2019年大学英语四级翻译轻松练:第三十二期
2019年大学英语四级翻译真题及答案
2019年大学英语四级翻译真题及答案大学英语四级考试对于许多大学生来说是一个重要的关卡,而翻译部分则是其中的一个关键环节。
接下来,让我们一起回顾 2019 年大学英语四级的翻译真题及答案。
2019 年 6 月大学英语四级翻译真题题目一:舞狮作为中国传统民间表演已有 2000 多年历史。
在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。
他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。
狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。
狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。
参考译文:Lion dancing, as a traditional folk performance in China, has a history of more than 2,000 years In the lion dance, two performers share one lion costume, with one handling the head and the other handling the body and tail They cooperate skillfully and imitate various movements of the lion The lion is the king of beasts and symbolizes happiness and good luck Therefore, people usually perform the lion dance during the Spring Festival and other festivals The lion dance may also appear on other important occasions, such as store openings and wedding ceremonies, often attracting many people to watch题目二:灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。
2019大学英语四级翻译轻松练:第三十四期
2019大学英语四级翻译轻松练:第三十四期1. ________________________ (还要经过一段时间),before he would see his father again.2. They could hardly keep themselves alive,____________________ (更别提照顾老婆孩子).3. I tend to feel that the fact ______________________ (和你以前告诉我的不一致).4. My father seemed to __________________ (没心情看我的学校成绩报告单).5. Putting in a new window will _____________________ (拆除部分屋顶).答案:1. It was going to be some time (还要经过一段时间),before he would see his father again.(本题考查句子的语法结构,句型:It is +时间+before 表示“…之后…才”)2. They could hardly keep themselves alive, let alone look after a wife and children (更别提照顾老婆孩子)(本题考查let alone 的用法,意思是“更别提”,考试大后接动词原型)3. I tend to feel that the fact is not consistent with what you told me before (和你以前告诉我的不一致)(本题考查形容词的用法,be consistent with为固定搭配,意思是“与…一致”)4. My father seemed to be in no mood to look at my school report (没心情看我的学校成绩报告单)(本题考查固定词组“be in no mood to”意思是“没有做…的心情”)5. Putting in a new window will involve cutting away part of the roof (拆除部分屋顶)(本题考查involve doing sth的用法,involve后接动名词,意思是“涉及,卷入”)。
2019大学英语四级翻译轻松练:第三十九期
2019大学英语四级翻译轻松练:第三十九期1. There are so many kinds of tape-recorders on sale that__________________________ (我都拿不定主意买哪一种).2. The light in the office is stillon._________________________ (他忘记关了).3. His composition was so confusing that_____________________________ (我简直看不懂).4. As the saying goes, reading without reflecting is like __________________________ (吃饭不消化).5. _______________________ (他的回答是这样) that he didn’t say yes and he didn’t s ay no.答案:1. There are so many kinds of tape-recorders on sale thatI can’t make up my mind which to buy. (我都拿不定主意买哪一种).(本题考查不定式作宾语的句型:“动词+疑问句+to”)2. The light in the office is still on. He forget to turn it off (他忘记关了).(本题考查动词forget的用法,forget to do意思是忘记考试*大要去做某事,forget doing意思是忘记做过某事。
显然题干表示没有做关灯的动作,应采用forget to do)3. His composition was so confusing that I could hardly make any sense of it (我简直看不懂)(本题考查词语搭配,make sense of “理解,弄懂…的意思”)4. As the saying goes, reading without reflecting is like eating without digesting (吃饭不消化)(本题考查前后一致和逻辑照应,前半句的“阅读与思考”对应后半句的“吃饭与消化”)5. His response was such (他的回答是这样) that he didn’t say yes and he didn’t say no.(本题考查强调句型,that从句表示His response的具体内容)。
【资格考试】2019最新整理--(备考辅导)全国公共英语四级精典翻译50篇(第四篇)
——教学资料参考参考范本——【资格考试】2019最新整理--(备考辅导)全国公共英语四级精典翻译50篇(第四篇)______年______月______日____________________部门31) In a family where the roles of men and women are not sharply seperated and where many household tasks are shared to a greater or lesser extent,notions of male superiority are hard to maintain.在男女角色没有明显划分,家务事或多或少由双方共同承担的家庭中,男尊女卑的观点是很难维持的。
32) In such a home,the growing boy and girl learn to accept that equality more easily than their parents did and to prepare more fully participation in a world characterized by cooperation rather than by the "battle of the sexes".在这种家庭长大的孩子比他们父母更容易接受平等的观念,并做好充分准备去加入一个合作的,而不是"性别大战"的社会.33) There are signs that pshchologists and specialists on the family are becoming more aware of the part men play and that they have decided that women should nor receive all the credit,nor all the blame.We have almost given up saying that a woman's place is in the home.有一些迹象表明,有关家庭方面的心理学家和专家意识到男性在家庭中的作用,他们认为在涉及家庭方面的问题上不应该由女性承担所有的赞扬或指责。
