诗经:春秋《诗经·小雅·采薇》
诗经采薇注释和译文优选份
诗经采薇注释和译文优选份诗经采薇注释和译文 1《小雅·采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一首戎卒返乡诗。
诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。
一般小学的话只有:昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
全诗六节(每八句为一节),模仿一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。
此诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。
末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中有名的诗句之一。
原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫(mù)止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡(mǐ)使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。
君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨(yù)雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!注释(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,现在叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。
(2)作:指薇菜冒出地面。
(3)止:句末助词。
(4)曰:句首、句中助词,无实意。
(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。
本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的`家庭生活。
靡,无。
室,与“家”义同。
(7)不遑(huáng):不暇。
《小雅·采薇》原文译文_诗经《采薇》翻译
《小雅·采薇》原文译文_诗经《采薇》翻译《小雅·采薇》是出自《诗经》中的一首诗。
这首诗朗朗上口,虽言浅却意深,情景交融令人感受之深。
下面就跟小编一起来看看《小雅·采薇》原文译文吧,希望对您有所帮助!▼▼目录▼▼●《小雅·采薇》原文[先秦] 诗经采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载饥载渴。
我心伤悲,莫知我哀。
●《小雅·采薇》译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不御甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹。
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!●《小雅·采薇》简介《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。
《诗经小雅采薇》原文
《诗经小雅采薇》原文引言《诗经》是中国文化的瑰宝之一,是中国古代最早的诗歌总集,收录了从西周至春秋时期的诗歌作品。
其中的小雅一组以婚礼乐歌为主题,反映了古代婚嫁的风俗和美好祝福。
《采薇》是《诗经小雅》中的一篇,下面将为大家带来《采薇》的原文,以帮助读者更好地了解古代文化和古代诗歌的魅力。
《采薇》原文采薇采薇,薇亦作止,曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
薋菉葹葹,采薇始零。
采薇者亦集于苞矣,归也者亦何失焉尔。
亦宜春未老,巾车不齐。
凌波不遗,洵美且奇。
孟晨之钟,击鼓其镗。
素琴琅琅,酹酒羔羊。
既醉以饱,既饱以归。
威仪抑止,多见于微。
孔竹已茂,百斯男矣。
不解于君,万望不忒。
采薇采薇,薇亦作匪。
曰归曰归,岁亦莫莫。
靡室靡家,猃狁之故。
薋菉葹葹,采薇止蘅。
采薇者于以俎代狗,曰归曰归,室人具备。
薋菉葹葹,采薇止止。
日之夕矣,干旄方来。
明月照我,我独何予。
采薇采薇,骐骥如琴。
纷纷如霰,自尔为媒。
前之翻翻,后之蔓蔓。
尔庶降威,儵而不淫。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦阳止。
靡室靡家,猃狁之墟。
琴瑟友声,一声是秋。
求秋与泽,求独与比。
凌波不迕,以藻绿泽。
言告师氏,言告言归。
薋菉葹葹,言谁食予羹。
君子至止,绸缪束裼。
豚彘上山,野麋绥绥。
言告师氏,言告言归。
薋菉葹葹,言谁与予期。
闻旋之宫,钟鼓不殆。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
茞芃芃兮,斐其行矣。
于以止息兮,往求之子。
求之不得,害止之矣。
薇室余洗,靡颜求援。
于以矢其援,薇之狂矣。
