《红楼梦》中有大量中医药文化信息可供挖掘。

本文结合德国功能主义目的论, 拟在国内中医翻译学者有关方剂名英译研究的基础上, 探析《红楼梦》中方剂名英译原则, 为涉医文学中方剂名英译提供借鉴。

笔者在CNKI中输入关键词“红楼梦英译”“红楼梦方剂”“红楼梦目的论”“目的论红方剂”等关键词进行全文检索, 近十年间有关“红楼梦英译”的文献多达9492篇, 与“红楼梦目的论”有关的文献有2654篇, 有关“红楼方剂”的文献有431篇, 与“目的论红方剂”相关的文献为0篇。

因此, 对《红楼梦》中的医药文化以及方剂名英译研究十分必要。

二、《红楼梦》两译本方剂名对比功能主义翻译目的论是由德国教授弗米尔“于1978年在《普通翻译理论的框架》一文中, 率先提出重社会文化及交际功能的翻译目的理论”。

目的论认为, “忠实”“对等”等翻译理论在目标文本产生中, 不再起决定性作用;相反目标文本的产生是由其目的所决定。

这一目的则根据翻译发起者(即客户或委托人) 来决定的。

目的原则、连贯原则和忠实原则为翻译目的论的基本原则。

“翻译目的论将翻译活动的目的性放在首要的位置, 认为翻译过程中最主要的因素是整体翻译行为的目的。

国家翻译能力视域下中国文学翻译实践能力研究——以霍克斯译本《红楼梦》为例

国家翻译能力视域下中国文学翻译实践能力研究——以霍克斯译本《红楼梦》为例

国家翻译能力视域下中国文学翻译实践能力研究——以霍克
斯译本《红楼梦》为例
姜美云
【期刊名称】《文化创新比较研究》
【年(卷),期】2024(8)14
【摘要】当下中国文化“走”出去的观念已经上升到国家战略的高度,因此国家翻译能力研究凸显出其重要性。

中国文学翻译作为中国翻译分支中不可或缺的一部分,在整个中华文化外宣工程中占据着非常重要的位置。

但是在翻译实践过程中,文学中特有的民族文化特征的翻译处理不得当是造成中国文学译本在海外传播不够理想的一个重要因素。

特别是文学译者,作为中国文学翻译实践主体,他们的翻译实践活动直接受自身翻译理念的影响,与时俱进的译者翻译理念是提升其翻译实践能力的前提条件,也是有效途径。

霍克斯译本《红楼梦》在海外得到了读者的认可,在一定程度上实现了中华文化传播。

该文以提升译者翻译实践能力为出发点,通过分析霍克斯在《红楼梦》翻译实践中体现出的翻译思想,探究培养译者与时俱进的翻译理念对其文学实践能力的提升作用。

【总页数】5页(P28-32)
【作者】姜美云
【作者单位】朔州师范高等专科学校外语系
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.女性主义翻译理论视角下《红楼梦》霍克斯译本的翻译策略研究
2.翻译特性视域下的汉语文化负载词英译探析——以杨宪益、霍克斯《红楼梦》英译本为例
3.翻译暴力下的归化翻译与异化翻译——以杨宪益和霍克斯《红楼梦》译本为例
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

