2013年12月---2016年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案
2013年12月---2016年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案
2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文【翻译原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。
许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。
相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。
如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文】As for the dinning people,”Tea or Coffee?”is a question frequently asked.Coffee is usually the Westerns’first choice,while tea is the preferment of Chinese.Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor,who lived in5000years ago.At that time,tea is used to heal sickness.During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country.Tea drinking spread into Japanese as early as in the6th century,yet it did not spread into Europe and America until the18th century. Nowadays,tea is one of the most popular beverages all over the world.Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文及点评之二【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
大学英语四级2013改革后新题型_段落翻译_练习题_答案_评分标准
以蛇宴闻名遐迩的蛇餐馆,已有80多年历史, 天天宾客盈门,座无虚席。 The Snake Restaurant that has a history of over 80 years is famous all over the world for its snake dinner. Every day the restaurant is crowded with diners(用餐者) and it is often difficult to find an empty table.
前途是光明的,道路是曲折的 Despite twists and turns on the road ahead, the future is bright. While the prospects are bright, the road has twists and turns. The road is tortuous, but the future is bright.
通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度 (prestige)提高了。 Through culture festivals, many cities in China have raised their prestige in the world. (减译-举 办) Through hosting culture festivals, many cities in China have raised their prestige in the world. 失业现象—unemployment 暴力手段---violence
人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节 和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。 People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.
2013年6月英语四级翻译试题及答案(全套)
2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷一)Part VI Translation87. Frankly speaking, I’d rather you didn’t do anything about it (别为这做任何事) for the time being.88. The letter will have been finished (信已经写完了) by the time you come back.89. If he had know this would happen, he would have acted differently (也许会以不同方式行事).90. He was punished lest he make the same mistake again (再次犯同样的错误) .91. Reading between the lines (从字里行间), I would say that the government are more worried that they will admit.2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷二)Part VI Translation87. Consider the bad times as down payment for the good times. (把苦日子当做好日子的首付)Hang in there.88.He has a habit, The very next day not to wear the same clothes(第二天不会穿同样的衣服).89.If you are able to appreciate beauty in the ordinary(如果你擅于欣赏平凡中的美好), your life will be more vibrant.90. Everyone wants to have a healthy body(每个人都希望拥有健康的身体)but are not properly maintained their.91. No mater what, we all want to solve in a friendly way(我们都希望以友好的方式解决).2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷三)Part VI Translation87.If you are able to appreciate beauty in the ordinary(如果你擅于欣赏平凡中的美好), your life will be more vibrant.88. Consider the bad times as down payment for the good times. (把苦日子当做好日子的首付)Hang in there.89. Reading between the lines(从字里行间), I would say that the government are more worried that they will admit.90. Because of playing the game, he and my mother had a quarrel(他和妈妈吵架了), mother was angry.91. You can’t change your situation. The only thing that you can change is how you choose to deal with it(你能改变的唯有面对它时的态度).2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷四)Part VI Translation87.Time and opportunity are important,but nothing is moreterrible than losing confidence(没有比丧失自信更可怕的事).88.Our son doesn’t know what to take up at the university; he can’t make up his mind about his future. (对他的未来无法做出决定)89.It was suggested at the meeting that effective measures be taken to solve the problem. (采取有效措施解决问题)90.He’s still hesitating about whether to adopt a more flexible policy to solve the problem. (是否采用较灵活的政策来解决问题)91.》》》网页暂未更新《《《2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷五)Part VI Translation87.Everyone wants to have a healthy body(每个人都希望拥有健康的身体),but are not properly maintained their.88. He’s still hesitating about whether to adopt a more flexible policy to solve the problem. (是否采用较灵活的政策来解决问题)89. You can’t change your situation. The only thing that you can change is how you choose to deal with it(你能改变的唯有面对它时的态度).90. He has a habit, The very next day not to wear the same clothes(第二天不会穿同样的衣服).91. She felt insulted, and obviously any attempts to persuade her to stay were of no avail.(任何劝她留下来的企图都是徒劳的)2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷六)Part VI Translation87. She felt insulted, and obviously any attempts topersuade her to stay were of no avail.(任何劝她留下来的企图都是徒劳的)88. No mater what, we all want to solve in a friendly way(我们都希望以友好的方式解决).89. Frankly speaking, I’d rather you didn’t do anything about it(别为这做任何事) for the time being.90. It was suggested at the meeting that effective measures be taken to solve the problem. (采取有效措施解决问题)91. 》》》网页暂未更新《《《2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷七)Part VI Translation87.No matter how many mistakes you've made.