置薇于巷,薇之蕃矣。
薇之贵兮,水之清矣。
狂者进退,水之浊矣。
薇之繁兮,水之激矣。
狂者藐藐,水之溺矣。
采薇采薇,薇亦刈止。
曰归曰归,岁亦有止。
靡室靡家,猃狁之故。
薋菉葹葹,采薇亦要。
结语通过阅读《采薇》的原文,我们能够感受到古代诗歌的韵味和美感。
这首诗以简洁、雅致的语言,抒发了婚礼喜庆的情感和对家庭幸福的祝福。
它将自然景物与婚嫁风俗相融合,展现出了古人对美好生活的向往和追求。
希望通过这篇文章,读者们可以更好地了解《诗经小雅采薇》这个古代文化遗产,并从中体会到古代诗歌的魅力。
诗经:春秋《诗经_小雅_采薇》
诗经:春秋《诗经•小雅•采薇》春秋《诗经•小雅•采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,捡狁之故。
不遑启居,捡狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,捡狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
【注释】选自《诗经》。
这首诗表现西周后期戍边战士的生活与情感。
薇:豆科植物,现叫野豌豆苗,可食用。
作:长出,生出,这里指初生。
止:用于句尾的语气助词。
无实义。
下同。
曰归曰归,岁亦莫止:意思是说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。
曰,言,说。
一说发语词,无实义。
归,回家。
莫,即今“暮”字。
靡室靡家:没有正常家庭生活。
靡,无。
室,与“家”义同猃狁(xi a ny u n):又作“猃狁”我国古代北方少数民族,到春秋时代称为戎、狄,战国、秦、汉称匈奴。
不遑启居:没有时间安居休息。
不遑,不暇。
惶,闲暇。
启居,跪、坐,指休息、休整。
居,安坐,安居。
古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
下文的“不遑起处”与此意思相同。
柔:柔嫩。
“柔”比“作”更进一步生长。
烈烈:炽烈,火势很大的样子,此处形容忧心如焚。
载饥载渴:又饥又渴。
载……载……,即又……又……。
我戍未定:我驻守的地方还不安定。
戍,防守,这里指防守的地点。
定,安定。
靡使归聘:没有使者回去带上对家人的问候。
使,使者。
聘,问侯。
刚:坚硬,指薇菜的茎叶变老了。
阳:指阴历十月,小阳春季节。
王事靡盬(g u):征役没有休止。
王事,指征役。
盬,休止,止息,了结。
孔疚:非常痛苦。
孔,非常。
疚,病痛,苦痛。
诗经小雅采薇带翻译
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
诗经小雅采薇带翻译
导语:《采薇
》一诗见于《诗经
·小雅》,入选苏教版高中语文新课程必修一。以下是小编为大家分享的诗经小雅采薇带翻译,欢迎借鉴!
原文
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。
笼罩全篇的感情主情调是悲伤的家园之思。或许是突然的大作霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。现代人读此几句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对家中父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。
《采薇》原文、注释及解析
《采薇》原文、注释及解析〔原文〕采薇《诗经》采薇采薇,薇亦作止②。
曰归曰归③,岁亦莫止④。
靡室靡家⑤,猃狁之故⑥。
不遑启居⑦,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止⑧。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈⑨,载饥载渴⑩。
我戍未定(11),靡使归聘(12)。
采薇采薇,薇亦刚止(13)。
曰归曰归,岁亦阳止(14)。
王事靡盬(15),不遑启处(16)。
忧心孔疚(17),我行不来(18)。
彼尔维何(19)?维常之华(20)。
彼路斯何(21)?君子之车(22)。
戎车既驾(23),四牡业业(24)。
岂敢定居(25)?一月三捷(26)。
驾彼四牡,四牡骙骙(27)。
君子所依,小人所腓(28)。
四牡翼翼(29),象弭鱼服(30)。
岂不日戒(31)? 猃狁孔棘(32)!昔我往矣(33),杨柳依依(34)。
今我来思(35),雨雪霏霏(36)。
行道迟迟(37),载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!〔注释〕①本篇选自《诗经·小雅》,是西周后期的作品。
描写出征士兵在归途中回顾同猃狁作战时的艰苦情况。
薇,即野豌豆。
又名大巢菜,可食。
②作,生,指刚刚萌生。
止,语助词。
③曰,语助词,无实义。
归,回故乡。
④莫,古“暮”字。
岁暮,犹“年末”。
⑤靡,无。
这句意为终年在外,有家犹如无家。
⑥猃狁(xian yun险允),我国古代北方民族。
西周称猃狁(一作“猃狁”),春秋时称北狄,秦、汉时称匈奴。
⑦不遑,不暇。
启居,跪坐和安坐。
