母语教育和双语教育的区别
教育学原理教学语言的类型
教育学原理教学语言的类型教育学原理教学语言的类型是多种多样的,包括母语教学、第二语言教学、外语教学等。
不同类型的教学语言具有不同的特点和应用场景。
下面将从不同类型的教学语言的定义、特点以及教学实践等方面进行详细讨论。
一、母语教学语言母语教学语言是指在学生的日常生活中使用的第一语言,是学生最熟悉和擅长的语言。
母语教学语言的特点包括以下几个方面:1.熟悉性:母语教学语言是学生最熟悉和擅长的语言,学生对于语言的理解和运用更加自然和流利。
2.表达准确性:母语教学语言使学生能够更准确地表达自己的观点和思想,沟通更为顺畅。
3.文化背景贴近性:母语教学语言与学生的文化背景密切相关,能够更好地传达一些文化内涵。
4.思维方式一致性:母语教学语言能够让学生在学习和思考时采用自己最为熟悉和习惯的方式。
在教育学原理教学中,母语教学语言的应用主要包括以下几个方面:1.课堂讲解:母语教学语言能够更直接地向学生传递知识和理论,促进学生对教学内容的理解。
2.互动交流:母语教学语言可以更好地促进教师和学生之间的互动交流,帮助学生更好地理解和吸收知识。
3.学生讨论:母语教学语言使学生能够更自由地表达自己的观点和想法,促进学生之间的交流和合作。
4.作业批改:母语教学语言使教师能够更准确地理解学生的答案和思路,帮助学生更好地改进自己的学习方法。
二、第二语言教学语言第二语言教学语言是指学习者在学习过程中需要掌握的非母语语言。
第二语言教学语言的特点包括以下几个方面:1.新颖性:第二语言教学语言对学生来说是一种全新的语言,学习者需要通过一定的学习和训练来掌握。
2.学习难度:第二语言教学语言的学习对学生来说可能会有一定的难度和挑战,需要进行系统和有序的学习。
3.多样性:第二语言教学语言涉及的语言种类繁多,包括英语、法语、德语等,学生可以根据自己的需求和兴趣进行选择。
4.应用广泛性:第二语言教学语言在不同领域和场景中具有广泛的应用,如旅游、商务、科学研究等。
母语与外语教学的对比研究
母语与外语教学的对比研究语言教学一直是教育领域的焦点和研究热点,而对于母语和外语教学的对比研究,在教育实践中具有重要意义。
本文将从发展历程、教学方法、语言技能习得和文化意识等方面来探讨母语和外语教学的异同。
首先,母语教学和外语教学的发展历程存在着明显的差异。
母语教学是在婴幼儿时期开始的,从家庭教育到学校教育,环环相扣,逐渐形成了完整的母语教学体系。
而外语教学则起源于更晚的时期,尤其是全球化的推动下,外语成为了各国教育的重要组成部分。
由于起始时间和影响范围的差异,母语教学更侧重于发展学生的基本语言能力,而外语教学则更注重培养学生的跨文化交际能力。
其次,母语教学和外语教学的教学方法存在一定的差异。
母语教学推崇的是自然的语言习得过程,注重创造性的交流和沟通,在此过程中培养学生的一般语言技能。
而外语教学则更关注对特定语法规则和词汇的学习,通过有计划的教学方法,帮助学生掌握所学语言。
由于外语学习的特殊性,需要在有限的时间内取得丰富的语言知识,因此外语教学通常辅以大量的练习和口语训练。
另外,母语和外语的教学都需要培养学生的语言技能习得。
母语教学以培养学生听、说、读、写四种语言技能为目标,帮助学生在各种情境中运用自如。
外语教学同样注重综合技能的培养,但由于语言环境的限制,口语表达和听力理解在外语教学中显得尤为重要。
因此,外语教学更加侧重于口语训练和听力理解,通过模拟真实语境,提高学生的交际能力。
最后,文化意识在母语和外语教学中都占有重要地位。
母语教学更多地涉及学生所处的本土文化,教师会引导学生了解社会历史、文学作品、传统习俗等,以提高学生的文化素养。
而外语教学则更加注重培养学生对目标语言国家的文化了解,教师会介绍文化风俗、名人名著等,帮助学生更好地理解和运用外语。
综上所述,母语教学和外语教学之间存在着一定的差异和相似之处。
母语教学注重于基本语言能力的培养,鼓励自然的语言习得过程;而外语教学则更侧重于语法规则和词汇的学习,注重特定语言技能的培养。
论母语文化和双语文化的关系与区别
论母语文化和双语文化的关系与区别
罗绒曲批
【期刊名称】《语文建设》
【年(卷),期】2014(0)02X
【摘要】当今世界是多元文化交融的时代,是民族与民族、国家与国家间频繁交流,促进理解的全球化时代。
为了适应这一时代的发展,增进人类不同文化间的相互了解和学习,在全球范围内实施双语文化及多语文化是势在必行的。
然而,这一文化模式的发展在一定程度上冲击着母语文化的发展。
我们知道,使用母语文化是任何一个民族文化成功的关键。
在一个多民族的国家里,学校文化应遵循民族独享语言到国家共享语言的秩序。
