2015年北外法语语言文学考研真题及考研经验
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015年北京外国语大学法语语言文学考研真题解析
育明教育初试复习经验
北外法语学硕今年的初试参考书目是《法国语言与文化》《法国文学大手笔》《汉法口译教程——教你从容地表达》《战后法国政治史》《La Constitution》。除了这几本我还看了《法语教学大纲》词汇部分、《法语现代语法》(毛意忠编写)和马晓宏的法语教材。今年和去年相比参考书目变化不小,我的经验只能做个参考。《法国语言与文化》除了课后题关于词形变化的部分要背,课文也应该好好读读,有很多表达方式很法国,可以积累下来,关于国家、政府机构、欧盟的部分要仔细读,把一些机构、政治现象的名称记下来,比如Conseilconstitutionnel、Conseild’Etat、La Cour des comptes一类。《法国文学大手笔》里面的作家作品都要背,提到的文学流派、作品类型、文学组织等也要背,每个作家的风格特点有个感性的了解,积累一些文学评论术语,揣摩分析方法。《汉法口译教程》看看就好,关键不是学具体的词语句子而是翻译方法,不过话说回来翻译也不是复习就能提高的,还要靠平时积累。《战后法国政治史》我看了两遍,第一遍是对这段历史有个大致了解,第二遍是记下重要人物、重大事件及发生时间,与中国相关的内容要注意一下;书后面有个大事年表,我只背了重大事件,比如第五共和国成立、五月风暴、中法建交、欧盟建立过程中签订的条约和成立的联营等。《La Constitution》是法国人写的书,买不到我就直接在网上找了法国宪法的原文。政治部分考到了宪法原文,所以读宪法的时候要把重要部分挑出来背。《法语教学大纲》只要背上面的词汇,给单词写中文意思每年必考,这10分应该都拿到的,不过很可惜我背了两遍也还是忘了lubrifier这个词的意思。毛意忠的语法书要从头到尾看至少两遍,基本上法语基础
的复习就靠这本书了,少量语法点没有讲全,可以参照马晓宏的法语教材。另外音标这道题也是要看马晓宏的。看语法书的时候把语法术语都记下来,考的可能性很大。我两天上一次费加罗报或者解放报的网站,本来想上世界报的,但是一直打不开;上法文网站是为了了解时事,同时积累政治术语、热门词汇、常见缩写等等,比如la cohabitation、le remaniementministériel(政府改组)、SMIC这样的词都要记下来。
英语我背了星火的考研词汇,只做了一本书的题,就是圣才教育出的《全国名校外国语学院二外英语考研真题详解》。这本书题不错,但是答案应该是编者自己做的,平均每套题都有一两个错误答案,做着不对劲的话可以问问学英语的同学。一开始还打算做做公共六级来着,但是没时间了,反正最后英语也过了,二外不是很难。政治有人说不用复习,但是一点都不复习的话我心里不踏实。我买了本疾风劲草的核心考点,先做肖秀荣1000题,这里面的题都很基础,文科生没看过政治也能做个差不多,做错了的再去看核心考点是怎么说的。做完这些可以看看自己错的题,再等着12月出了肖秀荣4套题和蒋中挺5套题做一下,背背大题答案,及格应该是没问题的。政治没必要牵扯太多精力。
我微博关注了研招网、蒋中挺、肖秀荣、CCTV法语频道、法语学习,累了就刷会儿微博,刷着刷着看见和考研有关的信息就看一下,也能避免错过重要的报名信息什么的。
时间安排上,听别的同学说有从6月开始准备的,我有点心太宽了,从9月才开始准备。我是担心考试前就过了精神状态最佳时间,事实证明11月底我的确开始有点变懒,这个因人而异,基础不够好的话就早点准备,至少早点背单词学语法。我每周学6天,周日休息,每天10个小时,上午4个下午4个晚上2个。9月和10月
的时间平均分配给了专业课和政治英语,11月份以后基本都在看专业课,政治和英语比重少多了。虽说时间挺紧的但是考前2天我感觉刚好都看完了。
还是想提醒考研的朋友一句,文具、证件一定要准备好,虽说这是一件很简单的事,但是我初试就遇到了3个没带准考证和1个身份证找不到的,准考证要保存好,查询成绩和复试还要用的。另外要做好保暖,考场一般都很冷,我是穿着及踝的羽绒服去的。想吃药改变经期的女生,如果不是考试那两天有严重影响的话还是不要吃了,伤身体而且药物对有的人无效或者效力小。复习期间精神压力大,累了就稍微休息休息,我晚上大脑没有完全放松下来,总是睡不着白天又困,多做做运动就好了。
育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则
随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。
翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有158所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力。
第一个原则是听从自己内心的召唤:就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个
学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,去努力得到。比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标。
第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但是如果不顾自身能力的梦想那是妄想。同时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄。所以我们建议考生选择的学校要“蹦一下可以摸得着”而不是“累死都够不到”或者“伸手可得”学校。
第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位优势等。这也是很重要的。比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎。
在对学校的认识上,需要注意如下几点:
(一)批次划分仅与招考院校申报翻译硕士专业项目、教育部高等教育司翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会审批先后顺序有关,与院校翻译硕士师资实力无直接关系。第二、三批院校在第一批试点院校积累的丰富经验上开设翻译硕士专业,往往具有更大的优势,因此同学们在选择招考院校时,不要将批次作