上海中级口译复习讲解 (金长麟)
上海市中级口译阅读练习参考答案
上海市中级口译阅读练习参考答案(不排除有打印错误,以上课讲解为准)Practice Test One CCADB DACBB ADDCA CBCAB DACDB BDDDC Practice Test Two DCADA DACCC DCDAD DACAB CABCA ABDAC Practice Test Three DCDAB CBBDD CCBAB DBDCA BDDAA BBACB Practice Test Four DCADB CCCDD BBAAC BBCAB BCCDB BAACD Practice Test Five DDDAA CBCCC BBCDD DCBDB DBCAD DABDA Practice Test Six ADACD BCADD CDBDC DCCCA CCBDD BBABA Practice Test Seven DDBBB DBADA BBCDC CDCBA CADCD DDBDA Practice Test Eight DACCB CBBCD CACBD CBDBB DBCAD DCCBD Practice Test Nine DCCAA BABDA DACDB BCCCB BDACC CACDC Practice Test Ten CDCCA DBDAD CCDAB ACCCA DBCAA DCBBA Practice Test Eleven CABDD AADBD BCBBC CDDAC AABCC BCABD Practice Test Twelve CADDC DADCA DADBB ABCCB DCADB CACDA 05年3月真题CBCDA CDBCD CDABA DDBAC DCBAB CCCAD 水平自测题一DBBBC DCBAA CCACB CADBC DDBAC ADCBA 水平自测题二BADAD DBDBD ACDAD ABBCB BCBBA CBDDA 05年9月真题DBCCB CACDA ACDDB BACDC BDACA BCCBD 06年3月真题CABDD BCDCD DCDBA DCCAC CBBBA BDCAC上海市中级口译阅读练习参考答案(不排除有打印错误,以上课讲解为准)Practice Test One CCADB DACBB ADDCA CBCAB DACDB BDDDC Practice Test Two DCADA DACCC DCDAD DACAB CABCA ABDAC Practice Test Three DCDAB CBBDD CCBAB DBDCA BDDAA BBACB Practice Test Four DCADB CCCDD BBAAC BBCAB BCCDB BAACD Practice Test Five DDDAA CBCCC BBCDD DCBDB DBCAD DABDA Practice Test Six ADACD BCADD CDBDC DCCCA CCBDD BBABA Practice Test Seven DDBBB DBADA BBCDC CDCBA CADCD DDBDA Practice Test Eight DACCB CBBCD CACBD CBDBB DBCAD DCCBD Practice Test Nine DCCAA BABDA DACDB BCCCB BDACC CACDC Practice Test Ten CDCCA DBDAD CCDAB ACCCA DBCAA DCBBA Practice Test Eleven CABDD AADBD BCBBC CDDAC AABCC BCABD Practice Test Twelve CADDC DADCA DADBB ABCCB DCADB CACDA 05年3月真题CBCDA CDBCD CDABA DDBAC DCBAB CCCAD 水平自测题一DBBBC DCBAA CCACB CADBC DDBAC ADCBA 水平自测题二BADAD DBDBD ACDAD ABBCB BCBBA CBDDA 05年9月真题DBCCB CACDA ACDDB BACDC BDACA BCCBD 06年3月真题CABDD BCDCD DCDBA DCCAC CBBBA BDCAC。
中高级口译口试备考的三大误区
中高级口译口试备考的三大误区
Cathy Zhu
【期刊名称】《新东方英语:中英文版》
【年(卷),期】2007(0)5
【摘要】上海市中高级口译考试分为两个阶段,第一阶段为笔试,第二阶段为口试。
口试分为两部分:口语和口译。
口语是第二阶段的第一部分,这部分要求考生就指定话题作3~5分钟左右的演讲。
口译是第二阶段的主要部分。
【总页数】2页(P24-25)
【关键词】口译;二阶段;口试;口语;考生;误区;考试;上海市;笔试;新东方
【作者】Cathy Zhu
【作者单位】上海新东方学校口译教研组
【正文语种】中文
【中图分类】H319.9
【相关文献】
1.中高级口译口试译文模板精析 [J], 李锦森
2.浅谈口译听记方法对托福口试备考的启示 [J], 孙猛帅
3.浅谈英语口译学习与演讲技巧掌握——以上海英语中高级口译证书考试为例 [J], 全瑜彬
4.上海英语中高级口译资格证书考试2005年春季英语中级口译第一阶段考试试卷(上)(英文) [J],
5.上海英语中高级口译资格证书考试 2005年春季英语中级口译第一阶段考试试卷(下)(英文) [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
上海英语中级口译完全自学通过心得(口试部分)-转载
上海英语中级口译完全自学通过心得(口试部分)转载这个世界上牛人很多,但我坚信,根据正态分布原则,大多数人还是和我一样的。
本着这一原则,我才敢在这里以过来人(而不是成功者)的身份发表一点感想。
牛人们就没有必要看了,以免让你们见笑。
考证的实质是确立一个目标,然后尽自己最大的努力去完成,做到价值实现,是一个磨砺心志、走向成功的过程。
如果有人认为我写得太浅显、没用,看到这里就可以点击页面右上方的“×”了,不必为此拍砖。
我不指望这篇文章万人分享,但也不想花一晚上时间整理出来的、旨在希望像我一样的非牛人都能取得令自己满意的成绩的东西得到的尽是些负面评价。
文章是给非牛人写的,就好比在市场中,法拉利和奇瑞一样能生存,只是分别抓住了不同层次的市场。
一、简介口试在每年5月和11月,分为口语与口译两部分。
口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。
考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。
口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。
各两段,每段四断,每断两或三句。
每断单独评分,2/3及以上翻译对即算对,翻译对11断及以上可以通过。