本文将从少数民族母语和国家共享语言在学校文化中的意义来讨论"双语教学",厘清少数民族学校文化中人们对教学语言理解的思路。
【总页数】2页(P55-56)
【关键词】母语文化;双语文化;关系
【作者】罗绒曲批
【作者单位】四川师范大学教育科学学院
【正文语种】中文
【中图分类】H09
【相关文献】
1.双语教育与母语文化传承 [J], 蒙元耀
2.文化交融时代双语写作的诗学特征——当代彝族诗人阿库乌雾母语诗学刍议 [J],
李国太
3.非英语专业学生对母语文化的态度以及母语文化与英语学习的关系的调查 [J], 王东霞
4.以博弈论原理探析母语文化与外语文化教育和谐关系之构建 [J], 欧阳国华
5.英汉双语教学与母语文化缺失现状的再思考 [J], 王华
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
小孩学英语与母语的差别在哪里?
小孩学英语与母语的差别在哪里?每次提到小孩子学英语的时候很多家长都会问到,小孩子学英语太早会不会把两者弄混淆,影响母语的学习?针对这个问题小E今天来分享下小孩学英语与母语的差别。
首先,小孩子母语是怎样习得的?听到这里,很多人会问,母语根本不用刻意学啊,听起来好像是这样,每个人都自然而然的学会了自己的母语,然而母语的习得并没有想象中的那么简单。
母语习得需要有大量的有意义的语言输入,也即大量的活语言。
有意义的语言不是背景音乐里的磨耳朵,不是随便听一耳朵的八卦闲聊,要是磨耳朵有用的话学外语就不会那么辛苦了……有意义的语言输入是真正的语音和意义建立连接,比如吃饭的时候告诉宝宝,我们今天吃苹果,“苹果”这个词同具体的苹果这件事物,以及苹果的色香味形联系在一起,就是有意义的语言。
此外,语言有生成性,宝宝听到的语言不是刻板的句子,而是活的语言,比如我们说“一个苹果”、“两个草莓”,某一天宝宝可能会说出“一个香蕉”,这是宝宝内在的语言机制在归纳规则,生成新的语言。
其次,母语习得需要长期大量的练习。
宝宝大概六个月以后开始对语言的意义有兴趣,经过漫长的观察思考模仿,当然还有大脑发育不断完善,大约一岁左右能开口说第一个词,到两岁左右大概知道两百多个词,之后语言进入飞速发展阶段,学龄前的孩子应对日常的表达都不会有什么问题。
我们通常只看到了孩子自然而然学会了说话,却忽视了这一过程是极其漫长的,在宝宝开口说话之前,他已经听过、模仿过无数次了,在他能系统表达之前,更是练习了无数次。
小孩学英语怎么学?因为在中国我们没有英语语言环境,所以需要给孩子创造学英语的环境。
一般小孩子学英语需要专业的幼儿英语培训机构来引导,因为低年龄阶段孩子还没有很大的学习意识,要想让孩子学习英语更多地需要把英语融入生活和玩乐中,也就是我们常说的寓教于乐。
在专业幼儿英语培训师的帮助和引导之下,语言的难度把握、层级呈现、内容趣味都能控制得很好,这个时候孩子学英语的效率是比较高的,通常经过一个学期的学习,应对十几、二十个场景会话是不成问题的,如果家庭教育环境再好一些,可以进行更深层次的阅读补充的话,深入的话题探讨也不是不可能的。
母语教学与双语教学对学生语言表达能力的影响
母语教学与双语教学对学生语言表达能力的影响语言是人类与世界进行沟通、交流的工具,而语言表达能力则是衡量一个人语言能力的重要指标。
近年来,国内外学术界普遍关注母语教学和双语教学对学生语言表达能力的影响。
本文将以1200字左右的篇幅探讨这一话题。
首先,母语教学是指以母语为媒介进行教学和学习的方式。
母语教学可以提供学生理解和消化所学知识的机会,使学生易于接受和掌握新的知识和技能。
在母语教学环境中,教师可以用熟悉的语言表达思想,使学生更容易理解教学内容。
此外,母语教学还可以保护学生的语言自尊心,使学生更自信地参与课堂讨论和表达自己的观点。
然而,母语教学也可能产生一定的负面影响。
例如,学生可能会过分依赖母语,导致第二语言的习得缓慢。
因此,在母语教学中,教师需要合理地利用母语和目标语言,确保教学的平衡性。
与母语教学相比,双语教学是指在教学和学习过程中同时使用母语和目标语言的方式。
双语教学可以促进学生对目标语言的习得和运用能力,使学生能够更早地适应目标语言环境。
通过双语教学,学生能够更深入地理解目标语言文化和背景知识,提高跨文化交际能力。
双语教学还可以激发学生学习语言的兴趣和动力,促进他们积极参与课堂活动。
但是,双语教学也面临一些挑战。
例如,学生可能会面临语言的混淆和困惑,导致表达不准确。
因此,在双语教学中,教师需要创造积极的语言环境,提供丰富的语言输入,并灵活运用双语教学的策略。
母语教学和双语教学对学生语言表达能力的影响是相互关联、相互影响的。