浅析罗斯福就职演说中的美国精神

浅析罗斯福就职演说中的美国精神

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 从“绝望的主妇”看现代女性主义的困惑2 浅谈电影名称的英汉互译3 《红楼梦》中的女性主义及其英译4 探析英语新闻报道中的委婉语5 从会话含义理论看《家有儿女》6 探析《劝导》中安妮的成熟形象7 A Humanistic Study on Charles Dickens’ A Tale of Two Cities8 论《麦田里的守望者》中的佛教禅宗因素9 《老人与海》中圣地亚哥人物形象的特点探析10 浅谈中式菜名英译方法11 浅谈《红楼梦》诗词的文化意象翻译12 《麦田守望者》成长主题解析13 中西礼貌用语的语用对比研究14 英汉化妆品说明书对比及汉译策略15 不同国家的商务谈判风格及其对策16 说谎的语用顺应性分析17 英汉天气词汇的隐喻用法18 传统美德与反传统个性的结合——《小妇人》中乔的形象分析19 功能对等视角下汉语广告的英译策略20 高级英语课堂中教师角色研究21 从弗洛伊德精神分析视角解读爱伦•坡的《黑猫》22 从目的论角度分析中国商品说明书的英译23 中西方礼貌用语对比分析24 论性别歧视25 《理智与情感》的现实主义特征26 合作学习在中学英语口语教学中的应用27 少儿英语学习中的情感因素分析28 从功能对等和文化语境差异角度看商务英语翻译技巧29 《论自然》—浅析爱默生的超验主义自然观30 从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系31 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究32 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians33 中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究34 Analysis of the Subtitle of White Collar under Skopostheorie35 Roberta’s Role in An American Tragedy36 关于英语课堂中教师体态语的研究37 英文电影片名翻译策略研究38 经贸英语中的缩略语现象及其应用39 惠特曼的人文主义思想对美国现代诗歌创作和中国诗歌创作的影响——以《自我之歌》为例40 跨文化沟通:管理跨国员工队伍的战略途径41 从文化语境角度分析英汉禁忌语的异同42 从中西方文化差异的角度浅谈吉祥语的翻译43 中美饮食文化差异及其相互影响44 反思女性主义作家对莎士比亚作品的研究45 透析《洛丽塔》中的性46 星巴克在中国取得的成功及启示47 莎士比亚的悲剧对当代女性的影响48 对《喧哗与骚动》中象征主义的分析49 从狼人电影解析狼文学50 男女生英语学习差异比较研究51 从文本类型角度看旅游宣传资料的汉英翻译52 中美文化视阈中的商务谈判风格53 试析美国女性政治家希拉里•克林顿的成功因素54 软文中的隐喻研究55 游戏在小学英语词汇学习中的运用56 The Narrative Strategies of O. Henry’s Short Stories57 The Application of TBLT in English Reading Classes of Junior High School58 英汉死亡委婉语对比研究59 试比较《汤姆索亚历险记》与《哈克贝利芬历险记》中主人公性格异同点60 罪与同情—论齐林沃斯的悲剧61 《了不起的盖茨比》中黛西的女性主义分析62 A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation63 从目的论角度看公司网页误译64 The Determining Influence of Environment on the Development of Heathcliff’s Character65 浅析中英恭维语66 美式英语与英式英语语音差异研究67 跨文化背景下的广告翻译技巧68 关于爱伦坡诗歌死亡主题的探讨69 习语的文化现象及翻译策略研究70 Rhetoric and Translation of English News Headlines:From the Perspective of Receptors71 汉语外来词翻译的文化解析72 从言语行为理论看商务沟通中的委婉语73 论英汉谚语的起源差异74 On the Progressive Awakening of Feminine Consciousness in The Hours75 对《德伯家的苔丝》中纯洁一词不同理解的分析76 论初中英语教学中的情景创设77 A Cultural Approach to the Translation of Movie Titles78 从文化角度研究中英礼仪模式差异79 电影《闻香识女人》中弗兰克的人物分析80 传统道德与时代新意识之战―论林语堂在《京华烟云》中的婚恋观81 《了不起的盖茨比》中的“美国主义”82 从生态女性主义视角解读《喜福会》83 从词汇对等角度看《红楼梦》中“笑”一词的英译84 马斯洛需求理论视角下《嘉莉妹妹》主人公命运评析85 杰克•伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)86 从接受美学浅谈英文电影片名的汉译87 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda88 英文电影片名汉译策略研究89 Translation of Gududeqiu from the Perspective of Qian Zhongshu’s Realm of Sublimation90 从美学角度分析英文电影《阿凡达》的汉语翻译91 中美居民不同储蓄态度对比分析92 从文化角度浅析新闻英语的翻译93 高中生对语法态度的研究94 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播95 浅析《红字》中女性主义的具体体现96 从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽•奥哈拉的性格特征97 英文歌词翻译的原则和技巧98 An Analysis of the Symbols in Emily Bront’s Wuthering Heights99 An Analysis on Characterization in Sense and Sensibility100 《呼啸山庄》中凯瑟琳的悲剧分析101 英汉称赞语回应的对比研究102 《哈利波特》的原型——亚瑟王传奇103 性别差异在外语教学中的具体体现104 试论合作学习在初中英语教学中的应用105 On the Female Character During the War Through A Farewell to Arms106 从《所罗门之歌》看美国的黑人文化107 Terror of the Soul-Analysis of Features in Poe’s Gothic Fictions108 论《儿子与情人》中“花”的象征意义109 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》110 鼓励性教学方法在中学英语教学中的应用111 谈商务英语信函的语言特点及其翻译112 浅析英语新词的翻译113 探析《最蓝的眼睛》中女主人公的悲剧根源114 《野性的呼唤》中的自然主义115 《纯真年代》中爱伦和梅的对比分析116 路易斯——现实世界在非现实世界的投影——解读《夜访吸血鬼》的现代性117 试论班扬《天路历程》中基督徒的精神历程118 凝视与对抗:《屋顶丽人》中的两性战争119 An Analysis of Language Features of English News Headlines120 The “Monstrosity” of Science: an analysis of Frankenstein121 中国和英国传统婚俗差异研究122 企业英文简介中的概念语法隐喻分析123 高中英语互动式课堂教学模式研究124 Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies125 任务型教学过程及其在初中英语教学中的应用126 汉英称赞语的对比研究127 《弗洛斯河上的磨坊》中玛吉的悲剧成因128 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例129 乔伊斯的生活经历对其作品的影响--他是怎样刻画人物的130 论跨文化商务中的非言语交际131 美狄亚的女性主义分析132 主位推进模式在语篇翻译中的应用133 英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析134 浴火凤凰——美国黑人作家眼中的黑人生活135 英汉委婉语的跨文化对比研究136 浅析《贵妇画像》中的心理描写137 论英语习语的文化内涵及其翻译策略138 维多利亚时期英国女性文学作品的三个男性形象分析139 中西方礼仪文化差异比较140 商务英语信函中礼貌策略初探141 《白噪音》的后现代特色142 试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩143 李清照词英译研究144 An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in Wuthering Heights From the Perspective of Eco-criticism145 The Racial Stereotypes in American TV Media146 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit147 从尊卑与平权的词汇看中西方文化的差异148 专有名词普通化149 英汉称谓的文化差异研究150 论《金色笔记》中的象征手法151 人称代词与情态动词在英语政治演讲中的人际功能152 高中英语词汇课堂教学策略153 家庭生活中的瑞普•凡•温克尔154 目的论视角下的《边城》的英译研究155 试论英语中的歧义与翻译156 《魔戒》中的女性人物157 浅析眼神交流在非语言交际中的作用158 论奥斯卡•王尔德的艺术道德观159 浅谈商业广告的翻译160 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles161 论《绯闻女孩》中的美国社会文化特征162 英文电影片名汉译研究163 从fans和PK看西方文化对汉语言文化的冲击与影响164 中学生英语自主学习能力的培养165 两种文化中不同的生存希望——以电影《肖申克的救赎》和《活着》人物命运分析为例166 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane 167 话语中的性别与身份:以《绝望主妇》为例168 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors169 英汉习语的概念隐喻对比研究170 Robert Frost’s Ma n and Nature171 从叙事结构分析电影《撞车》中对种族歧视问题的诠释英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)172 英语广告中仿拟的关联分析173 Multiple Interpretations of Love in Charles Dickens’s A Tale of Two Cities174 《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧175 简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度176 科技英语的特点和翻译技巧177 汉语对英语语法学习的负迁移178 乡村音乐歌词的人际意义分析179 从接受美学角度分析企业简介汉英翻译180 关于高中生英语听力理解中非语言因素的研究181 中西方传统节日文化差异比较182 从中西方政治文化差异看中美关系183 An Analysis of Hardy’s Optimism in Jude the Obscure184 通过苔丝透析托马斯哈代的现代女性意识185 中美家庭教育比较186 《中文菜单英文译法》中的归化和异化分析187 从女性主义角度分析简爱的女性意识188 浅析父权体制下黛西的“他者”形象189 On the Symbolic Meaning of the Marlin in The Old Man and the Sea190 浅析亨利•詹姆斯小说《螺丝在拧紧》中的哥特成分191 高中英语写作作业的反馈及实施效果192 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs193 浅析官方委婉语及其语用功能194 中英文颜色词的文化内涵及翻译195 浅析罗斯福就职演说中的美国精神196 A Research on V ocabulary Learning Strategies Employed by Non-English Majors in the CALL Environment197 从数字的联想意义研究中西文化的差异198 英语被动语态汉译199 The Analysis of the Representative Images in The Waste Land200 浅析《黛西米勒》中男女主人公矛盾情感背后的文化冲突。