(不管你出了多少错), you are still ahead of those who won’t try.88.When he came to, he found himself lying in a stranger's room.(躺在一个陌生人的房间里).89.The new approach is quite different from the traditional one and the result is far from satisfactory.(结果远不令人满意).90.I have not seen John for years, nor have his parents heard from him.(他的父母也没有收到他的音讯).91.It is sad to see some people cross the street, without regard to the traffic lights.(全然不理会交通信号).2013年6月英语四级翻译试题及答案(卷八)Part VI Translation87.Although only in her teens, my sister is looking forward to studying abroad by herself(独自去海外学习).88. It's true that we are not always going to succeed in our ventures,even if we invest time and money in them(即使我们投入时间和金钱).89.The old couple hoped that their son would live up to their expectations(将不辜负他们的期望).90. So hardly had he been injured in the traffic accident(他在车祸中受伤)that he had to stay in the hospital for a whole year.91.Nowadays,some people still have trouble obtaining information from the internet(从网上获取信息).。
2013年12月14日英语四级翻译真题及答案(信息技术)
【原⽂】 信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚⾄将信息技术作为必修课程,对这⼀现象⼤家持不同观点。
⼀部分⼈认为这是没有必要的,学⽣就应该学习传统的课程。
另⼀部分⼈认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起⼴⼤⼈民的重视是⼀件好事。
【参考译⽂】 Nowadays, Information Technology is developing rapidly, and Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and universities even make Information Technology one of the compulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in schools. Students should learn traditional curriculum. While other people think that it should be so, and they hold the attitude that China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn people’s attention. 【点评】 今年的⼤学英语六级考试题型改⾰后,翻译题从之前的单句汉译英“换装”为段落汉译英,这对于考⽣来说,⽆疑是⼀个更⼤的挑战。
2013年12月英语四级真题及详解(一、二、三套完整版)
作文一:For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the impact of the Internet on the way people communicate and then explain whether electronic communication can replace face-to-face contact.You should write at least 120 words but no more than 180 words.“Dear Andy-How are you? Your mother and I are fine.We both miss you and hope you are doing well.We look forward to seeing you again the nest time your computer crashes and you come down-stairs for something to eat,Love,Mom and Dad.”作文二:For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the impact of the Internet on learning and then explain whydoesn’t simply mean learning to obtain information. You should write at least 120 words but no more than 180 words.“Once I learn how to use Google,isn’t that all the education I really need?”作文三:For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the increasin,use of the mobile phone in people’s life and explain theConsequence of overusing it. You should write at least 120 words but no more than 180 words.People are crossing the street looking at their cell phones and using walking sticks in order to see.Part II Listening Comprehension (30 minutes)Section ADirections:In this section,you will hear 8 short conversations and 2 long conversations.At the end of each conversation,one or more questions will be asked about what was said.Both the conversation and the questions will be spoken only once.After each question there will be a pause.During the pause,you must read the four choices marked A),B),C)and D),and decide which is the best answer,Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
20131220176历年四级段落翻译真题汇总
2013年12月四级翻译试题1 【原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
【翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.2 【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
2016年英语四级翻译真题及答案
2016年英语四级翻译真题及答案 2016年下半年英语四级考试时间为12⽉17⽇,以下是yjbys⽹店铺整理的关于英语四级真题及参考答案,供同学们参考练习。
篇⼀:⾼考 请将下⾯这段话翻译成英⽂: 全国⼤学⼈学考试(the National College EntranceExamination),俗称⾼考,是每年夏天都会举⾏的⼀种学术考试,有数百万的考⽣参加,其中⼤多数都是⾼中学⽣。
⾼考对于那些完成⾼中教育,想进⼊⼤学、学院和其他⾼等教育机构进⾏深造的学⽣来说是⼀个重要的考试。
当学⽣们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线(admission scores line)时,他们就被允许进⼊⾃⼰选择的⼤学。
如果不能取得所需的最低分数,他们可能就⽆法进⼈⾃⼰选择的⼤学,甚⾄失去上⼤学的机会。
参考译⽂: The National College Entrance Examination,commonly known as Gaokao, is an academic testingevent held every summer and joined by millions ofparticipants, a majority of whom are high-schoolstudents. It is an important exam for those who haveaccomplished high-school education and want to go to universities, colleges and other highereducational institutions. Students are allowed to enter the college(s) of their choice when theiroverall scores pass the admission scores line for schools they apply for.If they fail to obtainthe minimum admission scores line, they might not be able to enter the college(s) of their choiceor even lose the chance to attend university. 1.考⽣:可译为participants. 2.当学⽣们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线时,他们就被允许进⼊⾃⼰选择的⼤学:“总成绩”可译为overall scores:“申请”可译为apply for:“分数线”可译为admission scores line. 3.如果不能取得所需的最低分数,他们可能就⽆法进⼊⾃⼰选择的'⼤学,甚⾄失去上⼤学的机会:“不能”可⽤fail to do来表达:“取得”可译为obtain:“上⼤学”可译为attend university. 篇⼆:蜡染 请将下⾯这段话翻译成英⽂: 据说在中国,蜡染(wax printing)早在秦末或者汉初就已经出现,但它最初作为成品出现是在唐朝。
2013年12月大学英语四级改革后段落翻译样题(附答案)最新
Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字。
)( 1 )Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。
例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。
那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。
中秋节是观赏满月的日子。
圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。
因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。