启,跪,危坐。
居,安坐,安居。
古人席地而坐,两膝着席,危坐(跪)时腰部伸直,臀部同足离开;安坐时则将臀部贴在足跟上。
⑧柔,柔嫩。
指始生之薇。
⑨烈烈,犹炽烈。
⑩载饥载渴,意即又饥又渴。
载,语助词。
(11)戍,防守。
定,停止,结束。
一说指“定处”。
(12)聘,问,问候。
这句意为没有人可为自己探问家中安泰否。
(13)刚,坚硬;指薇菜将老而粗硬。
(14)阳,十月为阳。
(15)靡盬(gu古),无止息。
(16)启处,犹“启居”。
(17)孔,甚,很。
(完整版)采薇原文及注释
采薇[1]《诗经·小雅》采薇采薇,薇亦作止[2]。
曰归曰归,岁亦莫止[3]。
靡室靡家,俨狁之故[4]。
不遑启居[5],俨狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止[6]。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴[7]。
我戍未定,靡使归聘[8]。
采薇采薇,薇亦刚止[9]。
曰归曰归,岁亦阳止[10]。
王事靡盬,不遑启处[11]。
忧心孔疚,我行不来[12]。
彼尔维何?维常之华[13]。
彼路斯何? 君子之车[14]。
戎车既驾,四牡业业[15]。
岂敢定居,一月三捷[16]。
驾彼四牡,四牡骙骙[17]。
君子所依,小人所腓[18]。
四牡翼翼,象弭鱼服[19]。
岂不日戒,俨狁孔棘[20]。
昔我往矣,杨柳依依[21]。
今我来思,雨雪霏霏[22]。
行道迟迟[23],载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀[24]。
【注释】[1]选自《诗经·小雅》。
这是一首描写服役士兵生活的诗。
全诗通过一个士兵在归途中的回顾和自述,描述了军队生活的艰难困苦,反映了战士保家卫国与思亲想家的复杂心理。
全诗以“采薇”托物起兴,以“薇”的发芽到变老过程暗示季节的变化推移,从而将戍期漫长、战士久戍不归的思乡情感含蓄复杂地表现出来。
诗中大量运用重章叠字手法,反复渲染主人公情绪,更增强了诗的节奏和韵律美。
末章“昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏”四句情景交融,恰到好处地把士兵久戍将归时悲喜交加的“今”“昔”感受和盘托出,婉转生动,成为千古传诵的佳句。
[2]“采薇”二句:采薇啊,采薇啊,那薇才刚刚长出嫩芽来。
薇:野生豌豆,嫩苗可食。
亦、止:均为语气助词,无实义。
作:生长。
[3]“曰归”二句:说回家呀说回家,一年又过去了(却还是不能回家)。
曰:说。
莫:同“暮”。
岁亦莫止:即岁暮、年终。
[4]“靡室”二句:出征在外,没有家没有房,都是因为俨狁入侵的缘故。
靡:无,没有。
俨狁(xiǎn yǔn);我国北方部族名,商时称鬼方,西周称严狁,春秋时称北狄,战国以后称胡或匈奴。
2017年高考语文必考知识点:《小雅·采薇》原文翻译及鉴赏
2017年高考语文必考知识点:《小雅·采薇》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《小雅·采薇》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《小雅·采薇》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《小雅·采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《小雅·采薇》原文翻译豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。
没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家了回家了,心中是多么忧闷。
忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
说回家了回家了,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。
那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。
《诗经·小雅·采薇》原文翻译及鉴赏
《诗经·小雅·采薇》原文翻译及鉴赏《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。
这是一首戍卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
以下是小编收集整理的一些关于《诗经·小雅·采薇》原文翻译及鉴赏,作为参考,希望你喜欢。
《诗经·小雅·采薇》原文:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!【译文】豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。
没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家了回家了,心中是多么忧闷。
忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
说回家了回家了,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。
那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。
怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。
诗经《小雅·鹿鸣之什·采薇》译文和注释赏析
诗经《小雅·鹿鸣之什·采薇》译文和注释赏析《小雅·鹿鸣之什·采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!译文采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家,一年又快过去了。
没有妻室没有家,都是因为玁狁故。
没有空闲安定下,都是因为玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。
说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。
心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。
我的驻防无定处,没法托人捎家书。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。
说回家啊说回家,十月已是小阳春。
战事频仍没止息,没有空闲歇下来。
心中忧愁积成病,回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。
又高又大什么车?将帅乘坐的战车。
诗经名句——《诗经·小雅·采薇》
诗经名句——《诗经·小雅·采薇》诗经名句——《诗经·小雅·采薇》诗经名句——《诗经·小雅·采薇》《诗经小雅采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《诗经小雅采薇》译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!《诗经小雅采薇》鉴赏这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。
道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。
此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。
诗经·采薇古诗翻译赏析
诗经·采薇古诗翻译赏析《诗经·采薇》作者是宋朝文学家诗经。
其古诗全文如下:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
猃(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!【前言】《小雅·采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一首戎卒返乡诗。
诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。
全诗六节(每八句为一节),模仿一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。
【翻译】豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。
没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家了回家了,心中是多么忧闷。
忧心如焚。
饥渴交加实在难忍。
驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
说回家了回家了,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。
那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
《诗经·采薇》
《诗经·小雅·采薇》1.字音.狁.(xiǎn yǔn)不遑.(huáng)载.饥载.渴(zài)我行不来.(lài)孔疚.(jiù)靡盬..(mí gǔ)维棠之华.(huā)象弭.(mǐ)归聘.(pìn)四牡骙骙...(mǔ kuí)小人所腓.(féi)雨.雪霏.霏(yù fēi)2.字形靡(靡费)聘(聘请)霏(烟霏)遁(遁词)睽(众目睽睽)糜(糜烂)骋(驰骋)菲(芳菲)循(遵循)骙(四牡骙骙)遑(不遑)戍(戍守)戊(戊戌)弥(弥漫)徨(彷徨)戌(戊戌)戎(戎装)弭(消弭)3.解释重点字词岁亦莫止莫,同“暮”。
古今字,莫得古字形象日在草丛中。
这里指年底。
不遑启居遑,空闲。
靡室靡家靡,无,不。
否定词。
启,跪,通“跽”。
靡使归聘聘,问候。
忧心孔疚孔,很,非常。
疚,痛苦。
我行不来来,回家。
彼尔维何彼,那。
尔,通“ 。
花盛开的样子。
维棠之华华,同“花”。
其古字形象花冠之形。
彼路斯何路,同“辂”,大车。
斯,语气词,无实义。
四牡业业牡,雄性。
牝,雌性。