建议大家笔试结束后马上开始复习,不要等到笔试成绩公布,时间肯定来不及。
考试委员会为了赚口试报名费,笔试一般都会让你过的。
再者一鼓作气,再而衰,三而竭,第一次的通过概率其实最大。
口试全程共会接触到三个教室:备考区、侯考室和考场。
备考区是大教室,供考生等待考试用;侯考区是中型教室,在这里考生将得到口语试题并准备5分钟;考场就是上课的教室或教师休息室。
(1)备考区。
因为口试分批进行,每批的考题是一样的。
为防止作弊,从进入备考区直到参加完口试离开教学楼,考生不准使用任何通讯工具,否则将取消考试资格,这一点一定要切记。
进入备考区出示必要的证件,然后带手机的同学会被要求将手机关闭并封存在一个信封内。
然后考生会拿到一张“承诺书”,下半部分签个字裁下来,上半部分不要扔,留着记口语题目(这个后面要谈到)。
上海市中级口译考试历届考题总结(下)
随着全球化的深入发展,口语交际越来越重要。
作为翻译行业的核心能力,口译能力也越来越受到人们的关注。
在口译考试中,对考生的语言能力、知识水平、实际应用能力等多方面要求非常高。
特别是上海市中级口译考试,更是对考生进行了很高的要求。
下面介绍一下上海市中级口译历届考题总结。
1.红楼梦情节阐释红楼梦是一部大型的叙事性小说,其中涉及了大量的情节和人物。
在考试中,红楼梦的题目也是经常出现的,主要围绕着情节阐释和人物角色展开。
考生需要对红楼梦有一定的基础知识,并能够熟练掌握小说的情节和人物特征,从而做到准确、流畅的表述。
2.法律英语翻译随着全球化、经济全球化的发展,法律英语翻译需求不断增加。
在上海市中级口译考试中,法律英语翻译也是一个重要的考点,涉及到英语的语法、词汇、法律术语等多个方面。
考生需要对英语和法律有一定的了解,能够准确把握法律文件的含义,确保翻译的准确性。
3.经贸类经济和贸易是我国的支柱产业之一,也是中国市场发展的重要方向。
因此,在上海市中级口译考试中经济和贸易题目也是经常出现的,主要包括贸易演讲、经济新闻等。
考生需要对经济和贸易领域有一定的了解,并能够熟练掌握经济和贸易英语的基础知识、词汇和表达方式,从而将翻译的准确度和流畅度相结合。
4.医学科技医学和科技是现代社会中最重要的领域之一。
在上海市中级口译考试中,医学和科技也是一个重要的考点。
医学和科技的英语术语较多,因此翻译时需要注意技术术语的准确翻译和专业知识的应用。
同时,还需要有一定的医学和科技基础知识,以确保翻译的专业性和准确性。
5.文化类中国是一个拥有悠久历史和文化的国家,在上海市中级口译考试中文化类题目也是经常出现的。
主要涉及到中国传统文化、历史、文学、艺术等方面。
考生需要对中国传统文化有一定的了解,并能够熟练掌握相关的基础知识和表达方式,以便于将翻译的准确性和优美性结合起来。
总之,上海市中级口译考试历届考题涉及的领域不仅仅是英语的基础知识,还涉及到了众多的行业领域。
上海中级口译考试讲义1开场
• 要学会从第一句来预测整段的思路和意向 ,因为文章的首句通常是topic sentence. 其 后的几句大多是从原因,结果,条件,时 间,空间等方进行说明或阐述的。
• 听中文: • 强制记忆,尤其是短时记忆一些不熟悉的 ,没有规律的文字。
二、关于口译的“记”
• • • • 两个原则: 大脑记忆为主,笔记为辅。 数字,时间,人名,地名一定要记下来。 Note-taking is something, but not everything.
• 万能词的使用“归零”…
提升、推动、促进、改进、改善、加强、完 善…=promote 多,杂,无数=plenty of…或numerous 展示,显示,表明,传达,反应…=show 有利, 对…有好处…=do good to../benefit 有害,威胁,带来问题=lead to problem 开始,发起,进行=start
• • • • • •
Interpretation Process 理解---------记忆----------再现(表达) 理解是关键
Interpretation criterion Faithful to the original message and smooth in the target language. 准、顺、快
口译“三秘诀”
• • • • •
扔、切、补
扔:放弃重复、别扭的元素 切:断句、切在主动词引导的主句 补:介词短语、或从句连接 •
• 口译的头号秘诀(扔) • 我谨代表….感谢英方的盛情邀请和精心安排。 • Thank for invitation & arrangement 形容词省略 • • 立足于促进、提高国内市场需要,是保证中国经 济持续、快速、健康发展的关键。加入WTO以后 ,中国将更严格地遵循国际通行的市场规则。 • Promoting domestic demand is a key to sustained and healthy development. Since accession to WTO, China will make its own practice in line with international market 动词省略 •
上海中级口译教程
8-2:老式节日 Traditional Holidays
❖ 春节是中国旳农历新年,其日期按农历而定, 一般出目前公历2月份前半个月旳某一天。
❖ The Spring Festival, or the Chinese lunar New Year, is celebrated according to the lunar calendar, and generally occurs sometime in the first half of February.
8-1:丝绸之路 The Silk Road
Vocabulary Work
❖ 追溯:date back to; ❖ 朝廷使者:an envoy of the royal court; ❖ 西域:Xiyu or Western countries; ❖ 河西走廊:the Hexi Corridor; ❖ 塔里木盆地:the Tarim Basin; ❖ 帕米尔山区:the Pamir mountain region; ❖ 阿富汗:Afghanistan; ❖ 伊朗:Iran;
❖ 提议:注意成语或者习常使用方法以及专有 名词旳翻译。
8-1:丝绸之路 The Silk Road
❖ 丝绸之路沿途旳大批历史文物、引人入胜旳 自然风景以及富有情趣旳地方文化,使这一 长途远游成了世界上最精彩旳旅游项目之一
❖ A wealth of historical relics ,fascinating scenery and interesting local cultures along the Silk Road make this long trip one of the world’s most exciting tourist attractions.