春节是中国的农历新年(the Chine se lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。
参考答案Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, peoplecook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake .难点精析■ 1.中国的传统节庆膳食:翻译为Traditional Chinese holiday meals,其中“节庆膳食”直接译为holiday meals , 即可,翻译时注意“中国的”和“传统”的顺序。
6月英语四级翻译真题及答案
6月英语四级翻译真题及答案2016年6月英语四级翻译真题及答案引导语:今天店铺整理了2016年6月英语四级的翻译真题及答案,那些翻译不过关的同学可以过来认真看看几个版本不同的翻译,希望对大家有帮助。
试卷一:新东方版【段落翻译原文】乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。
这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。
在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。
乌镇所有房屋都用石木建筑。
数百年来,当地沿着河边建起了住宅和集市。
无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
【参考答案】Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there. In the past one thousand years, the water system and the way of life there haven't changed much, so it is a museum of ancientcivilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.试卷二:文都教育版【段落翻译真题】功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。
13.12-17.06英语四级翻译真题及范文
2013年12月【翻译原文一】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
【参考译文一】With full speed development of the information technology, Chinese citizens pay more and more attention to it. Some schools even take the information technology as a required course. For this phenomenon, different people have different opinion. Some people argue that it is not necessary to do this since the traditional courses are supposed to be learned. While some others hold the opposite view, they believe that China should keep pace with the times. No matter how, it is a good thing that information technology has drawn attention of the people.【参考译文二】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people hold different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.------------------------------------------------------------【翻译原文二】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。
历年大学英语四级翻译真题汇总(含参考范文)
历年大学英语四级翻译真题汇总(含答案)2019年6月份四级翻译真题第一套:灯笼灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。
在唐代,人们用灯笼来庆祝安定的生活,从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。
灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。
在中国传统文化中,红灯笼象征着生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆节期间悬挂。
如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。
【参考答案】The lantern can be traced to the East Han Dynasty, initially for the purpose of illumination. During the Tang Dynasty, lanterns were used to celebrate happy and peaceful life, which, from then on, became popular in many places in China. Lanterns, of various shapes and sizes, are usually made with thin paper of bright colors. In traditional Chinese culture, the lantern, symbolizing abundance in life and prosperity in business, is usually hung during such festivals as the Spring Festival, the Lantern Festival and the National Day. Red lanterns are also seen in many other places around the world nowadays.第二套:舞狮舞狮作为中国传统民间表演已有2 000多年历史。
历年英语四级翻译真题及答案
2013 年 12 月:段落翻译:试卷一:中餐【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition )。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
【翻译答案】 Most peoplelike Chinese food. In China, cooking is considered as not only askillbut also an a rt. The well-prepared Chinesefood is both delicious and good-looking. Althoughcooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common f orgood cuisine to take color, flavor, taste and nutrition intoaccount. Since food is crucial to health, agood chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.试卷二:信息技术【真题原文】信息技术(InformationTechnology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
2013年12月大学英语四级真题答案及解析(详解)
2013年英语四级完整版答案作文部分: 范文一: The modern technology has greatly altered the mode of communication among p eople. With the help of the Internet, people can easily contact each other anytime any where. However, the side effect is that many people have become over-dependent on t he Internet and neglected face-to-face communication. As far as I'm concerned, electronic communication cannot fully replace the direct contact among people. Although it seems to bring everyone together, it actually estra nges people and decreases the effectiveness of communication. A typical example is t hat, traditionally, people working in the same office simply walk to others and talk. To day, however, co-workers tend to send e-mails or instant messages through the Internet even when they are sitting next to each other. As words can never convey the full me ssage, it usually takes much more time and rounds of conversation than face-to-face c ommunication, in which people can discuss more directly with less loss of informatio n. To conclude, the Internet enables more effective communication in some situatio ns, but over-dependence on it actually pulls people apart. 范文二: It is frequently observed that many people keep looking down at their mobile ph ones whatever they are doing. It is true that mobile phones have brought great conveni ence to us as we can send short messages, check e-mails, surf the Internet, or watch vi deos almost anywhere. However, the overuse of mobile phones also leads to some seri ous problems. The over-dependence on mobile phones can harm the relationship among friends and family. With mobile phones, people do not talk as much as before. For example, s ometimes at dinner tables, instead of chatting and laughing with each other, many peo ple choose to chat with other friends online. In other words, mobile phones help peopl e contacting friends far away more easily at theexpense of reducing the communication with those who are sitting right next to them. In conclusion, mobile phone can be a useful tool in modern life, but overusing it damages interpersonal relationship. There is no point to lose our intimacy with friends and family to modern technology. 