英译汉方法研究——以《翻译与性别——女性主义时代的翻译》为例

英译汉方法研究——以《翻译与性别——女性主义时代的翻译》为例

第33卷 第2期 天中学刊 Vol. 33 No. 22018年4月 Journal of Tianzhong Apr. 2018收稿日期:2017-10-25作者简介:姬洋(1990―),男,河南确山人,硕士研究生。

英译汉方法研究——以《翻译与性别——女性主义时代的翻译》为例姬洋(广西师范大学 外国语学院,广西 桂林 541004)摘 要:就《翻译与性别——女性主义时代的翻译》一书的翻译来讲,要准确翻译原著,又要符合目标语的特点,必须采用正确的翻译策略和翻译技巧,包括句式的转换、形合与意合、倒装、增译、减译、词性转换、正话反说/反话正说、语句拆分等,同时还要兼顾语言文化与语言习惯之间的差异。

关键词:句子;篇章;英译汉;翻译方法 中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1006–5261(2018)02–0131–05 《翻译与性别——女性主义时代的翻译》一书是由加拿大学者路易斯 · 冯 · 弗洛图编著的一本学术性著作,其主要内容包括性别角色的跨文化差异,语言差异的表达,在不同文化背景下如何翻译这些表达等。

通过总结《翻译与性别——女性主义时代的翻译》一书的序言、第一章、第二章的翻译实践,笔者对翻译策略和方法提出管窥之见,以见教于方家。

Toury 在讨论翻译中的规范时指出,译者在翻译中所面临的首要问题就是要在译文的充分性和可接受性之间做出抉择[1]。

充分性强调译文要遵照源语言的规范,确保对原文信息的忠实;可接受性强调译文要遵照目标语言的规范,首先考虑读者的需求。

纽马克指出,翻译文本大致可分为3种类型,即信息型文本、表达型文本、呼唤型文本[2]。

纽马克在研究了几乎所有语言功能、翻译文本类型之后,提出了8种翻译方法,按照从强调源语到强调译入语的次序,依次排列为逐字对译、字面翻译、忠实翻译、语义翻译、交际翻译、习用翻译、自由翻译、编译改译。

其中,语义翻译和交际翻译是翻译实践中最为常用的翻译方法。

浅析《红楼梦》中体现的女性主义思想

浅析《红楼梦》中体现的女性主义思想

浅析《红楼梦》中体现的女性主义思想摘要:《红楼梦》,是中国古代四大名著之首,被世界公认为经典小说巅峰之作。

也是一部具有世界影响力的人情小说、中国封建社会的百科全书、传统文化的集大成者。

在小说中体现的女性主义思想尤为突出,它不仅现实地描绘了封建时代末期不同阶级的女性主义形象,而且从各个方面描绘了父权制度和封建制度对女性的压迫和剥削。

《红楼梦》摆脱了老旧的刻板印象,新鲜别致。

正是因为这一点,女性可以追求平等和自由,不再遭受封建思想枷锁桎梏。

本文将从其女性主义思想详细展开。

关键词:女性主义;《红楼梦》;封建社会一、女性主义的起源及概念女性主义,又称女权主义,源自西方,译文理解成一个主要以女性经验为来源与动机的社会伦理与政治运动。

女性主义从未将男性作为斗争对象,而是看做同盟者或合作者。

女权主义最早可以追溯到古罗马古希腊时期,但真正意义上女性主义运动最早起源于法国,女性主义-Feminism一词,就是来源于法国,意味着妇女解放,后传到英美,逐渐流行起来。

五四时期,传到中国,定为女权主义。

在西方,最初是指追求男女平等,争取选举权。

二十世纪二三十年代,西方国家的妇女,基本上都争取到平等的政治权利,但在社会生活与人们的观念中,仍与男子不平等。

女权主义者开始认识到,这其中有一个性别关系、性别权力的问题,所以女权运动就变为分析男女为何不平等、男女的权力架构,强调其性别分析。

在该国也认识到,先讲女权是不行的,首要讲性别分析。

从女权主义—女性主义并没有本质的区别,而是认识的加深。

此外,女性主义的诞生与当时西方的启蒙运动、法国大革命以及工业革命等各大领域的背景都有着密不可分的联系。

女性主义运动主要经历了三次浪潮,从第一次追求权利平等,人人拥有平等的权利,到第二次质疑、抨击父权社会,直击社会上仍然存在的“男优女卑”的刻板现象,再到第三次开始意识到两性及女性间的差异,尊重两性问题,以辩证的眼光看待两性问题,摒弃所谓的以女性视角或立场的眼光片面的看待问题的本质。

中西方女性主义翻译观对比研究——基于《小妇人》英译本

中西方女性主义翻译观对比研究——基于《小妇人》英译本

中西方女性主义翻译观对比研究——基于《小妇人》英译本马海燕;谭佳萌
【期刊名称】《英语广场(学术研究)》
【年(卷),期】2024()1
【摘要】西方女性主义翻译观是翻译研究“文化转向”与女性主义运动相结合的产物,从女性主义翻译观视角分析女性文学作品已成为越来越多的人关注的领域,女性主义翻译观进入中国后,呈现出了异于西方女性主义翻译的本土特点。