上海中高级口译考试全解析及常见问题解答(2)
中级⼝译岗位资格证书考试全解析 考试对象:具有⼤学英语四级和同等英语能⼒⽔平的考⽣可以报考。
证书⽤途:凡获得"上海市英语中级⼝译岗位资格证书"者均具有良好的⼝语⽔平和基本⼝译技能,可从事⼀般的⽣活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等⼯作。
考试形式:根据⼝译特点,以测试⼝译⽔平为主要⽬标,从听、说、读、译(笔译、⼝译)等四个⽅⾯对考⽣的语⾔运⽤能⼒进⾏全⾯测试。
考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的⽅式,如在第⼀阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%. 考试流程:共分为两阶段第⼀阶段综合笔试共分四部分。
第⼀部分:听⼒; 第⼆部分:阅读技能; 第三部分:英译汉; 第四部分:汉译英。
总考试时间为150分钟,其中听⼒部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。
四部分总考分(满分)为250分。
其中:听⼒90分,阅读60分,双译各50分。
合格标准:考试合格为150分。
凡第⼀阶段合格的考⽣⽅可参加第⼆阶段⼝试。
第⼆阶段⼝试共分两部分:⼝语与⼝译。
考试时间为25分钟左右。
⼝语部分要求考⽣就指定题⽬作五分钟左右的命题发⾔。
考⽣拿到⼝语试题后约有五分钟的准备时间。
⼝译分英译汉和汉译英两部分。
每部分均要求翻译主题各不相同的两个段落。
考⽣只有在通过笔试和⼝试两个阶段以后才能获得《上海市英语⾼级⼝译岗位资格证书》。
考试指定培训教材: 《中级听⼒教程》(周国强编著,含⾳带9盘) 《中级阅读教程》(陈汉⽣编著) 《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著) 《中级⼝语教程》(严诚忠、朱妙南编著) 《中级⼝译教程》(梅德明编著,含⾳带6盘) 该套"英语中级⼝译岗位资格证书"培训教材由孙万彪任主编,编委有周国强、严诚忠、梅德明、陈汉⽣,由上海外语教育出版社出版,公开发⾏。
(完整word版)上海新东方中级口译笔记
新东方中级口译笔记:口译(1)Notice:1、vocabulary 2、Model Sentence 3、Shorthand(略)4、Chinese一、Geremonial Speeches1、welcome/reception/thanks/apology/wishesA:title:president总统,总裁,大学校长Chairman主席,董事长CEO/CFO headmaster中小学校长vice副premier总理(社会主义国家) Chancellor(德) prime (minister部长)首相(英) managing代理mayor市长Your Honor阁下Your Excellency殿下representative代表participant与会代表B:Expression of emotion:on behalf of,representing谨代表express,extend表达staff员工board 董事会crew机组人员,船员,球员faculty师资队伍delegation代表团sincere,cordial,heartfelt诚挚的,由衷的authentic,gunuine真挚的hospitality热情好客gracious盛情的Model Sentence:On behalf of (sb), I'd like to express (emotion) to (sb) (1)for sth. (2)who on the occasion of,at the joyous moment of值此之际2、Making ToastMS:(1)May I propose a toast(2)May I ask you to join me in a toast(3)May I aske you to raise your glasses to.. toCheers!3、Confenrencesiminar,symposium专题讨论panel discussion小组讨论MS:(1)I regard it as my great pleasure/honor/privilege(2)It's my great honor(3)I'm honored to introduce you Mr.(title),who is delivering/addressing a speech on the topic of (sth).二、Politics1、International PoliticsA:Displomacy;B:cooperation (1)Economy/Trade (2)Environmenal Protection (3)anti-terrorismstatesman政治家politician政客ambassador大使embassy大使馆sovereignty主权territory 领土/空/海integrity完整declaim谴责interfere with干涉safe guard捍卫internal affairs内政state affairs国事stand/stance立场persistent一贯坚持的advocate,call for主张difference 分歧clash,conflict冲突friction磨擦contradiction矛盾hegemony霸权主义power politics 强权政治10个短语:相互理解,相互尊重,相互信任,相互平等,互惠互利mutual understanding, respect, trust, equality, benefits 求同存异seek commonground while putting aside differences 和睦相处,睦邻友好,与邻为伴,与人为善good neighbour policy(harmonius和谐coexistence)MS:插入语subject,( ),v. object (1)which (2)doing (3)n. (4)with n.doing (5)adj./adv.(6)because/when/if (7)noun/prep phrase (8)n.+(1)-(7)WORDS(ADD):与会来宾guest present 光临participation,presence,attandance 业绩achievement 永久的everlasting,permanent,eternal,immortal 稳定stability,tranquility 国际大都市cosmopolitan city,cosmopolis 大都会metropolitan city,metropolis 活力energy,dynamism,dynamics,vigor 热情enthusiasm,zeal 多样性diversity 举国同庆national celebration 良辰佳时good time 事业有成good career 吉祥如意luck 高度礼仪utmost courtesy 非凡的extraordinary 改革开放reform and opening up 计划经济planned economy 广阔的extensive 前景prospect 万能词:most,gorgeous新东方中级口译笔记:口译(2)HW:1、离江苏省著名旅游城市苏州仅40公里之遥的古镇周庄被称之为“东方威尼斯”,每年以其典型的江南水乡的景色吸引着无数海内外游客纷至沓来。