2019年12月英语四级翻译轻松练:第二十三期.docx
2019 年 12 月英语四级翻译轻松练:第二十三期1. Because of advances in the medical technology, heartsurgery is not _______________________ (像以前那么危)。
2.The heroic fighter would rather die with his head high_________________________ (也不愿跪着求生 ) 。
3.Only one week later, Mr. Smith came to realize___________________________ (不是我就是他了 ) 。
4.When the World War Two was over, Britain___________________________(放了大部分的俘 ) 。
5.When I refused to move my car, he______________________ (勃然大怒 ) and threatened to call the police.答案:1. Because of advances in the medical technology, heartsurgery is not as dangerous as it formerly was (像以前那么危) 。
( 本考同比短 as⋯as, 第二个 as 后可用短也能用从句,此句要用一个从句 ) 考大2. The heroic fighter would rather die with his head highthan live with his knees bent (也不愿跪着求生)。
( 本考“宁愿⋯也不愿⋯”的表达方式 would rather ⋯than ⋯, 跪着求生是live with his knees bent)3. Only one week later, Mr. Smith came to realizeeither I or he was wrong ( 不是我就是他了 ) 。
2019四级翻译练习题(1)
2019四级翻译练习题(1)1.How long dose a jacket like this last me?_______________________ (这要看你多长时间穿一次).2. The theory he advanced has proved _________________ (对很多传统概念的一种挑战).3. The manager ___________________ (本能够亲自参加会议),but he was called away for some urgent business abroad.4. Both research and practical experience have shownthat a __________________ (均衡的饮食对健康是必不可少的).5.They requested_________________(我借的书还回图书馆) by next Friday.答案与解析:1.It depends on how often you wear it。
本题考察一个固定搭配:要看(取决于):depend on:多久一次用how often表示。
2.(to be )a challenge to many traditional notions / concepts.证明是…:be proved to be;挑战:challenge3.could have attended the meeting in person/by himself。
对过去的假设could have done表示本来能够但是没有; “参加会议”的说法是attend the meeting/ conference;亲自:in person/ by oneself。
4.a balanced diet is essential to health.均衡饮食:balanced diet;对……必不可少:be essential to5.that I(shuold) return the books borrowed to library/the books I borrowed (should) be returned to the library.他们要求我在下周五之前把借的书还回图书馆。
2019年6月大学英语四级真题练习--翻译
2019年6月大学英语四级真题练习——翻译2018.12 真题一:手机阅读由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。
这极大地改变了许多人的阅读方式。
他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。
大量移动应用程序(apps)的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。
因此,纸质书籍的销售受到了影响。
但调查显示,尽管手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。
参考译文:①Due to the rapid development of communication network,China’s smartphone users are growing at an amazing speed in recent years. ②This has greatly changed the way many people read. ③They often read news and articles on their smart phones instead of buying traditional newspapers or magazines. ④The development of numerous mobile Apps has enabled people to read novels and other forms of literary works on their phones. ⑤ As a result,sales of printing books have been affected negatively. ⑥ Despite steady growth in the smartphone reading market,however,more than half of the adults still prefer printing books, according to the survey. 2018.12 真题二:手机支付过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展,随着移动互联网得出现,手机购物逐渐成为一种趋势。
英语四级翻译真题练习【2019全】
四级翻译真题练习 - 剪纸剪纸-2019.6The greatest failure in life is to give up.人生最大的失败,就是放弃。
【原文】剪纸是中国民间艺术的一种独特形式。
已有2000多年历史。
剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。
从此,它在中国的许多地方得到了普及。
剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。
剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。
因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式。
已有2000多年历史。
Paper cutting is a unique【1】 form of Chinese traditional【2】folk【3】 art with a history of more than 2,000 years.【1】unique [juˈniːk] adj.唯一的;独一无二的;独特的;罕见的;独具的,特有的n.独一无二的人[物,事实]【2】traditional [trəˈdɪʃənl] adj.传统的;习俗的;惯例的;因袭的;守旧的【3】folk [fəʊk] n.人们;各位;大伙儿;亲属;家属;(尤指)爹妈;普通百姓;民间音乐 adj.传统民间的;民俗的;流传民间的;普通百姓的剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。
