俄语谚语、俗语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精读翻译谚语复习材料1、От труда- радость, отбезделья- усталость.
劳动使人快乐。
2、Береги платье снову, а честь смолоду.
爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。
3、Жизнь прожить- не полеперейти.
生活不是轻而易举的。
4、Кончил дело- гуляй смело.
做完事情再玩.
5、Вот тебе, бабушка, и Юрьев день.
真是个倒霉的日子,不幸到极点.
6、Посмотрит- рублём подарит.
看把他美的,好像赏了他一卢布似的。
7、Герой не моего романа.
他不是我的意中人。
8、Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
上帝保佑早起的人。
9、Аппетит приходит во время еды.
越吃越爱吃。
10、Баба с возу- кобыле легче.
求之不得。
11、За одного битого двух небитых дают.
宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。12、Не в деньгах счастье.
钱换不来幸福。
13、Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
钱多不如朋友多。
14、С корабля на бал.
突然变换环境。
15、(Кто) за словом в карман не лезет.
对答如流。
16、Выносить сор из избы.
家丑外扬。
17、Наступать не те же грабли.
做事鲁莽,不考虑后果。
18、И волки сыты и овцы целы.
难以两全其美。
19、Старый конь борозды не портит.
老手不会误事。
20、С волками жить- по-волчьи выть.
嫁祸于人。
22、По одежде встречают, по умупровожают.
有学识才重要。
23、Старость не в радость.
年老不是福,年老多病。
24、В тесноте, да не в обиде.
宁受挤,不受气。
25、У каждогосвоядоля./ Авось не бог, а полбога есть.
人各有命。
26、От своей судьбы не уйдёшь./ Не в воле счастье, а в доле
人各有命。
27、Всякому своё счастье- в чужое счастье не заедешь
人各有命。
28、Не родись красивой, а родись счастливой.
容貌好不一定幸福。
29、Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
不劳动者不得食。
30、Терпенье(ученье\уменье) и труд всё перетрут.
只要功夫深,铁杵磨成针。
31、Дело мастера боится.
事怕行家。
32、Под лежачий камень вода не течёт.
人要劳动才能获得幸福。
33、делу время, а потехе час.
工作娱乐各有定时。
34、Старый друг лучше новых двух.
朋友还是老的好。
35、Друг познаётся в беде.
患难见真情。
36、Не дорог подарок, а дорого внимание.
礼轻情意重。
37、Сколько верёвочке не виться, а конец будет.
为非作歹终有报。
38、От добра добра не ищут.
身在福中不知福,知足者常乐。
39、Не рой другому яму- сам в неё попадёшь
玩火自焚。
40、Худом добра не наживёшь.
积少成多,集腋成裘。
43、Денег куры не клюют.
钱多的不得了。
44、Чембогаты, тем и рады.
请多包涵,请随便吃。
45、Правда глаза колет.
忠言逆耳。
46、Лучше горькая правда, чем красивая ложь.
痛苦的真理比美丽的谎言要好。
47、С правдой не поспоришь.
真理是不争的事实。
48、Мой дом- моя крепость.
我的家,我的城堡。
49、Дома и стены помогают.
在家千日好,出门事事难。
50、В гостях хорошо, а дома лучше.
做客千里,不家里。
51、Поживём- увидим.
过着看吧。
52、Цыплят по осени считают.
秋后算账。
53、Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
天上的仙鹤不如手里的麻雀好。
54、Кто смел, тот и съел.
撑死胆大的。
55、Смелость города берёт.
无坚不摧。
56、В чужой монастырь со своим уставом не суйся.
入乡随俗。
57、Одинв поле не воин.
独木不成林,寡不敌众。
58、Два сапога пара.
半斤八两。
59、Палка о двух концах.
凶吉难测。
60、Бог любит троицу.
三杯为敬;势必有三。
61、На все четыре стороны.
随便去哪里。
62、Как свои пять пальцев.
了如指掌。
63、Пятое колесо в телеге.
多余的人,多此一举。
64、Семь пядей во лбу.
聪明绝顶。
65、Седьмая вода на киселе.
八竿子打不着的亲戚。