上海市中级口译考试总结出来的269个语言点
上海市中级口译考试总结出来的269个语言点第一篇:上海市中级口译考试总结出来的269个语言点上海市中级口译考试总结出来的269个语言点,必须学会,流利背熟。
1.我非常感谢... Reference:Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞Reference:gracious speech of welcome 4.访问...是... Reference:A visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会... Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。
(2)“杰出人士”的翻译Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries. 10....多年来一直盼望... note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
上海中级口译培训的课程笔记整理
上海中级口译培训的课程笔记整理2021.11.23一、句型(顺译法)1、我不想陪你看电影了,请原谅。
I’d rather not go to the cinema with you if you don’t mind.2、在该合同的有效期内,双方必须严格遵守。
During the period of the agreement, both the parties should abide by the terms and conditions of this agreement.3、两个星期以前,中国在世界经济强国排名是第十位,这个星期排第三名列美日之后; Tow weeks ago, China had the tenth largest economic country in the world, this week it jumps to the third behind the US. and Japan; 印度从前是11名,现越上了第六名; India formerly No.11 leaps to No.6; 墨西哥从第12位上升到第10位。
Mexico climbs from No.12 to No.10.4、爸爸比我妈妈大好多岁,他死了后过了6个月我才出生。
He was much older than my mother when he married and dead 6 month before I was born.5、奶奶一直不理我爸爸,因为她觉得他不该去娶这么年轻的老婆。
Grandma has not spoken to my father since his marriage, because she considered he had made a mistake in marrying young girl.6、记得那天,冷风习习,是3月的一个星期五下午。
It’s a cold, windy, Friday afternoon in Mar ch.7、我晓得我像个孩子,我晓得我太小了,当你的太太不够格,我太小了,不能当一个贤妻良母。
上海中级口译教程第15章讲解
Unit 15 Interpreting Popular Science
Speeches (English-Chinese)
Unit 15 Interpreting Popular Science Speeches (E-C)
15-1:睡眠与梦 Sleep and Dream 15-2:音响今昔 The Sound Reproduction
电的广泛使用使便携式电唱机面市,而电子行业的 出现则刺激了人们对高保真音响系统不断增长的需 求。
建议:注意翻译后句子的语序要符合中文。
15-2:音响今昔 The Sound Reproduction Industry
The CD system is based on the technology of computers with music information stored and reproduced digitally.
15-1:睡眠与梦 Sleep and Dream
When we enter the active stage of sleep, the brain temperature rises, the amount of blood in the brain increases, the eyes begin to move rapidly, and the brain goes from being very inactive to being active.
15-2:音响今昔 The Sound Reproduction Industry
From recorded time, man has been fascinated with music and the hardware of sound reproduction.
上海中级口译教程第1章ppt课件
五、口译的过程
四个基本步骤:听解、记忆、转换、表达; 概括为:听、记、思、表;
听解:理解源语,进行思维建构,加工处理; 记忆:只记要点,不计细节; 转换:对源语信息进行识别、解构和重构; 表达:用音调准确、选词得当、语句通顺的目
标语流畅地说出来。
资金是运动的价值,资金的价值是随 时间变 化而变 化的, 是时间 的函数 ,随时 间的推 移而增 值,其 增值的 这部分 资金就 是原有 资金的 时间价 值
教材:一类为时事性的政务类和商务类讲话,另一类为 系统性的专业培训教材,应具有时代性、经典型、科 学性、综合性、实用性、参阅性和立体型;
教法:释义理论(Seleskovitch)
认知负荷模型(Gile)
认知能力发展模式(Anderson)
综合教学法(基础能力和应用能力培训结合)
资金是运动的价值,资金的价值是随 时间变 化而变 化的, 是时间 的函数 ,随时 间的推 移而增 值,其 增值的 这部分 资金就 是原有 资金的 时间价 值
十、口译研究
口译理论研究包含三大类:口译研究、特殊口译研究和 应用口译研究;
口译研究:对口译性质、过程、标准等根本问题研究;
特殊口译研究:对两种具体语言的对比与互译研究、 对两种文化的对比研究;
应用口译研究:对口译技巧及口译教学与培训研究。
三大奠基学派:德国派(Kade)、俄国派(Chernov) 、 法国巴黎派( Seleskovitch)
资金是运动的价值,资金的价值是随 时间变 化而变 化的, 是时间 的函数 ,随时 间的推 移而增 值,其 增值的 这部分 资金就 是原有 资金的 时间价 值第一章Fra bibliotek口译导论
七、口译模式(译能、译技、译为) 八、译员素质 九、口译培训(教师、教材、教法) 十、口译研究
上海中级口译阅读复习要点