从此,它在中国的许多地方得到了普及。
Paper cutting probably originated【1】 in the Han Dynasty【2】, following the invention【3】 of the paper. Since then, it has been spread【4】 widely in many parts of China.【1】originated [əˈrɪdʒɪneɪtɪd] originate的过去分词和过去式v.起源;发源;发端于;创立;创建;发明【2】Dynasty [ˈdɪnəsti] n.王朝;朝代;朝;代【3】invention [ɪnˈvenʃn] n.发明;创意;创造;虚构;编造;虚构的故事;创造力短语用例:1.necessity is the mother of invention需要是发明之母【4】spread [spred] v.传播;展开;打开;摊开;使散开;张开;伸开;扩散,散开短语用例:1.spread an infection 传播传染病2.spread news 扩散新闻3.fires spread 火势蔓延4.prevent/stop the spread of something预防/阻止某事物的传播(或蔓延)5.spread like wildfire 像野火般蔓延;迅速传开剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。
2019年12月英语四级考试翻译真题及答案解析三套整
2019年12月英语四级考试翻译真题及答案解析三套整翻译:中国家庭十分重视孩子的教育。
许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。
他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。
多数家长希望孩子能上名牌大学。
由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。
通过这些努力,他们期待孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。
【参考范文】Chinese families attach due importance to children's education. Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well educated. Not only are they very willing to invest in their children's education, but they also spend a lot of time urging them to learn. The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities. As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons. Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.【解析】:这一篇翻译的主题是中国家庭教育观念,篇章中主要考察状语以及宾语从句的翻译。
2019年12月英语四级翻译练习及答案解析:中国体育
2019年12月英语四级翻译练习及答案解析:中国体育翻译题目中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立才成为一项国家事业。
在过去的50多年中,我国的体育运动取得了可喜的成绩。
2008年,北京成功举办了第29届奥运会,使这次奥运会成为弘扬奥林匹克精神(Olympic spirit)、促动世界和平、增进各国人民友谊的一次盛会。
当前,为更好地发展中国体育,一个全国范围的体育运动网已经建立起来了。
表达难点1.第1句中的“直到1949年……才成为一项国家事业”中“直到……才”采用not…until句型。
“中华人民共和国成立”可处理成修饰“1949年”这个时间的定语从句,译作when the People's Republic of China was founded.2.第2句中的“体育运动取得了可喜的成绩”如果直译成the sports have made great achievements则表达有误,因为“取得成绩”的是“人”,但此句不用强调施动者,故译为great achievements have been made in sports,表达更地道,也符合英语常用被动语态的习惯。
3.第3句中的“使这次奥运会成为……的一次盛会”表结果,故用分词短语作结果状语,译作making it a grand gathering,定语“弘扬奥林匹克精神、促动世界和平、增进各国人民友谊的”较长,故将其处理成定语从句,用三个并列动词来表达:that carried forward…promoted…, and enhanced…。
4.最后一句中的“一个全国范围的体育运动网已经建立起来了”虽然形式上是主动的,但意义上却表被动,故翻译时需转換成被动语态,译作a nationwide network for sports has been set up.“为更好地发展中国体育”表目的,故将其处理成目的状语to developChina's sports in a better way.参考译文China's sports have undergone thousands of years of development. But it was not regarded as an undertaking of the state until 1949 when the People's Republic of China was founded. In the past 50-odd years, great achievements have been made in China's sports. Beijing hosted the 29th Olympic Games in 2008 successful, making it a grand gathering that carried forward the Olympic spirit, promoted world peace, and enhanced the friendship among people of the world. Now a nationwide network for sports has been set up to develop China's sports in a better way.。
2019年12月四级翻译真题专项练习全
2019年12月卷一:中国的家庭观念与其文化传统有关。
和睦的大家庭曾非常令人羡慕。
过去四代同堂并不少见。
由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。
今天,这个传统正在改变。
随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。
但他们之间的联系依然很密切。
许多老年人仍然帮着照看孙辈。
年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋等重要节日。
China's family concept is related to its cultural tradition. The harmonious family used to be enviable. It's not uncommon for the past four generations to live together. Because of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage. Today, the tradition is changing. With the improvement of housing conditions, more and more young couples choose to live separately from their parents. But they are still very close. Many old people still help look after their grandchildren. Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals such as the Spring Festival and the Mid Autumn Festival.2019年12月试卷二:中国家庭十分重视孩子的教育。
2019年大学英语四级翻译轻松练:第四十二期.docx