这里指公马。
业业,高大的样子。
一月三捷三,虚数词,指多次。
捷,胜利。
象弭鱼服弭,一种弓,两端用骨角装饰。
服,盛箭的袋子。
孔棘棘,通“急”。
雨雪霏霏雨,下。
四声别义,破读。
1.从第一章开始,主人公已经奔赴战场了,为什么要去打仗呢?明确:外族入侵,需要服兵役。
2.抵抗外族入侵,保家卫国,本是一件光荣的事,那么主人公又是怎样的心情?为什么?明确:一方面,战士背井离乡,久久不得归家,而产生的悲伤、厌战。
一方面,对外族入侵的仇恨。
“靡室靡家”和“不遑启居”是这一心情产生的主要原因。
朱熹引用程子的话说:“古者戍役,两朞而还。
今年春莫(暮)行,明年夏代者至,复留备秋,至过十一月而归。
又明年中春至,春暮遣次戍者皆在疆圉。
如今之防秋也。
”(《诗集传》)这段话告诉我们,当时的兵役制度是二年为期限,可是本诗中的战士的服役看上去没有期限,士兵归家变得遥遥无期,这自然要引起征卒的不满和对家乡更强烈的思念。
《采薇》原文,翻译及赏析
《采薇》原文,翻译及赏析《采薇》原文,翻译及赏析《采薇》原文,翻译及赏析1采薇歌登彼西山兮,采其薇矣。
以暴易暴兮,不知其非矣。
神农虞夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!古诗简介《采薇歌》作者:伯夷、叔齐,是一首袒露心迹、毫不矫饰的抒情诗,也是一首爱憎分明、议论风发的政治诗。
全诗情理交融,在“以暴易暴”的议论中渗透着卑视鄙弃周朝的强烈感情,在“我安适归”与“命之衰矣”的感慨中隐含有同周朝势难两立的清晰判断。
翻译/译文登上那西山啊,采摘野豌豆聊以充饥。
用凶暴取代凶暴啊,伐纣的武王分不清是和非。
神农虞夏古代圣君转瞬即逝啊,我要去的乐土又在哪里?多么可悲啊,即将身赴黄泉,看来是命中注定活该我们倒霉!注释①适:往,去。
②于(xū虚)嗟:叹息声。
徂(cú):往。
或以为借为“殂”。
死。
赏析/鉴赏《采薇歌》最早见于《史记·伯夷列传》。
伯夷、叔齐是商朝末年孤竹国国君墨脱初的长子和幼子。
历史上表彰这两个人,基于两点:一是不贪权势。
孤竹君生前拟让位给叔齐。
在他去世后,叔齐让伯夷,伯夷不受逃去,叔齐也不肯继位而逃去,王位便由中子继承。
故晋代吴隐之诗《酌贪泉》说:“古人云此水,一歃怀千金。
试使夷齐饮,终当不易心。
”二是反对周武王伐纣。
伯夷、叔齐在逃离孤竹国之后,都去投靠西伯姬昌(周文王)。
姬昌去世不久,其子姬发(周武王)起兵讨伐商朝的末代君主纣。
《史记·伯夷列传》说:“伯夷、叔齐叩马而谏曰:‘父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?’左右欲兵之。
太公曰:‘此义人也。
’扶而去之。
武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。
及饿且死,作歌。
其辞曰:‘登彼西山兮,采其薇矣。
以暴易暴兮,不知其非矣。
神农虞夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!’遂饿死于首阳山。
”可见伯夷、叔齐兄弟俩是以家庭内部倡“孝”、庙堂之上倡“仁”来反对武王伐纣的。
而在周朝建国后,宁可饿死,也不愿为周朝出力。
小雅·采薇·赏析
小雅·采薇·赏析小雅·采薇采薇[1]采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫[2]止。
靡[3]室靡家,猃狁[4]之故。
不遑启[5]居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈[6],载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘[7]。
采薇采薇,薇亦刚[8]止。
曰归曰归,岁亦阳[9]止。
王室靡盬[10],不遑启处。
忧心孔疚[11],我行不来。
彼尔[12]维何?维常[13]之华。
彼路[14]斯何?君子[15]之车。
戎车[16]既驾,四牡业业[17]。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙[18]。
君子所依,小人[19]所腓[20]。
四牡翼翼[21],象弭鱼服[22]。
岂不日戒[23],猃狁孔棘[24]!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏[25]。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!【注释】[1]薇:俗称大巢菜,可以食用。
[2]莫:即岁暮,指一年将尽之时。
莫是“暮”的本字。
[3]靡:无、没有。
[4]猃狁:活跃在中国北方的少数民族,春秋时称为狄,战国、秦汉时称为匈奴。
[5]遑:闲暇。
启:跪坐。
[6]烈烈:火势很大的样子,这里指心急如焚。
[7]聘:探问、探望。
[8]刚:薇菜由嫩变粗硬。
[9]阳:阳月,指夏历四月以后。
[10]盬:休止。
[11]孔疚:非常痛苦。
[12]尔:鲜花盛开的样子。
[13]常:棠棣。
[14]路:同“辂”,指高大的马车。
[15]君子:这里指军队的统帅。
[16]戎车:兵车。
[17]四牡业业:这里指驾车的四匹马高大威猛。
