国内译员生存情况调研报告

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
职业探索报告之 翻译
Market Research
国际关系学院 万丽娟 12th / November,2013
一、专业简介
• 本专业培养具有扎实的英语语言基础,较强的语 言交际能力和跨文化交际能力,掌握多方面的翻 译知识和技巧,熟练地运用英、汉语在外事、外 交、经贸、文化、科技等部门从事口译、笔译的 专门人才。
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
• 2.笔译笔译就是笔头翻译,多用于社会科学、文
学艺术和科学技术等文献资料的翻译。其有利条 件是时间限制不像口译那样紧迫,往往可以反复 斟酌,但在标准方面则要求更严更高。目前做笔 译有两个选择:可以找专业的翻译公司,也可以 找淘宝上的专业的翻译团队做的网店,不过翻译 公司价格高,而淘宝翻译网店价格便宜很多,质 量也很好,大家可以在淘宝搜索“英语翻译服务” 即可搜到相关页面。
仅仅近五分之一的译员每年有投入3000元以上的资金来提高自己
Provider of High Quality Information
而仍有15%的人愿意将80%以上的培训费用用于翻译水平的提高。
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
目录

Provider of High Quality Information
基本状况 翻译工作 个人健康状况 收入状况 培训情况 综述
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
基本情况
60%以上都是已婚
大部分来自北上广
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
• 五、单位分析 • 用人单位的历史背景 • 企业文化 • 用人理念
Provider of High Quality Information
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
二、行业分析
• 从目前翻译行业的发展来看,翻译已经成了大众化的需求, 更需要让国际翻译日走向大众,引起整个社会的关注。近 年来,随着计算机技术、网络技术和通信技术的不断发展, 全球经济一体化发展的趋势更加明显,世界范围的互相交 流促进了翻译行业的全面发展,翻译市场的大众化需求出 现了激烈增长的局面。有关专家认为,国内普通翻译人才 并不少,全国各地高校都有专门的外语科系,外语院校更有 各种多语种的专业,培养的外语人才每年都很多,只是能够 驾轻就熟地在商务、会议中作翻译的高级人才还属凤毛麟 角。特别是对于一个既精通业务又懂管理,在商务洽谈上 又能准确翻译的人才,企业更是求之不得。相对应的外语 人才也就成了外资企业的香饽饽,翻译业务的大量出现,使 翻译人才呈现供不应求的局面,而那些站在金字塔尖的高 级翻译人才更是炙手可热。显然,随着翻译人才大众化需 求的激烈增长,翻译行业也得以迅速发展。 Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
六、地域分析
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
Provider of High Quality Information
三、职业分析
• 1. 同声传译 • 同声传译的市场普遍被看好,被业界形容为“不缺钱,
就缺人”。同声传译属于全球稀缺人才,也是最难培养的 人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就 2000多人, 中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的 同声传译人才30人左右。
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
谢谢!
Market Research
国际关系学院
万丽娟
12th / November,2013
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
简介
工作现状和隐忧:
1.时间比较自由,大部分的译员喜欢在家工作,同时收入也比在翻译公司要多一 些; 2.在家工作也有助于很多译员自主创业。Soho或兼职工作已经逐渐成为译员工作 的主流形式。
以本科学历为主
基本情况
具留学经历占到6%左右
Provider of High Quality Information
部分为硕士学历
大部分以英语翻译为主
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
简介
基本现状
• 主要以中青年译员为主,从事翻译工作年限大都为3-10年,同 时也是翻译队伍中的中坚力量,且大部分毕业于外语专业。绝 大多数的译员都比较擅长笔译,笔译能力优于口译能力在业界 也较为普遍。 • 有近70%的译员在以兼职的形式进行翻译工作,且有其他收入。 在译员业界之中,居于前三位的翻译领域分别是金融,电子, 政府部门;而居于后三位分别为纺织、航空航天、农牧业等。
综合表述
建议和观点: 做为译员,要时常提高自己的业务水平 适当的锻炼和良好பைடு நூலகம்工作和生活习也是自身健康保障的助力 政府和公司也应该对译员业界给予更多的关注,并相应的提高待遇 保持畅快的心情,从根本上解除身体和心理上的双重压力
Provider of High Quality Information

Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
四、职位分析
• 1.目标职位的招聘需求 • 一、以中译翻译公司为例
Provider of High Quality Information
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
简介
关于技能培训:
几乎译员都有每天上网的习惯,尤其对翻译类网站和论坛关注度甚 高
由于翻译专业有别于普通专业,三分之一左右的译员并不了解相关 的课程设臵
Provider of High Quality Information
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.
简介
关于收入:
不到一半的译员收入只有1000-3000元; 而五分之一左右的译员收入在3000-5000元左右, 约31%的译员没有额外收入 很多译员在所在城市买不起房,只有极少部分拥有私家车。
Crediteyes International Credit & Collection Co., Ltd.

职位描述:翻译IT等领域的英文技术内容,编辑、校对译文,确保达 到客户和公司设定的质量标准。负责电子文档的翻译、校对以及格式 等后期处理。 职位要求:大学本科或以上学历,理工专业(计算机、 通讯、自动化、电子等),或有参与IT行业、通讯业大型翻译项目的 经历; 2. 英语六级或以上,有较强的文字功底; 3. 从事专职翻译或译审两年以上; 4. 能够准确理解英文技术文档,将理解的英文含义规范、流畅、凝练 地用中文表达出来,并且能够适应不同的语言风格要求; 5. 能够在时间长和工作量大的情况下保持对文字的敏感,具有较强的 学习和接受新知识的能力以及钻研精神; 6. 细致耐心,责任心强,善于发现问题并独立解决,具有良好的沟通 能力,优秀的职业素养,具有团队合作精神;
3.译员的工作性质致使工作量比较的大,大部分译员都长期每天工作8小时以上, 绝大多数都需要加班才能完成工作,甚至周末也得经常加班,才能完成任务。
4.由于译员的长期加班,脖颈酸痛、头疼、视力下降已经成为主要的健康问题; 同时大多数的译员都有着较大心理压力,甚至部分译员对行业稳定性缺乏信心,尤 其是过半译员在工作中受到欺诈导致对翻译公司的反感和怀疑。
相关文档
最新文档