范文三: The impact of the Internet on learning Explain why education doesn ’t simply mean learning to obtain information In the age of knowledge explosion, the Internet opens a magical portal for leaner s to get access to seemingly incessant information. But is information equal to knowle dge? “Once “Once I learn how to use google, isn't that all the education I really I learn how to use google, isn't that all the education I really need?”need?” This This question fully embodies the prejudiced opinion that as long as people acquire abundan t information, they will get proper education. The reason why education doesn’t doesn’t simply mean learning to obtain information is simply mean learning to obtain information is that education is not limited to the hard facts or theories students can learn from their t extbooks or the Internet. It relates to a wider scope ranging from the obtainment of pra ctical skills to the development of characters, which are hard for students to learn sim ply by googling. Consequently, comprehensive learning in schools that includes learni ng knowledge, conducting experiments and communicating with peers is what true ed ucation is. In a word, the Internet does provide valuable information for learners, but people should be fully conscious of the essence of education and learn to tell the right from t he wrong. 听力部分: 1. C. Consult a travel agent. 2. A. They are on a long trip by car. 3. C. He is unwilling to speak in public. 4. B. Purse further education. 5. A. He would not be available to start the job in time. 6. B. Mechanic. 7. D. Ask Laura to put off the cleaning until another week. 8. A. A problem caused by the construction. 9. C. To place an order for some products. 10. A. The person in charge is not in the office. 11. B. 0734, 21653 extension 51. 12. B. Since he took to heavy smoking. 13. A. He is getting too fat. 14. D. They dislike doing physical exercise. 15. C. To find a girlfriend. 16-19音频无。
12月英语四级(卷三)翻译真题及答案
12月英语四级(卷三)翻译真题及答案2016年12月英语四级(卷三)翻译真题及答案2016年12月大学英语四级考试于今日上午开考,为帮助大家及时了解最新考试情况,以下是店铺搜索整理的关于2016年12月英语四级(卷三)翻译真题及答案,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们店铺!【真题再现】Part Ⅳ Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese toEnglish. You should write your answer on Answer Sheet 2.在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。
在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权利和权威。
那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,黄袍总是黄色的.,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。
在中国,黄色也是收获的象征。
秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。
人们兴高采烈,庆祝丰收。
【参考译文一】In Chinese culture, yellow is a significant color, which carries a unique symbolic meaning. It embodies rulers’ power and authority in feudal society, where yellow was specifically used for emperors, for example, royal palaces were painted with yellow tint and the imperial robes were yellow. However, average people were not allowed to wear clothes in that color. In China, yellow also means harvest. When crops are ripe in Fall, wild field are golden every where. Then people celebrate the good harvest with happiness and gratitude.点评:此次题目考的是我们非常熟悉的中国传统文化,相对来说是比较简单的,无论从词汇和句子结构来说,对同学们不会造成太大障碍。
2013年12月四级考试听力填空,翻译、作文原题和参考答案
听力填空部分原文和答案Many college students today owe personal computers that cost anywhere from $1,000 to perhaps $5,000 or more.(26),at is not uncommon for them to purchase(27)costing another several hundred dollars. Twenty years ago, computers were(28), but they were very large and extremely expensive. Few, if any,(29)purchased computers for home use . Over the years, the price of the “gats”of a computer—its memory—has declined to less than a thousandth of the price per unit of memory that prevailed twenty years ago. This is the main reason why computers cost so much less today than they used to. Moreover, (30) improvements have made it possible to (31) memory circuitry that is small enough to fit into the portable personal computers that many of us own and use.(32) , as the price of computation has declined the average consumer and business have spent more on purchasing computers.(33) , improved agricultural technology, hybrid(杂交) seeds,(34) animal breeding, and so on have vastly increased the amount of output a typical farmer can produce. The prices of goods such as meats and grains have fallen sharply relative to the prices of most other goods and services. As agricultural prices have fallen, many households have decreased their total expenses on food. Even though the(35)of a product purchased generally increases when its price falls, total expenses on it may decline.答案:26-35 In addition; software; available; individuals; technological; manufacture; In short; By contrast; scientific; quantity翻译1、【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
历年大学英语四级翻译真试题及范文答案2013-20166
历年大学英语四级翻译真试题及范文答案2013-20166 2013年12月大学英语四级考试翻译题目许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