在学习语言的过程中,母语能力是建立学生语言基础的重要因素,母语教学可以为学生提供坚实的语言基础。
而双语教学则是深化和扩展学生语言能力的重要手段,可以促使学生更加熟练地运用目标语言。
因此,母语教学和双语教学应该相辅相成,形成良好的语言学习环境。
针对此话题,我们还可以从学生角度进行分析。
学生的语言表达能力与教学内容、教学方法、学习动机等因素密切相关。
在母语教学中,学生可能更容易理解和掌握教学内容,但可能面临母语依赖的问题;而在双语教学中,学生可能面临语言障碍,但可以通过与同学和教师的互动来提高语言表达能力。
母语教育与外语教育的对比研究-最新教育文档
母语教育与外语教育的对比研究随着国际交往的增强和中西文化交流的需求,我国对英语教学的重视程度不断提高,从小开始抓起。
从小学阶段,甚至幼儿园阶段就开始强化英语学习。
外语学习也一直是心理语言学研究的一个重要领域。
很长一段时间,人们以为外语学习无非是母语习得的延续,和母语习得没有多大差异。
然而随着心理语言学研究的深入,人们逐渐认识到外语学习和母语习得有许多不同,不能简单地把母语习得的方法套到外语学习上面。
为了提高母语教育与外语教育的教学及学习效率,有必要了解一下母语教育与外语教育课程学习条件的不同之处。
?一、所学语言特征的比较?母语教学这里指的是语文教学,而外语教学指的是英语教学。
母语教学和外语教学在很多地方有不同之处,其原因之一是它们的语言特征不同。
?汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系:汉语基本上是分析性的语言,英语基本上是综合性的语言。
汉藏语系的诸语言在结构类型上有一些共同的特点:一般都有声调而没有词的重音;多用词序?虚词表示语法关系,而不像印欧语那样用词的内部形态变化;虚词中还有一类特殊的类别词(量词)。
?汉语是世界上独具特点的一种丰富?发达的语言,是非形态语言,不同于形态语言的英语。
汉语在词汇、语音、汉字、语法较之英语有以下特征:?(一) 语汇方面?1. 以单音节语素为主。
绝大多数单音节语素可以独立成词,也可以同别的语素组合成词。
?2. 构词法简易灵活。
最基本的构词法是合成法,组合关系有并列?偏正?陈述?支配?补充。
?3. 以单音节词和双音节词为主。
双音节词能产性大。
古成语?歇后词?惯用语等丰富多彩,富有表现力?(二)语音方面?1. 有声调。
每一个音节都有一个声调,声调区别单音节的意义。
?2. 没有复辅音。
一个音节里不会出现两三个辅音联结在一起的复辅音,音节结构比较整齐。
?3. 元音占优势。
一个音节必须有元音;有的韵母由两三个元音构成,元音结尾的音节多,又没有如英语中的闭音节,发音洪亮持久。
?(三)汉字方面?1. 汉语是形?音?义的结合体,信息量大。
学母语和学英语有哪些差异英语作文
学母语和学英语有哪些差异英语作文One major difference is the environment in which we learn these languages. Native language acquisition occurs naturally within the family and community, in a predominantly oral and immersive context. English, on the other hand, is often learned in a formal educational setting, with more emphasis on reading and writing.The grammar and sentence structures differ significantly between native languages and English. Native languages often have complex grammatical rules, including verb conjugations, noun declensions, and gender agreements. English, however, has a simpler grammar system, with fewer inflections and a more straightforward sentence structure.Another distinction lies in the cultural context associated with the languages. Learning a native language often involves