本文以中国女性主义译者刘春英的《小妇人》英译本为例,基于具体翻译策略分析中国女性主义翻译特点,并对照西方女性主义翻译,探讨在中国语境下两者的共性和个性,从历史背景、意识形态以及翻译观角度对产生差异性的原因进行深入分析。

【总页数】4页(P23-26)
【作者】马海燕;谭佳萌
【作者单位】山东科技大学外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.中西方思维差异之于英汉语篇翻译的观照——基于《围城》英译本个案研究
2.女性主义翻译理论视角下的《小妇人》汉译本的比较研究
3.女性主义翻译理论视角下外国文学作品英译对比研究——以《小妇人》为例
4.女性主义翻译理论视角下《氓》的两个英译本对比研究
5.基于女性主义翻译理论的《小妇人》两个中译本对比分析
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

(英语毕业论文)目的论视角下的商务合同翻译

(英语毕业论文)目的论视角下的商务合同翻译

《玻璃动物园》中的逃避主义解读《傲慢与偏见》中金钱与婚姻的关系天鹅的涅槃——以跨文化交际的角度解读《喜福会》中母女关系A Comparison of the English Color Terms论《儿子与情人》中的恋母情结简爱性格魅力分析浅谈商务谈判语言的特点汉语公示语翻译中的误译现象研究成长于丧失童真与无处不在的死亡威胁——《爱丽丝漫游仙境》之后现代主义解析从《简爱》看电影对名著的改编日用品广告语言中中西方价值观差异比较研究《基督山伯爵》与亚历山大大仲马的金钱观英汉禁忌语对比在跨文化交际中的应用及翻译策略论《了不起的盖茨比》中爵士乐时代的新潮女郎英语电影片名的汉译要求及赏析A Glimpse of Intercultural Marriage between China and Western Countries英汉语言性别歧视对比研究情感教学在初中英语课堂中的理论和实践问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman浅析中学英语写作教学浅谈商务英语广告的翻译简析商务沟通中的非语言沟通中英礼貌用语差异From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s A wakening浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术从功能翻译理论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译中美广告创意的文化差异性研究《洛丽塔》悲剧结局因素探析从基因学的角度看多义词的词义关系从数字看中西方文化差异论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格浅析《肖申克的救赎》对当代大学生的启示“美国梦”的幻灭——论《人与鼠》的社会悲剧大学生英语听力两种辅助活动实证研究《绯闻少女》中的话语标记词研究A Comparison between Scarlett O’Hara and Jane Eyre from the Perspective of Feminism社会语言学视角下女性语言的特点论《小妇人》的叙事技巧Developing University Students’ Cross-cultural A wareness in English Teaching and Learning 论概念隐喻视角下的隐喻翻译《心是孤独的猎手》中的主题分析从文化差异角度来分析习语的翻译功能对等视角下英汉颜色词的对比与翻译从中西婚礼文化看中西方文化差异《玻璃动物园》中的逃避主义解读从文化角度分析英汉数字习语的不同形成性评价在英语教学中的运用The Reasons Why Robert Cohn is Despised by All in The Sun Also Rises 分析《土生子》中的种族主义的恶性影响时事政治汉译英该注意的几个问题中英委婉语语用功能的对比研究从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽奥哈拉的性格特征《哈利波特》中的励志精神从约翰·斯坦贝克《菊花》看大萧条时期美国妇女的婚姻生活误解与沟通——商务英语中一词多义问题研究中英酒俗对比从社会达尔文主义的角度分析《野性的呼唤》中的巴克《无名的裘德》中裘德的悲剧探析从文化视角看中西方的礼节差异圣经典故的翻译"工业小说"《玛丽巴顿》的宗教解析外贸英文函电中委婉语的特点及应用研究论商标名称的翻译对品牌形象的影响任璧莲《典型的美国佬》中的中国传统家庭观念的解体研究谈某些颜色词的翻译论《傲慢与偏见》中婚姻选择的经济动因论《简爱》中话语的人际意义《玻璃动物园》中的逃避主义解读从尤金奈达的功能对等理论角度论网络流行语的可译与不可译中西方饮酒礼仪的比较从影视作品看中西方英雄主义的变迁中英文化中寒暄语的比较论詹姆斯乔伊斯的《阿拉比》中的弗洛伊德主义朗读在中学英语教学中的作用英汉爱情隐喻比较研究论索尔北娄《赫索格》中现代人的焦虑从《永别了,武器》与《老人与海》浅析海明威的战争观企业文化构建的话语分析路径《潜鸟》女主人公——皮格特托纳尔悲剧的探析英语商业广告中幽默的语用分析A Study of Narrative Strategies in Beloved英语新闻中批评性语篇的对比分析汉语量词“条”“支”“枝”的认知研究及其英文表达《玻璃动物园》中的逃避主义解读The Tragic Color of Tender Is the Night分析内战对《飘》中斯佳丽的影响On the Influence of Religion on Chinese and British CultureJane Austen’s V iews on Marriage Reflected in Pride and Prejudi ce《鲁宾逊漂流记》中鲁滨逊的形象分析隐喻视角下的方位词研究--以方位词in和up为例Cultural Differences in the Non-V erbal Communication谈商务英语信函的词语汉译浅析影视翻译中字幕和配音翻译的差异论《海狼》中拉尔森船长本性的双重性从迷茫的玛尔特的悲剧看女性存在的社会价值中美非言语交际中的时空观差异从文化差异角度谈国际商务谈判中的语言技巧英汉新词对比研究模糊语言在商务英语沟通中的语用功能从《永别了,武器》与《老人与海》浅析海明威的战争观Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers英语课堂中的口语纠错策略对《觉醒》的女权主义解读中外经典英文广告的语言特征浅析浅析朱利安巴恩斯《终结的感觉》中人物的异化论《卡斯特桥市长》的现实意义奥斯卡.王尔德的美学观点及其在《道连格雷的画像》中的体现英语新词汉译原则研究从《热爱生命》和《马丁伊登》中透视杰克伦敦心中对生命的执爱英汉死亡委婉语的文化差异及其分类对比浅析《到灯塔去》中女性主义思想在两位女主人公身上的体现论中国神话和希腊神话的文化差异影响英语阅读理解效率的非语言因素英语习语的文化内涵从《道连格雷的画像》透析王尔德的艺术人生观论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用伊恩麦克尤恩《时间中的孩子》中斯蒂芬的心理创伤和恢复分析阿瑟·黑利小说《讹诈》中的前景化现象探析英文商业广告的语言特点许渊冲的“三美”原则在国外化妆品品牌名汉译中的应用从功能翻译理论看记者招待会口译—以“两会”记者招待会口译为例苔丝的悲剧命运分析《西风颂》两个汉译版本的文体分析论英汉翻译过程国际商务英语信函写作中的礼貌策略Emerson’s Ideas on Nature and Social Harmony初中英语词汇教学法研究综述Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles 《榆树下的欲望》卡博特的悲剧分析Inheritance and Development of Gothic Literary Tradition in Jane Eyre《阿Q正传》中文化负载词的翻译浅议女性哥特主义在《暮光之城》中的体现Shaw and the Discussion Play中学英语口语互动教学的现状及存在的问题从《简爱》的多译本看中国两性关系的变化一个典型的拜伦式英雄——论《呼啸山庄》中的希斯克利夫Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray《红楼梦》中的女性主义及其英译On the Linguistic Characteristics of the Constitution of the United States and Its Translation Skills 商务英语信函中的语用礼貌失误解析《红字》中清教主义对人物性格的塑造《小王子》的存在主义维度分析浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动英语委婉语之初探《玻璃动物园》中的逃避主义解读On English Translation of Chinese Menu and the Connotation of Chinese Culinary Culture Cultural Issues in Interpreting浅谈中西方非言语交际中身势语差异从美国总统选举看其民主政治A Comparative Study of Chinese and French Higher Education从电影《姐姐的守护者》分析人的自私性浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森《还乡》中游苔莎的悲剧命运分析激励小学生积极说英语的教学法On the Linguistic Features of English and Chinese News Headlines毛泽东诗词中典故翻译的对比研究跨文化交际策略在国际商务谈判中的应用中英广告宣传方式的比较研究希拉里退选演讲积极话语分析浅析《傲慢与偏见》中的几种婚姻模式初中英语教学中的角色扮演公示语汉英翻译研究Comparison and Translation of Chinese and English Tourism Texts中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》中进行对比从女性主义的角度研究萧伯纳《华伦夫人的职业》中的女性形象从目的论看林语堂《浮生六记》翻译中增译法的运用The Use of Body Language in Teaching《到灯塔去》的意识流分析浅析斯蒂芬克莱恩《新娘来到黄天镇》的艺术风格埃德加爱伦坡作品中的哥特风格分析透过霍尔顿看《麦田里的守望者》中的代际关系《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析从花语的不同含义浅析中西方文化差异文本狂欢与女性主义理想:《马戏团之夜》之狂欢化理论解读英语习语的文化内涵商标翻译及商标翻译中的文化禁忌从《简爱》和《藻海无边》看罗切斯特对女性和婚姻的态度变化透过《丛林》看美国梦的破灭化学专业学生英语阅读策略研究中美文化环境对旅游价值观的影响疯女人的呐喊——《简爱》中失语疯女人的解析金钱与婚姻—论《傲慢与偏见》中的婚姻价值与导向A Study of Cultural Presupposition in Idioms宋词英译中的模因传播分析论“韩流”在中国从功能对等理论看“赶”的英译詹姆斯•乔伊斯《尤利西斯》中意识流手法的分析从读者接受理论看《达芬奇密码》的成功加拿大女性主义翻译理论苔丝人生悲剧的研究On the Symbolic Meaning of Alcohol in Angela’s Ashes浅析目的论下宣传标语的英译失误《大衣》中定语从句的翻译策略通往真正的人性之路:《紫色》中西丽的转变原版英语电影在大学英语教学中的使用研究On Dickinson’s Choice of Nature as the Theme of Her PoemsV ocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach商务英语信函中的礼貌原则。