2019 年大学英语四级翻译轻松练:第四十二期1.The finding of this study failed to_________________________ (将人的睡眠量考在内 ).2.The prevention and treatment of AIDS is_____________________________ (我能合作的域 ).3.Because of the leg injury, the athlete___________________________ (决定退出比 ).4.To make donations or for more information, please_____________________________ (按以下地址和我系 ).5.Please come here at ten tomorrow morning_______________________________ (如果你方便的 ).答案:1. The finding of this study failed to take people’s sleep quality into account/consideration (将人的睡眠量考在内 )( 本考take⋯into account/consideration的掌握。
take⋯into account/consideration意“把⋯考在内”,“人的睡眠量”用people ’s sleep quality来表达。
也能用the quality of people’s sleep来表示 )2.The prevention and treatment of AIDS is the field(where)we can cooperate/ the field in which we cancooperate ( 我能合作的域 )(本题考查对定语从句的掌握。
2019年大学英语四级翻译轻松练:第二期
2019年大学英语四级翻译轻松练:第二期1._______________(钟声响了) and we realized it was already two o’clock in the afternoon.2.Finding it difficult to _______________(适合那里的气候),he decided to move to the north.3.He asked the teacher to____________________(解释得更详细一些)。
4.___________________________(与成年人学习外语相比) children do not have good conditions, but they can master mother tongue completely.5.________________(就外表来说),Jack and his younger brother have little in common.答案:1. The clock struck时钟报时用strike,而不用ring.电话铃响了一般用ring.2. adapt to the climate thereadapt to 有“与……相适合”的意思,还能够用“be accustomed to ”或“be adjusted to”来表达类似的意思。
注意这些“to”后面一定要跟名词或动名词。
3. explain the word in greater detail“explain the word in greater detail”即“详细解释某事”的意思。
4. Compared with adults learning foreign languages此句考查分词的准确使用,它的主语是children,与adults相比,与compare是动宾关系,所以要用表示被动关系的过去分词形式。
英语四级翻译轻松练:第三十二期
英语四级翻译轻松练:第三十二期导读:本文英语四级翻译轻松练:第三十二期,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
1.He was arrested by the police, and we couldn’t believe the fact that ____________________ (他卷入了那宗谋杀案)。
2.It is quite strange that she _______________ (居然离开)without telling us in advance.3.A company would have to ___________________ (让员工下岗)if it is in financial difftculties.4.Because his family couldn’t afford his fee, Jim had to ____________________ (辍学)。
考试大5.____________________ (飞机一降落)when the people ran toward it to welcome the president.答案:1.He was arrested by the police, and we couldn’t believe the fact that he was involved in the murder (他卷入了那宗谋杀案)。
(本题考查短语“卷入”be involved in)2.It is quite strange that she should have gone away (居然离开)without telling us in advance.(本题考查虚拟语气,固定句型It is quite strange that 从句中要用should + have done的虚拟语气,表示“竟然,居然”)3.A company would have to lay off its employees (让员工下岗)if it is infinancial difftculties.(本题考查短语“让…下岗”的表达方法是lay off)4.Because his family couldn’t afford his fee, Jim had to drop out of school (辍学)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019年大学英语四级翻译轻松练:第三十二期
1.He was arrested by the police, and we couldn’t believe the fact that ____________________ (他卷入了那宗谋杀案)。
2.It is quite strange that she _______________ (居然离开)without telling us in advance.
3.A company would have to ___________________ (让员工下岗)if it is in financial difftculties.
4.Because his family couldn’t afford his fee, Jim had to ____________________ (辍学)。
考试大
5.____________________ (飞机一降落)when the people ran toward it to welcome the president.
答案:
1.He was arrested by the police, and we couldn’t believe the fact that he was involved in the murder (他卷入了那宗谋杀案)。
(本题考查短语“卷入”be involved in)
2.It is quite strange that she should have gone away (居然离开)without telling us in advance.
(本题考查虚拟语气,固定句型It is quite strange that 从句中要用should + have done的虚拟语气,表示“竟然,居然”)
3.A company would have to lay off its employees (让员工下岗)if it is in financial difftculties.
(本题考查短语“让…下岗”的表达方法是lay off)
4.Because his family couldn’t afford his fee, Jim had to drop out of school (辍学)。
(本题考查短语“辍学”的表达方法是drop out of school)
5.Hardly/Scarcely had the plane landed (飞机一降落)when the people ran toward it to welcome the president.
(本题考查短语“一…就…”的表达方法用hardly when 或scarcely when,hardly 或scarcely 等表示否定的副词放在句首,句子要部分倒装,把助动词提前)。