[18]骙骙:马匹强壮的样子。
[19]小人:这里指士兵。
[20]腓:隐蔽。
[21]翼翼:军容整齐的样子。
[22]象弭鱼服:象牙装饰的弓和鱼皮制成的箭袋。
[23]日戒:指每日警备。
[24]棘:同“急”。
[25]霏霏:雪花纷飞的样子。
【赏析】《采薇》是《诗经·小雅》中的名篇,全诗共分六章,每章八句,描写的是守卫边疆的战士的生活。
在题材上,《采薇》堪称是边塞诗的鼻祖。
诗经《采薇》的诗意
《小雅·》是中国古代现实主义诗集《》中的一篇,全诗写出了诗人怎样的感情呢?下面我们一起来欣赏它的诗意!诗经·采薇的诗意这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。
道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。
此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。
艰苦的军旅生活,剧烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。
此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
《诗经·采薇》诗原文朝代:先秦采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《诗经·采薇》诗意译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
《诗经·小雅·采薇》原文及赏析
《诗经·小雅·采薇》原文及赏析《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。
这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
全诗六章,每章八句。
下面由店铺给大家整理了《诗经·小雅·采薇》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·小雅·采薇》原文及赏析原诗:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何? 维常之华。
彼路斯何? 君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡。
四牧騤騤,君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!〔汇评〕采薇,遣戍役也。
文王之时,西有昆夷之患,北有狁之难,以天子之命,命将率、遣戍役,以守卫中国,故歌《采薇》以遣之,《出车》以劳还,《杜》以勤归也。
(《毛诗序》)宣王之世,既驱猃狁,劳其还师之诗,前四章皆兴也,下二章皆赋也。
(〔汉〕申培《诗说》)“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
”以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐。
(〔清〕王夫之《姜斋诗话》卷一) 〔赏析〕《采薇》一诗写西周时期一位饱尝服役思家之苦的戍边战士在归途中所思所想,叙述了他转战边陲的艰苦生活,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情。
全诗共分六章,前三章以倒叙的方式,回忆了征战的苦况。
这位戍边战士长期远离家室,戎马倥偬。
军旅生活是那么艰苦,驻守地转移不定,王室公事无休无止,战士们无暇休息,有时还得采薇充饥。
对此,难免怨嗟,产生渴望返回故乡之情,但为了抵御狁的侵扰,为了实现边境早日安定,战士们坚持下来,恰当地处理了个人忧伤痛苦与保卫疆土的矛盾。
诗经小雅采薇译注赏析
【关键词】诗词名句,抒情,思乡,戍边【名句】采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
【出处】先秦·佚名《诗经·小雅·采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!【译注】采薇啊采薇,薇菜生出了新芽,已经冒出了地面;说回家呀道回家,眼看一年就要到头了。
① 薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。
一说指野生的豌豆苗。
② 作:生出,冒出地面,新长出来。
止:语助词。
③ 曰:说,或谓乃语助词,无义。
归:回家。
④ 莫:“暮”的本字。
岁暮,一年将尽之时。
【说明】《小雅·采薇》是一首戎卒返乡诗。
诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。
全诗六节,诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。
以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。
【赏析】“采薇采薇,薇亦作止”是《诗经》常用的起兴,以采薇这一动作,来突出戍边士卒的艰苦生活,从而引起思归情怀。
这两句兴中兼赋,因薇菜可食,戍卒正采薇充饥,这两句是眼前之景的记录,反映了戍边士卒的生活苦况。