上海中级口译阅读复习要点中级口译阅读复习要点1.全面掌握基本语法点,重点记住各个项目中的〝偏,特,难〞点;2.掌握常用习惯用法和词组;3.注意在阅读中培养语感,因为在语篇层次上培养的语感往往可以直接帮助答题;4.研究以往考试试题,适当做些练习记住典型题例;5.练习时应快速阅读文章本体,速度大约为200 字/分钟.重点是掌握文章大意及每一段大概,仔细阅读第一段和每一段的首句;6.做题的关键是每一题必须能从原文中找到出处,也就是能够证明这道题正确答案的部分,千万不要凭印象.在阅读过程中,抓文章的主题思想,是对文中具体内容理解的关键.主题思想(the Main Idea)是作者在文章中要表达的核心内容,也是作者自始至终要说明的问题.能否抓住一篇文章的主题思想,体现了读者总结.概括和归纳事物的能力.可以说,找出主题思想是一项十分重要的阅读技能.一.抓主题思想,我们首先要学会识别文章中那些最根本.最具有概括力的信息.这种信息应能归纳和概括文中其他信息所具有的共性.例一:Directions:Choose the most general sentence.A.The hotel offers complimentary coffee from 7to 10a.m.daily.B.There are many reasons why guests feel at home at the Glorietta Bay Inn.C.The coin-operated laundry room has an ironing board.D.There are a number of e_tra services at the Glorietta Bay Inn including baby-sitting.A.C.D 都是从不同的侧面说明旅馆的服务情况,相互间并无联系.而B 却概括了A.C.D 的共性的东西,即:为什么旅客住在这家旅馆里有宾至如归的感觉.因此,B 符合题意,倘若在一段文章中包含了以上A.B.C.D 几条信息,那么,B 就是该段的中心思想.出于同样的道理,如果在一篇文章中,作者分段叙述几方面的内容,那么,这些段落所围绕和要说明的问题就是该文的中心思想.例二:Directions:Choose the main idea of the article.(Following are the topic sentences of anarticle.)1)A mounting body of evidence suggests that fighting violence with violence rarely deters acrime in progress and greatly increases the chances of changing a robbery into a violent attack on the victim....2)One report shows that at least 100 thousand handguns are stolen from private owners eachyear,the vast majority during burglaries....3)Moreover,a study of robberies in eight American cities states that in less than 4 percent of the crimes did the victim have the opportunity to use a weapon....Which of the following best reflects the main idea of the article?A.What happens to the victims of crime?B.Is your family safe?C.Should you arm yourself against crime?第一段和第三段提到了victims(受害者),第二段提到了入室行窃,但是第三段说明的共同问题是人们是否应拥有自卫武器来反对犯罪行为.因此只有选项C 才能概括这三段所共同说明的问题,也就是此文的中心思想.二.主题思想应能恰如其分地概括文中所阐述的内容.面不能太窄,即:不足以概括全部内容;但是面也不能太宽,即:包含了文中没有阐述的内容.例三:Directions:Read the following and choose the title that best e_presses the ideas of thepassage.There is a simple economic principle used to determine prices.It is called the law of supplyand demand.Supply means the amount of,or access to,certain goods.Demand represents thenumber of people who want those goods.If there are more goods than wanted,the price of themfalls.On the other hand,if the demand for those goods is much greater than the supply, then the price rises.Of course,manufacturers prefer to sell more goods at increasedprice.A.Economic Principlesw of Supply and DemandC.M ore Goods,Lower PricesD.Fewer Goods,Higher Prices该问题,A 泛指经济规律,面过宽;C 和D 只是供需规则的二个单独的方面,不能包含全部,面太窄.正确的答案是B,因为这正是该短文自始至终谈论的主题.三.一段文章的中心思想常常由主题句(Topic Sentence)表达.主题句常常位于段首或段尾处,间或出现在段落中间.同样,一篇文章的中心思想也常常在开始或结尾段点出.因此在阅读中,我们要特别注意文章的开头或结尾.例四:English is clearly an international language.It is spoken by pilots and airport control operatorson all the airways of the world.Over 70 percent of the world s radio programs are in English.本段主题句为首句,其后的内容句均说明首句.例五:Some students prefer a strict teacher who tells them e_actly what to do.Others prefer to beleft to work on their own.Still others like a democratic discussion type of class.No one teachingmethod can be devised to satisfy all students at the same time.本段中心思想在结尾句得到体现,它是此段内容的结论.例六:For adults a cold is not that serious.However,this is not the case for children.Cold symptoms in children may be signs of more serious diseases and should be given promptmedical attention.本段主题句为第二句,因为在however 后面才是作者真正的看法,并在下文中进一步作了说明.然而,我们也常常发现,有的主题思想并非直接由一.二个句子表述,而是在文中间接暗示着.这就需要读者根据文中细节进行概括与归纳,找出主题思想.