女性主义翻译理论视角下《傲慢与偏见》两种中译本对比研究

女性主义翻译理论视角下《傲慢与偏见》两种中译本对比研究

文学评论·外国文学女性主义翻译理论视角下《傲慢与偏见》两种中译本对比研究陈飞飞 长春理工大学摘 要:继“文化转向”之后,在翻译研究与女性主义的结合下,诞生了一项突破性的翻译理论成果—女性主义翻译理论。

本文选取《傲慢与偏见》第十九章作为研究对象,试图对两个中译本,在植入性别因素的翻译作品进行对比分析。

通过比较分析,最后提出译者在翻译的过程中,若能以女性翻译理论为指导,再加上女性主义意识,就能更好地把握原文所表达的女性主义元素。

关键词:女性主义翻译;译文比较;女性主义意识作者简介:陈飞飞(1991-),女,汉族,河南省汝州市人,长春理工大学外国语学院外国语言文学专业文学硕士,研究方向:英语语言与应用。

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-21-114-01一、引言在西方文学史上,《傲慢与偏见》是一部经典的以展现女性主义的文学作品,它是由英国著名女性文学作家简•奥斯汀创作,表达女性独立思想的经典之作。

本文以女性翻译理论为基础,对比分析两位性别不同的译者,在翻译过程中遣词造句的不同,从而总结出女性主义意识在翻译女性主义文学作品中发挥的重要作用。

二、女性主义翻译理论传统翻译理论中以“忠实”为翻译的最高标准,也就是我们所说的翻译的首要原则,要做到信。

但是女性译者却表现出强烈的反对态度,她们反对绝对忠实的原则,认为应该为原文的翻译注入新的、能够体现原文的元素,而不仅仅是对原文的忠实。

因此,从某种意义上来说,她们希望在充分理解原文的基础上,从女性的角度、把握女性意识,对原文进行创造和再创造,也即是从运用新的理论来指导自己新的翻译实践。

三、文本分析“Upon my word, Sir,”Elizabeth said, “your hope is rather an impossible one after my declaration… I am absolutely serious in my refusal一You could not make me happy, and I am convinced that I am the last woman in the world who would make you so, Nay, were your friend Lady Catherine to acknowledge me, I am persuaded she would find me in every respect ill qualified for your wife.”(雷):“讲实话,先生,”伊丽莎白说道“你还抱什么期待,我已经明确拒绝你了。

《红楼》译学的研究领域与研究模式

《红楼》译学的研究领域与研究模式

召开的“‘《红楼梦》译介学’国际研讨会”,2012 年在上海
外国语大学举办的“中国经典文学英译之《红楼梦》的英译
艺术研究”研修班,2014 年在捷克帕拉茨基大学召开的“欧
洲《红楼梦》多语种译介与海外红学研究研讨会”等。这些
活动为红译研究者提供了学术交流平台,进一步增强了红


译研究队伍的凝聚力。

《红楼》译学的提法可追溯到 1993 年 李 绍 年 发 表 的
142
学界还有“《红楼梦》译介学”的说法,如 2011 年召开 的“《红楼梦》译介学”国际研讨会等。译介学在国内主要 是比较文学的一个分支,谢天振对译介学曾做过以下描述:
译介学不同于一般意义上的翻译研究,如果要对
它作一个简明扼要的界定的话,那么不妨说,译介学最
初是从比较文学中媒介学出发、目前则越来越多是从
一、《红楼》译学简介
《红楼梦》翻译研究是红学的有机组成部分,为红学的 可持续发展 注 入 了 新 的 活 力,并 日 益 得 到 红 学 界 的 认 可。 140
陈维昭的《红学通史》便涉及到《红楼梦》的“翻译与跨文化
比较研究”① ,尽管篇幅不长,但 毕 竟 把《红 楼 梦 》翻 译 研 究
纳入到了红学的研究范围。乔福锦在论述红学的学科构架
研究相对比较成熟,如陈宏薇、江帆对《红楼梦》英译事业
的历时描述⑧ ,江帆的《红楼梦》百年英译 史 话 系 列 论 文⑨ ,
王金波等对邦斯尔《红楼梦》全译本的介绍⑩ 以及对早期译
本的补遗 瑏 瑡等。2014 年江帆的《红楼梦》英译史研究专著
出版,从译介学视角对近二百年的英译史进行了系统梳理
与评论 瑏 瑢 ,史料丰富,视野宽阔,观点鲜明,堪称《红楼梦》英

生态翻译视域下经典名著《红楼梦》中服饰颜色词英译探析

生态翻译视域下经典名著《红楼梦》中服饰颜色词英译探析

62生态翻译视域下经典名著《红楼梦》中服饰颜色词英译探析杨芙蓉 沈阳大学 外国语学院 摘要:以生态翻译学的翻译适应选择论为理据,从语言、文化、交维三重维度探析我国经典文学名著《红楼梦》中人物服饰颜色词的英译,以杨宪益译本为参照,探析在不同翻译生态环境下,译者对红楼人物服饰颜色词的适应性选择转换,以实现整合性译论研究。

关键词:生态翻译学;《红楼梦》;服饰颜色词;整合性研究《红楼梦》是中国古典四大名著之一,是一部百科全书式的鸿篇巨著,不仅思想内涵深邃,而且语言艺术精湛,堪称中国古典小说的巅峰之作。

对《红楼梦》作品的研究与评述逐渐形成一门显学,研究视角呈多元化趋势,而对于该作品的译介研究也逐渐向跨学科领域延伸,形成多元维度交叉渗透的研究趋势。

一、研究现状综述通过对主流文献数据库的检索发现,近年来,学界主要从叙事学、跨文化交际、功能翻译理论、女性主义翻译理论、目的论、比较文学、解构主义、接受美学等视角探究《红楼梦》作品的译介,而从跨学科的生态学视角开展的相关研究为数不多,尤其是将生态翻译学与红楼人物服饰颜色词的翻译相结合的研究更是凤毛麟角;因此,本文基于“翻译适应选择论”,从生态翻译理论的整合性研究视角探究《红楼梦》中人物服饰颜色词在语言、文化与交际三元维度的整合性翻译研究,以期为中国文学典籍的海外译介与中国传统文化的传播提供新的参考维度与研究 视角。

二、核心概念界定生态翻译学(Eco-translatology)是清华大学著名学者胡庚申教授提出的全新翻译理念,是“运用生态理性,从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究,是一个‘翻译即适应与选择’的生态范式和研究领域” [1],是在翻译适应选择论基础上,关注译者与翻译生态环境间的相互关联并进行整体性研究,从语言、文化和交际三重维度对翻译现象进行全新的阐释和描述。

(胡庚申,2003)三、生态翻译维度下《红楼梦》人物服饰颜色词的英译曹雪芹笔下的红楼人物不仅形象丰富,其服饰描写更是绚丽多彩,与自然景物相得益彰,展现了极高的艺术美感和文化底蕴。

从女性主义的角度解读祝庆英对《简·爱》的翻译

从女性主义的角度解读祝庆英对《简·爱》的翻译

校园英语 / 翻译探究从女性主义的角度解读祝庆英对《简·爱》的翻译北华大学外语学院翻译硕士专业/柳千山【摘要】女性主义翻译理论是近年来随着“文化转向”开始兴起的一种新的翻译批评理论,在世界翻译界占有举足轻重的地位。