“曰归曰归,岁亦莫止”,写士卒因生活艰苦而起了归家之心。
眼看一天天这么生活下去,好不容易一年快要到头了,也该是回家的时候了。
《诗经小雅采薇》的意思
《小雅·》是中国古代现实主义诗集《》中的一篇,这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
下面具体介绍《诗经小雅采薇》的意思,欢迎阅读了解。
【简介】《小雅·采薇》全诗六章,每章八句。
诗歌以一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;末章以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。
此诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。
末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中有名的诗句之一。
【原文】采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!【注释】薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。
《史记·伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。
”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。
《史记·周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。
刺就是指《采薇》。
《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。
中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。
”作:指薇菜冒出地面。
止:句末助词,无实意。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经:春秋《诗经·小雅·采薇》
春秋《诗经·小雅·采薇》
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
【注释】
选自《诗经》。
这首诗表现西周后期戍边战士的生活与情感。
薇:豆科植物,现叫野豌豆苗,可食用。
作:长出,生出,这里指初生。
止:用于句尾的语气助词。
无实义。
下同。
曰归曰归,岁亦莫止:意思是说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。
曰,言,说。
一说发语词,无实义。
归,回家。
莫,即今“暮”字。
靡室靡家:没有正常家庭生活。
靡,无。
室,与“家”义同。
猃狁(xiǎnyǔn):又作“猃狁”我国古代北方少数民族,到春
秋时代称为戎、狄,战国、秦、汉称匈奴。
不遑启居:没有时间安居休息。
不遑,不暇。
惶,闲暇。
启居,跪、坐,指休息、休整。
居,安坐,安居。
古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
下文的
“不遑起处”与此意思相同。
柔:柔嫩。
“柔”比“作”更进一步生长。
烈烈:炽烈,火势很大的样子,此处形容忧心如焚。
载饥载渴:又饥又渴。
载……载……,即又……又……。
我戍未定:我驻守的地方还不安定。
戍,防守,这里指防守的地点。
定,安定。
靡使归聘:没有使者回去带上对家人的问候。
使,使者。
聘,问侯。
刚:坚硬,指薇菜的茎叶变老了。
阳:指阴历十月,小阳春季节。
王事靡盬(gǔ):征役没有休止。
王事,指征役。
盬,休止,止息,了结。
孔疚:非常痛苦。
孔,非常。
疚,病痛,苦痛。
我行不来:我出征以来从未有人来慰问。
来,同“勑”,慰勉。
彼尔维何:那开得很茂盛的是什么花?尔,同:“”,花盛开的
样子。
维,语助词。
维常之华:是棠棣花。
常,即棠棣,木名,开红花、白花。
华,
同“花”。
路:通假作“辂”,指高大的战车,将帅作战时用的车。
又叫戎车。
周代是时战争是车战。
斯:语气词,无实义。
君子:指将帅。
戎车:兵车。
四牡业业:驾兵车的四匹雄马高大雄壮。
牧,雄马。
业业:高大雄壮的样子。
三捷:指交战频繁。
捷,“接”的通假字,与敌交战。
骙(kuí)骙:强壮的样子。
君子所依:将帅坐在战车上。
依,乘坐。
小人所腓(féi):战士(步兵)借车作掩护。
小人,指士卒。
腓,庇,掩护。
翼翼:形容行列整齐动作熟练的样子。
象弭(mǐ)鱼服:两端用象骨镶饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。
象弭,象牙镶饰的弓。
鱼服:鲨鱼皮制成的箭袋。
服,通“箙”,盛箭的器具。
形容装备精良。
岂不日戒:怎么能不每日警备呢?日戒,日日戒备。
猃狁孔棘:猃狁之难非常紧急啊。
孔,副词,甚,很。
棘,同“急”。
往:这里指当年离家出征。
依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。
思:语气助词。
雨:作动词,下雪。