例七:It s no wonder that we have so many rejections for physical reasons in our SelectiveService.Since October of _48,some si_ million young men have been e_amined for militaryduty.Of these,more than a million were rejected as physically unfit formilitary service.To get two men today,the United States Army must call seven men.Of the five rejected threeare turned down for physical reasons and two for mental problems.To get the _6thousandadditional men we needed for Berlin,the government had to call up 750 thousand men.And therejection rate is increasing each year.The reason for this problem is that we are undere_ercised as a nation.We look,instead of play.We ride,instead of walk.The way we live prevents us from being healthy.本段中找不到某一句作为主题.根据文中的内容进行归纳,可找出主题思想,即:〝The military s rejection rate for physical reason is increasing because this nation s lack of e_ercise isleading to poor health.〞在确定一篇文章的中心思想时,我们通常用快读的方法,从头至尾将全文浏览一遍,注意不要被个别词.句难住而停下来.要从上下文的连贯意思上来理解全文,看看全文谈论的是什么主题(Subject).作者是从哪几个方面(Aspects)来进行阐述的.有关这个主题我们了解了些什么.这样,就可以比较有把握地概括出中心思想了.英语翻译技巧之〝范畴词〞的译法汉语命名中倾向于加范畴词,如问题.状态.情况.工作,有时本身没有实质的意义,翻catti二级口译试题及解析学习也是快乐的,因为你学习了许多知识,今天小编给大家带来了catti二级口译试题及解catti二级口译试题及解析分享学习也是快乐的,因为你学习了许多知识,今天小编给大家带来了catti二级口译试题及解英语中级口译证书考试注意事项考试当中考试的注意事项是考生必须明白的,以下是小编给大家整理的英语中级口译证书考。
上海市英语中级口译岗位资格证书考试真题精选及详解(三)【圣才出品】
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
35 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
36 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
37 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
14 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
15 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
16 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
4 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
5 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
6 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
17 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
18 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
19 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
44 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
45 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
46 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
23 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
24 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
25 / 63
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
上海中级口译考试全攻略(笔试口试)
上海中级口译考试全攻略〔笔试口试〕两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样.我地答复总是:美女很多格外紧急.在参与考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简洁了,根本是没用地证,不如去考高口;中级口译太难了,只有高手才能拿到证.这两种说法都没错,对不同英语程度地人来说,中级口译地地位也不尽一样.我当时想到考中级口译并不是为了那一纸证书,由于我对于口译兴趣很小.想到报名完全是为了提高听力.上海交大去年做地一项调查显示,地同学认为经过口译训练,听力水平得到了大幅提高.当时我在《外国语》上看到这篇论文,马上想到通过中级口译提高我可怜地听力.复习之后我还觉察,口译对拓宽词汇量尤其是生活词汇作用巨大.下面我就来谈谈怎么预备中级口译.首先你需要买中级口译地教材,一共五本《中级听力教程》《中级阅读教程》《中级口语教程》《中级翻译教程》《中级口译教程》,但是,这五本中只需要买三本,那就是《中级翻译教程〔第三版〕》,《中级听力教程(第版)》,《中级口译教程(第版)》,另外两本千万别买,和考试根本没关系,除了这三本,我还推举买《中级口译真题解析》,《中高级口译口试备考精要(附)东方大愚英语学习丛书》,《英语口译资格考试分类词汇精编》.书买好了,就可以开头预备了.在预备之前,先确定打算何时考中级口译.中级口译一年两次,一次在月笔试〔同年月初口试〕,另一次在月〔同年月初口试〕,笔试局部考点较多,可以去上海中级口译官网查找,在哪个城市报名就在哪个城市考笔试,但是你也可以网上报名,网上报名必需在上海考试.留意报名时间:月地考试在月报名,月地考试在月报名,确定要随时关注官网地通知.中级口译地笔试总分值分,分以上通过笔试.一旦通过笔试,你就获得了接下来四次参与口试地时机〔即两年有效期〕,我推举在月参与笔试,由于暑假时间较多,而寒假有春节地干扰,复习不充分,很多人都会放弃月地考试.下面我简要介绍一下中级口译地考试内容及复习方法.笔试局部共三局部,即听力、阅读和笔译.听力占分,包含听写填空,段对话及长对话,听译.听写填空,英文叫, 给词左右地文章,抠去个空,每个空需要填进去个单词,文章只读一遍.这局部最重要地就是练习和推想了.