许多译者在翻译的过程中将女性主义融入于其译文之中。

因而,本篇论文以祝庆英的《简•爱》译本为研究对象,结合《简•爱》原文,从女性主义的视角对其《简•爱》的译本进行解读。

【关键词】女性主义 翻译批评 《简•爱》前言近年来,许多学者纷纷展开对翻译批评的研究,提出诸多翻译批评方法,女性主义翻译批评便是其中之一。

随着全社会女性地位的提高,越来越多的人将关注的视角投注到女性主义翻译批评上来,研究的成果层出不穷,凸显出当前译者较高的批评素养。

如,《山东外语教学》2003年第6期刊登的《由女性主义看<红楼梦>判词的英译》一文便是从女性主义的视角评析了译者在翻译《红楼梦》一书相关判词的过程中所体现的女性主义,诸如此类的研究很多,故女性主义的受重视程度可见一斑。

在此浪潮下,本文从女性主义翻译批评的角度出发,以夏洛蒂•勃朗特的《简•爱》及祝庆英的《简•爱》译本为研究对象,从词义、句法等方面详加分析,对祝庆英译本体现的女性主义方面详加分析,以加深读者对祝庆英译本及原著的理解。

一、女性主义翻译批评理论女性主义翻译批评理论始于北美,旨在识别和批判那些既将女性又将翻译逐入社会及文化底层。

为此,它必须探讨翻译被“女性化”的过程,并且试图动摇那些维持这种联系的权威机构(李文革,2004:237)。

该理论与传统的翻译理论不同,甚至“格格不入”——大量使用女性主义运动的思想,将其融入、并渗透到翻译领域,推翻传统翻译理论之藩篱枷锁,试图将翻译研究及实践中对女性的歧视消除。