Most people like Chinese food. In China, cooking is considered asnot only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
4·新题型_段落翻译
众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola” 原来Coca和Cola是两种植物的名字,英语中指古柯树和可乐树 “可口可乐”译名的成功之处在于: 一,保留了原文押头韵的响亮发音; 二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻 心战,手段高明; • 三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药, 但它却自称“可口”,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我 表扬,讨好大众。
2013年12月新题型 大学英语六级考试
翻译题型
2013年12月新题型 大学英语四级考试
•翻译题型
翻译的原则
• 翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文 字表达出来。
• 翻译界长期信奉的原则是“信”、“达”、“雅”三 原则。 • 所谓“信”,就是要忠实、准确。 • 所谓“达”,就是要通顺、流畅 • 所谓 “雅”,就是要优美、自然,
样题解析
中国剪纸有一千五百多年的历史, 在明朝和清朝时期 (the Ming and Qing Dynasties)特别流行。 参考译文:Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. 学生译文: 1. …… has one thousand and five hundred years history. (汉语语序) 2. …….have more than 1500’s history. / 1050 / 1750 / hestory 3. ……. a history of more than one thousant five hundred history. / one thousand and five houndrand
样题解析
• Part IV Translation (30 minutes) • Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer She, 考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语 精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生 非常熟悉的题型。 • ☆其二,内容单纯,不需要专业理论知识,也不涉及 英美文化背景知识 ,没有大主题语境,对翻译界长期 信奉的 “信”、“达”、“雅”三原则,在四、六级 考试中,所以我们只要做到“信”和“达”就可以了。
12月英语英语四级翻译原文及参考答案
12月英语英语四级翻译原文及参考答案2016年12月英语英语四级翻译原文及参考答案2016年英语四级翻译考题是红色、白色和黄色,在中国文化中,红色带表喜庆,白色是葬礼上经常使用的颜色,黄色是封建时期皇帝的专属颜色。
下面是店铺整理的原文和参考答案,欢迎大家阅读!黄色在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的`象征意义。
在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。
那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。
在中国,黄色也是收获的象征。
秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。
人们兴高采烈,庆祝丰收。
参考译文:In Chinese culture, yellow is an important color because of its unique symbolic meaning. In feudal society, it symbolizes the rulers’ powe r and authority. At that time, yellow was designed to use for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow too. However, the ordinary people were not allowed to wear yellow clothes. In China, yellow also signifies harvest. The fields grow golden yellow in autumn when the crops mature. People celebrate the harvest cheerfully.解析:1. 注意用词多样化,相同意思的词采用不同的英文单词,避免重复,如:本题中“象征”就分别用了symbolize和signify两个词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文【翻译原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。
许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。
相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。
如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文】As for the dinning people, ”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns’ first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor, who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文及点评之二【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
【参考译文】Nowadays, Information Technology is developing rapidly, and Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and universities even make Information Technology one of the compulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in schools. Students should learn traditional curriculum. While other people think that it should be so, and they hold the attitude that China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn people’s attention.2014年6月大学英语四级翻译Part ⅣTranslation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese intoEnglish. You should write your answer on Answer Sheet 2.翻译题目一:为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。
这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。
资金还用于购置音乐和绘画器材。
现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。
一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
【翻译译文】:In order to promote equality in education, China has invested 36 billion Yuan to improve educational facilities in rural areas and strengthen rural compulsory education in the central and western areas. These funds are used to improve the teaching facilities, and purchase books, benefiting more than 160,000 primary and secondary schools. Funds are also used to purchase musical instrument and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas can have music and painting lessons as children from coastal cities do. Some students who have transferred to schools in the city to receive a better education are now moving back to their local rural schools.翻译题目二:中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。
到2012年10月,审批才能又谨慎的恢复。
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。
换句话说核能是可以安全开发和利用的。
【翻译译文】China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last. After Japan‟s nuclear power accident in Ma rch 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. In addition, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed. With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won‟t be any trouble to develop and exploit the nuclear power.翻译题目三:中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义,有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。
他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。
通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质,阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
【翻译译文】Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation long time ago. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don‟t nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books in the future.2014年12月大学英语四级翻译翻译 1.越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。