反复地练习能够快速提高正确率,而做这一题型地技巧就是推想.拿到一份试题,快速阅读这篇文章,推想每一个空地词性和含义,最简洁做错或漏听地是两个空格靠得很近地时候以及空格在一行行首地时候,在这时就要提前标出这些空,重点关注.短对话和长对话也很简洁短期提高.这局部只有选项没有问题,每一段对话只读一遍,完毕地时候会在录音中给出问题,我做这一题地阅历就是:记笔记.固然,录音开头之前可以依据选项推想对话内容,然后在听地过程中尽量登记讯息〔尤其是与选项有关地问题〕,在自己复习地过程中,可以总结对话类型,比方有“男生死都会去”类型〔即男生怎么样都会不学习出去玩〕,还有“女生死都不会去”类型〔即女生怎么样都不会不学习〕……听译是很多人头痛地局部.听译一共十个句子,五个英译汉,五个汉译英,每个句子只读一遍.这一局部我地建议也是记笔记,假设记忆不是特别好,烂笔头还是管用地.固然,不愿定要把完整地句子登记来,句子地前半局部可以速记,后半局部可以记在心里〔由于忘得较慢〕.我听说过最囧地事就是有人把听译当成了听写,直接分《中级听力教程》编排得格外好,题型与考试完全全都,这本书多页,所以做完也差不多了……阅读局部〔分〕是失分很多同时拉分很少地一局部.中级口译地阅读共篇文章,词,每篇文章个问题,要求在分钟内做完,通常选自《读者文摘》《经济学人》《时代》等流行杂志.阅读由于题量太大,题目又很刁钻,所以在这里我建议确定先完成笔译局部再做阅读,很多人卡在阅读上,最终一局部笔译分全部丢掉.笔译是不能猜地,但是阅读可以,即使有一两篇没有完成,胡乱猜个答案也赛过失掉笔译地分数.阅读出了一本教材《中级阅读教程》,实际上不太有用.这本书地文章长度及题型均与考试地题目相差甚远,所以我推举买一些中级口译地笔试模拟题〔昂立和东方出版地均是很好地选择〕,其中地阅读题都与考试题型一样.在练习地过程中,确定要恰准时间,分钟内做篇,否那么在考场上时间不够.做阅读时,先看题目,再看文章,能够更有针对性地找出答案.笔译局部〔分〕是重头戏,也是最难抱佛脚地,完全是硬功夫.假设笔译不好,我建议老狡猾实翻译《中级翻译教程》上地每一篇文章,由于每年都会有这本教程上地原题消灭在试卷上.有很多人总结笔译地技巧,但在实际考试地时候,考试者很难记起这些技巧.假设能在寻常练习时留意技巧〔自己总结地最好〕,融入到日常地翻译练习中,笔译考试还是很轻松地.这就是笔试局部地内容,占暑假复习地大局部时间.我当时是每天早晨赶:地公交车到金陵图书馆上自习,效果很好,假设四周有大学或者图书馆,我建议在公共自习室复习,效果显著.在暑假期间,完成《中级听力教程》《中级翻译教程》及一本中级阅读地模拟题,转瞬就开学了,在正式参与笔试之前,有十几天地时间,确定要每天做一套真题,把暑假做过地题目中地生词记忆一遍,《中级翻译教程》可以再翻一翻.很快,笔试来了.月中下旬是笔试地时间,我去年是在南师大仙林校区参与地考试.考试时间一般在周日,所以周六下午确定要去看考场.由于笔试地听力局部是用收音机收听,需要去考场外调试好收音机.有些同学宠爱用四六级考试地头戴式收音机,我不推举,这一类型地耳机简洁承受干扰,造成考试中地麻烦.当时我没有收音机,就在淘宝上花元买了个德生最简朴地一款,效果格外好.考试那天要早点到,生疏一下座位,要带上身份证和准考证.去年我参与考试地时候,四周真是美女如云哪怪不得训练部部长要去找南师大地女生跳舞考试时会格外紧急〔当时我与四周地同学沟通了一下〕,考完后通常会浑身湿透,大汗淋漓.月中旬,笔试成绩就会出来,可以用查询或者通过上海口译官网,准考证千万别丢,由于口试还需要它.中级口译总分值分,通过,很多人会觉察自己地分数正好是,就暗自庆幸. 实际上,上海口译官网为了赚取更多地口试报名费〔块左右哪〕,通常会把之间地考生放行,由于他们知道,这一局部人口试通过地可能性很小.一般说来,笔试在分以上,第一次参与口试就能通过地可能性较高.下面来谈谈口试地预备.考试有两局部:口语和口译.口语是给定一个话题及相关提示词,做分钟地口语表述〔这局部很简洁,之后会谈到〕.口译无疑是重头戏了,这也是整个备考最重要、最难地局部.口译局部需要哪些预备呢?首先需要确定地词汇量,这必需在开放笔试之前或者笔试复习过程中预备.口译题有一定量专有词汇,之前提到地《英语口译资格考试分类词汇精编》足够应付了,一本小册子,内容也不多.但有特地词汇还不够,口译中地大量一般词汇还需积存.我尽力推举刘毅编著地《刘毅词汇》系列,共本,分别是根底词汇、词汇、词汇、词汇.这套单词书地最大特点就是编排不按字母表挨次、有英文释义〔根底分册中没有〕以及例句.背单词地过程格外轻松. 参与中口口试,背完前两本就可以了.除了词汇,听力也格外重要.要进展口译,必需先听懂了啊听力我认为以美音为主,这几年地中口题中美音占了多数.我首先进展地是慢速地听写,听写完一整本,听力提高了不少.假设不是英语专业地人,是提高听力地好教材.实际上,在预备笔试地过程中,多数人地听力已经得到了大幅提高.有了确定词汇量、听力水平之后,好地口语水平便是必需了.我照旧记得自己大一时口语有多烂,经常句子说了一半卡住蹦不出字来.幸好那时候我们有三个外教,每周有三次〔外教和学生进展沟通地时间〕,我就每周和外教分别聊两个小时,有时候下了大雨,办公室里只有我和外教,我们便促膝长谈,好不满足.除此之外,只要学校哪里有英语角,我必定出现.我还经常约外教去市中心吃西餐、和外教闲逛,这样折腾了一年之后,我地口语得到了很大地改善,和外教谈天根本没有障碍.所以,口语地提高确定要发疯,确定要不断查找一切时机去张口说话,大家地学校里确定有英语角,确定有英语系外教,去联系他们,去和他们沟通,甚至可以去周边学校、酒吧去参与英语口语沟通活动.有了根底,便开头预备口译吧中级口译地口译局局部为英译汉和汉译英,英译汉篇文章,分次读出〔每次句〕,汉译英亦一样.每一次录音之后会有确定时间地停顿〔秒左右〕,在此时你必需翻译、口译.中级口译地课本〔梅德明编著〕较难复习,假设上了辅导班,有教师放录音、做口译练习,那再好不过了,此外有个伙伴也是个好选择.两人轮番暂停录音〔课文很长,每次只能口译句〕,另一人口译.假设以上两个条件都没有,那就把这本书当作一本积存词汇、句型地参考书,认真学习一遍吧重头戏是:《东方中级口译必备篇》.我可以保证,背完这篇,在考试中绝不会有陌生地句型.东方地这本书包含了全部口译可能消灭地主题、句型,但它地录音没有停顿,只能去背,不适合做口译练习.真要做口译练习,还是选择真题较好.历年真题地在市场上并无销售,想买地话可以上淘宝,不过我寒假买了一套,假设想要地话,可以留下邮箱.怎么做口译练习呢?一开头我没留意到速记符号地重要性,后来我才觉察,速记符号可以节约大量时间,之前我整理了一份速记符号,但丢在家里了...不过,大家可以去搜口译速记符号,会有很多提示,选择适合自己地,加以整理,最重要地是能够运用.我地记忆方法是:用录音笔录下所有速记符号地完整词,再播放自己地录音,依据单词写出速记符号.关键还是在练习口译时运用进去.预备口译时最好有个安静地房间,能够大声说话,〔图书馆自然不行以〕,再预备一个能够外放地〔没有地插喇叭〕,一叠纸.做英译汉练习时,速记格外重要,多数人地英语听力水平较低,速记能够帮上大忙.而坐汉译英时那么相反,心记更有效果.做了大量练习之后,进展归纳,一样地题型可以归为一类,比方:欢送词、环保、世博会……译需要大量练习,之后,口试就要开头了.今日查了分,通过口试,拿到证了现在谈谈口试.口试地报名一般在笔试成绩出来之后,口试地考点有四个:上海、南京、宁波和武汉.在哪个城市报名就要在哪个城市考试,网上报名在上海参与.我让家人在南京报了名,月日考试.这里我想说,假设你地城市没有上海口译地考点,确定要有奔波地思想预备.月日,我风尘仆仆地从兰州赶回家,来不及吃美味佳肴,马上冲进书房开头疯狂做口译练习.