女性主义翻译理论的倡导者,Simon女士曾对传统的翻译“忠实”理论持否定态度,在她看来,翻译是文化的介入与协调,原文与译文是共生共存之关系。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 英语谚语重复修辞格的翻译2 浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响3 An Analysis of Barack Hussein Obama’s Ethical Appeal and it Impact on Audiences4 论《隐形人》中的象征主义5 交替传译中的记忆机制及记忆训练研究6 梭罗的《瓦尔登湖》和道家思想在自然观上的比较7 苔丝之罪是谁之过8 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例9 《论自然》—浅析爱默生的超验主义自然观10 从三美原则看中国古诗词中酒意象的英译11 基于《生活大爆炸》研究合作原则的违反12 从《在路上》看“垮掉的一代”13 功能对等理论指导下的外贸函电翻译14 从《鲁滨逊漂流记》看人的性格对命运的决定作用15 广告中英语口号语言特点的分析16 英汉“思考”类动词的语义成分与词汇化模式分析17 《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析18 形成性评价在培养学生英语学习自主性中的作用19 论中西教育观的差异20 从“礼貌原则”看中国学习者在跨文化交际中的语用失误——以“please”为例21 语义翻译与交际翻译在英语专业八级翻译考试中的应用22 从历届美国总统访华演说探讨其对中国所传递的价值观23 论跨文化商务中的非言语交际24 浅析尤金•奥尼尔三部剧作中的女性形象25 从人文主义角度解读《失乐园》中撒旦的形象26 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors27 埃德加爱伦坡哥特小说中的死亡主题探索28 不同文化背景下的中美家庭教育对比29 广告语篇的语用分析30 Who Is Ishmael: Kantian Philosophy in Moby Dick31 论《喜福会》中中美文化的冲突与融合32 通过阅读提高大学生的英语写作能力33 On the C-E Translation of Public Signs34 伍尔夫的悲剧—电影《时时刻刻》观后35 Psychological Portrayal in an Epistolary Novel----On Samuel Richardson’s Pamela36 从功能对等角度看信用证英语的翻译37 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究38 词汇衔接手段在新闻英语中的应用39 对《雾季的末日》主题的解读40 论《红字》中海丝特的女性身份重构41 从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧42 中西方诚信文化对比43 英汉颜色词的文化差异44 从《夜莺与玫瑰》看王尔德唯美主义的道德观45 从足球看中西文化差异46 浅析《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧根源47 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识48 An Eco-analysis of The Yearling49 The Great Gatsby and the American Dream50 名词化隐喻在外贸函电中的功能分析51 An Analysis of the Tragic Fate of Mary Turner in The Grass Is Singing52 中西方节日文化差异研究53 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素54 从功能对等理论看政治文献中中国特色词汇翻译55 英语报刊新闻标题的特点及解读56 关于初中生外语学习焦虑的分析57 浅谈中西方价值观差异及对商务谈判的影响58 中学英语词汇教学中的文化导入59 《游泳者》中的象征意象分析60 论《喧哗与骚动》中凯蒂康普生的悲剧61 从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译62 英语复合名词的认知语义研究63 An Approach to the New Women’s Consumerism in Sister Carrie by Theodore Dreiser64 文化视角下的商标语翻译策略65 从语言的角度分析《麦田里的守望者》中霍尔顿的儿童形象66 Cultural Difference between Chinese and English on Politeness67 浅析托尼.莫瑞森《最蓝的眼睛》中皮克拉悲剧命运的根源68 《坎特伯雷故事集》的现实主义特征69 从关联理论看科技英语的翻译70 从语境视角看英译汉字幕翻译——以《梅林传奇》为例71 美国梦的文化观察72 旅游景点名翻译的异化与归化73 浅谈迪斯尼文化扩张中的品牌运营策略74 游戏在小学英语课堂中的运用75 “以读促写”提高英语写作能力的教学法研究76 《威尼斯商人》中夏洛克形象的解构与重建77 《希腊古瓮颂》中的艺术和永恒之美78 浅析广告英语中修辞的魅力79 理想与现实的冲突——《献给艾米丽的玫瑰》新解读80 丧钟为谁而鸣中的罗伯特形象81 《红字》中珠儿与《雷雨》中周萍之比较82 A Comparison between Scarlett O’Hara and Jane Eyre from the Perspective of Feminism83 Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights84 浅析马拉默德小说《店员》中的“犹太性”85 论《宠儿》中社区与逃离的关系86 从玛氏公司看英美文化对广告的影响87 Foreignization as a Translation Approach--On the Translation of Culture-Loaded Words and Expressions in Wei-ch’eng88 Biblical Ideas on Women and Sex89 中美大学生课堂讨论话语性别差异对比90 耐克公司Ps营销策略对我国体育用品产业的启示91 浅论影视字幕翻译中的归化与异化——以《老友记》为例92 《红字》中象征手法的运用——以人物名字为例93 从功能对等理论角度看校训的汉英翻译原则94 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响95 An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe96 解析《红字》中清教主义对人物性格的塑造97 英汉“批评”类动词的语义成分及词化模式分析98 “黑人会飞”——托妮•莫里森小说《所罗门之歌》中的黑人神话研究99 《远大前程》中皮普的心路历程100 从文化角度探析品牌名称的翻译方法101 An Analytical Research on the Errors in Junior High Students’ English Writing( )102 An Analysis of Harriet Beecher Stowe’s View on Christianity in Uncle Tom’s Cabin103 浅谈商业广告的翻译104 从约翰•邓恩的“奇思妙喻”中透视他矛盾的情感观105 论《推销员之死》中威利的死因106 英汉颜色词语象征意义的对比107 Who Stole Our Panda——An Analysis of Cross-Cultural Transmission Through an American Movie Kung Fu Panda108 文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译109 语言变体的翻译——《哈克贝利费恩历险记》的两汉译本的比较110 From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopi n’s Awakening111 语音歧义和语义歧义的语言学分析112 功能目的论视角下的企业外宣资料的英译研究113 The Language Features of Advertising English114 浅谈商务英语信函写作115 跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究116 多媒体英语教学的优势与劣势117 中西校园流行语的文化对比118 论英语新闻翻译中的文化干扰及相应对策119 英语教学中如何提高学生的跨文化交际能力120 东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析121 Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club122 公示语汉英翻译探讨123 从苔丝和曼桢的角色分析中西文化下女性的抗争124 海明威“冰山原理”在《永别了,武器》中的应用及对写作的指导意义125 《瓦尔登湖》生态批评视角分析126 《愤怒的葡萄》的生态主义分析127 从《瓦尔登湖》看“天人合一”与梭罗超验思想128 Cultural Differences on West-Eastern Business Negotiations129 浅论《洛丽塔》主人公悲剧命运的根源130 评《傲慢与偏见》中卢卡斯小姐131 《藻海无边》中安托瓦内特的身份认同困惑132 Teleology, Religion and Contexts133 英汉诗歌中“月”意象的认知解读134 《麦田守望者》中霍尔顿的性格分析135 从荣格的原型理论看《蝇王》中杰克的形象136 《名利场》中女性命运对比137 中西谚语的文化比较研究138 A Magic World: A Study of Magic Agents in Harry Potter139 Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs140 商务信函中委婉语的使用策略141 精神危机下的自我救赎--对索尔贝娄《赫索格》中社会异化与身份认同的解读142 论中英文习语翻译的处理技巧及文化差异143 《红字》中善与恶的不同结局144 中国旅游指南的中译英研究145 英汉动物习语的文化差异研究146 浅谈英语教学中的”合作学习法”147 试论合作学习在初中英语教学中的应用148 美国动画片名的翻译149 从中美高校的课堂教学模式看两国的文化差异150 旅游翻译中的跨文化语用失误151 从女性主义角度解读《灶神之妻》152 西方电影片名翻译的功能目的论分析153 浅析《藻海无边》中安托瓦内特的悲剧154 《飘》的成长主题解读155 中美人际关系分析156 中美饮食文化差异及其相互影响157 旅游翻译中的文化差异和处理策略158 “金玉良缘”与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异159 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析160 哈代的女性观在苔丝中的反映161162 冰与火具有毁灭生命的同等威力——《呼啸山庄》主题探讨163 浅析《飘》中斯嘉丽的婚姻观164 论福斯塔夫的性格165 《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析166 从《红色英勇勋章》看社会突变对人的成长的影响167 An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works168 中医文化翻译中的归化和异化169 浅析《飘》中斯嘉丽的婚姻观170 从功能对等视角浅析法律翻译中的文化因素171 论《苔丝》中女性意识与社会现实之间的冲突172 由中国的圣诞节“热”来看中美文化的冲突及融合173 凝视与对抗:《屋顶丽人》中的两性战争174 化学专业学生英语阅读策略研究175 出人意料的结局和夸张-基于欧亨利的短篇小说《忙碌经纪人的罗曼史》176 初中英语教学中教师情感投入的研究177 Self-Discovery:An Analysis of Celie in The Color Purple178 英汉文化差异对英语俚语汉译的影响179 群体隐私和个体隐私——中美家庭中隐私观念的对比研究180 概念隐喻在英语汽车广告中的应用181 观春潮:浅析“戏仿”背后海明威性格阴暗面182 The Heroine’s Love Tragedy in Wuthering Heights183 英语听力自主学习方法探究184 《呼啸山庄》和《暮色》系列的对比研究:《呼啸山庄》再次热销引发的思考185 论《简爱》中的经济意识186 大学生上网调查187 中西建筑文化差异及其形成背景分析188 中美学校教育和家庭教育之比较189 Angelic devil: an analysis of the image of Catherinein Wuthering Heights190 接受理论视角下英文商标名汉译研究191 课外作业对高中英语学习的作用研究192 《宠儿》中黑人母亲角色的解读193 谈英语电影片名的翻译194 剖析简爱性格的弱点195 《红字》中海斯特性格分析196 Problems and Solutions in Senior English Listening Teaching197 初中英语的传统教学与现代教学的差异198 《红楼梦》中的女性主义及其英译199 儿童本位主义在儿童文学翻译中的应用—《哈克贝利费恩历险记》两种译本的对比分析200 On the Female Influences on Pip’s Character in Great Expectations。

相关文档
最新文档