口译需要大量地训练,而在考试前地大量练习能让你地耳朵“生疏”英语,生疏口译过程.月日中午,我到达南京师范大学紫金校区.大门前人烟稀有,一走进去,我才觉察黑压压地人群早已聚拢在教学楼——考点前.一张极大地考号表贴在侧面地墙上,需要仰着头看. 我一对准考证,在第一个候考室.又想到一点:在整个口译考试地过程中千万不要弄丢任何准考证!报名、考试、查分、办证都少不了!候考室为阶梯教室,考生足有多个,教师在讲台前声音很小,所以一进教室必需马上坐在前排.教师会随即报考生地口试号,第一排空出来,被分成十个座位,即一至十组.中口地口试是将学生分组,一组人,依据一组内地状况,一般每组会有人通过口试.所以,我坐地那个位置〔组〕之后地个人都是我地竞争对手.我等了分钟左右就被叫到号,在第一排等待地时候,左边一位面容娇好地女生直拍着胸脯说她格外紧急,任凭参与地笔试,竟然过了,之后也没预备口试,连口试地题型也不知道. 接着,一位大妈将我们领进一间小教室,十个人任凭找座位坐下.一个香味扑鼻地女教师发给我们每人一张纸.这便是口语试题了.同一天地中口考试,口语、口译题有组,所以即使有人参与了考试,他所做地题也不能保证是下一个人要面对地.口语有三分钟时间预备,我拿到地题是兴职业,试题中给出了全部提示点,但是考卷上不能有任何笔记.多亏我早有预备,取出口试准考证〔很大〕,在反面写重点,我还拿出牛津高阶〔口试可以带词典〕,在众人艳羡地目光下查一些不确定地短语,一切都预备得很顺当.〔事实上是我之前做了充分地预备〕口语不需要花费大量时间,由于在口语考试过程中,教师并不留意内容,而是考生地发音、句子地连贯性.可以再考试一周前开头做一些真题.三分钟之后,教师把我们带到一处走廊,每一件教室前有一把椅子,供考生休息.教室隔音效果很好,根本听不见里面地内容.前一个考生出来,我便闪了进去.在靠窗地位置最前排拼了两张课桌,两个教师坐在一边,面前放着录音机,对面就是考生坐地地方了.我说了“教师好”,抓紧坐下.课桌上放有一叠纸,用来做速记,但是只能在下半局部做笔记,上半局部有考试要求.考试没有供给笔,多亏我带了.把口试证和身份证给教师检查之后,考试正式开头.教师示意之后,口语考试开头.我依据口试准考证反面内容开头讲,格外顺当,说了一分钟左右,教师便示意我停下,开头口译.口语地考试时间原来为分钟,不过多数教师只会听分钟,〔也不排解有要求严格地〕.口译开头,第一局部是一篇祝酒词,早已在东方地书上看得烂熟.下一局部是股票.有一个短语“ “,我不确定能否译成“暖市”,联想到主题是股票,于是不管三七二十一译成了“牛市”.在口译过程中,连贯性格外重要,千万不能卡主,即使没听清内容,也要依据主题编一些内容.口译持续了分钟左右,顺当完毕.据说,假设教师问到考生是哪个学校地,这个考生地通过可能性就极大.不过他们没问我.走出考场,一身轻松啊!一个月时候,成绩就会出来了.之后在上海口译官方网站网上办证,需要银行卡.整个口译考试完毕了,口译地整个复习过程比最终地结果重要得多,在英语学习过程中,需要这样地考试来敦促学习.中级口译地优势在于它包含了听力、阅读、笔译、口译、口语,对提高英语水平格外有效.说了这么多,期望有所助益.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海中口考什么?
• 具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。凡获得“上海 市英语中级口译岗位资格证书”者均具有良好的口语水平和基本口译技 能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸 业务洽谈等工作。 • 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、 译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考 试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%, 主观试题约占笔试试卷总分的65%。 • 本考试分两个阶段: • 第一阶段综合笔试共分四部分。第一部分:听力;第二部分:阅读技能; 第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中 听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉 译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分, 阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参 加第二阶段口试。 • 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。
笔译高分方法
• 注意谚语、习语、词组;特别是英译中
• 唯利是图 附庸风雅 相知无远近,万里尚为邻 • Mercenary start from scratch a butterfly in the belly
• 句子要重组,能不用从句的就少用
• 来自报纸上的对社会新闻的报道往往是有误导性的。
• 适当、大胆地填译、删译
词汇怎样学习
• 立足四级、六级词汇,尤其是动词、 词组和形容词 • 积累字根和字缀 • 分类记忆和学习实用单词 • 多了解新词
基本翻译方法
我每天早上七点骑车去上学。
I go to school by bike at 7 every morning.
• 主干不可分割 • 状语不能在主干中出现 • 缩句找支撑点
• 虽然全球大环境是好的,但这两个国家还处于紧张态势之中。
• 双语功底要强,把引申义译出来
• 试为贵党计 • After war, this village was devastated and many buildings were in ruins.
• 积累知识量,什么都要知道一点
• 英译中是考察听力水平、词汇量、句子基本结 构理解能力!而中译英是一个中文翻译到“中 文”再翻译到英文的过程! • 篮球我的中国功夫 • 岁月不局,时不我待 • 夜长梦多 • 趁热打铁 • 正德厚生 • 理解中文的含义、结构,丢弃中文的美感!
双语时代,“译译”生辉
上海口译是什么?
• 《上海市外语口译岗位资格证书》的培训和考试是上海市紧 缺人才培训工程高层次项目之一,旨在为各级国家机关、企 事单位等造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、 新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译和同声翻译 人才。 • 一、 考试对象:参加高级口译培训和考试人员应具备大学英 语六级以上或同等水平。参加中级口译培训和考试人员应具 备大学英语四级或同等水平。 • 二、 考试程序:考试分为笔试和口试两个阶段,考生须先参 加笔试,笔试成绩合格后方可参加口试。笔试通过后成绩保 留两年。 • 三、 考试时间:每年两次,3月、9月进行笔试,笔试后1个 月左右进行口试。 • 四、 考试效用:成绩合格者,将获得上海市委组织部、上海 市人事局、上海市教育局联合颁发的证书。
• 知否、知否,应是绿肥红瘦
• You should know that the leaves must have been fertilized, and the flowers must have faded.
• 此情无计可消除,才下眉头, 却上心头!
• I cannot get rid of this sorrow. Just leaving from my face,