understanding and being immersed in the cultural practices, values, and traditions of a particular community. On the other hand, learning English provides a gateway to accessing a broader range of global cultures and facilitates international communication.In conclusion, learning a native language and learning English differ in terms of the learning environment, grammar complexity, and cultural contexts. While native language acquisition occurs naturally and within a specific cultural context, learning English is often formal, with a simpler grammar system and a broader exposure to global cultures.一个主要的区别是我们学习这些语言的环境。
外语学习与母语学习有何区别
外语学习与母语学习有何区别对于大多数人来说,学习语言是成长过程中必不可少的一部分。
我们在生活中会接触到母语和外语,这两种语言的学习存在着诸多不同之处。
首先,学习环境有着显著的差异。
母语的学习是在一个自然且全方位的语言环境中进行的。
从我们呱呱坠地开始,身边的父母、亲人就用母语与我们交流,周围的社会环境也充满了母语的声音、文字和文化。
我们在日常生活中,通过与他人的互动、观察、模仿,自然而然地掌握母语的听说读写能力。
例如,小孩子可能不需要刻意去学习“妈妈”这个词怎么说,仅仅是通过无数次听到别人这样称呼,就能模仿着叫出来。
而外语学习的环境通常是有限的、刻意营造的。
我们可能在课堂上、学习资料中接触外语,缺乏像母语那样随时随地的沉浸式环境。
很多时候,我们学习外语是为了应对考试或者特定的需求,而不是像母语那样出于生存和交流的本能。
其次,学习的动机和目的也大不相同。
母语学习是为了满足基本的生存和交流需求,是自然而然发生的。
我们需要用母语来表达自己的想法、感受,与他人建立联系,融入社会。
这种学习动机是内在的、强烈的,因为它直接关系到我们在社会中的生存和发展。
而外语学习的动机则更加多样化。
有的人是为了升学、就业,有的人是出于兴趣爱好,还有的人是为了旅游、文化交流等。
相比之下,外语学习的动机可能没有母语学习那么迫切和内在。
再者,学习的难度和挑战也有所区别。
母语学习通常相对轻松和顺利,因为我们在不断地实践和运用中逐渐掌握。
而且,母语的语法规则和语言习惯在日常生活中已经潜移默化地被我们接受和理解。
比如,我们很少会去思考汉语中为什么“我吃饭”是正确的语序,而“饭吃我”是错误的,因为我们从小就习惯了这样的表达。
然而,外语学习往往需要我们去刻意学习语法规则、词汇、发音等,并且要克服母语的干扰和影响。
对于一些复杂的语法结构和发音,我们可能需要花费大量的时间和精力去理解和练习。
在语言输入的方式和数量上,母语和外语也存在差异。
母语的输入是大量的、持续的、全方位的。
母语教学与英语教学对小班幼儿英语词汇学习影响的比较研究
母语教学与英语教学对小班幼儿英语词汇学习影响的比较研究母语是幼儿最早接触和掌握的语言,是幼儿智力和情感发展的基础。
在学习英语词汇方面,母语教学起着非常重要的作用。
1、促进幼儿语言思维的发展母语教学能够促进幼儿的语言思维发展,激发幼儿的学习兴趣。
通过母语教学,幼儿能够更加容易地理解和掌握英语词汇的含义和用法,从而提高他们的学习效果。
2、扩大词汇量母语是幼儿最熟悉的语言,通过母语教学,幼儿能够更快地积累并掌握更多的英语词汇,从而为将来的英语学习打下坚实的基础。
3、促进语言交流能力的提高母语教学可以促进小班幼儿的语言交流能力的提高,提高他们的听说能力。
通过母语教学,幼儿能够更快地适应英语课堂的环境,更加自如地进行英语语言的交流。
在小班幼儿的英语教学中,英语教学也起着举足轻重的作用,对幼儿的英语词汇学习有着深远的影响。
1、培养英语思维通过英语教学,幼儿能够更快地培养出英语思维,提高他们的英语语言表达能力。
英语教学让幼儿在沉浸式的环境中学习英语,能够更快地融入英语文化,培养出纯正的英语思维。
2、提高英语词汇应用能力英语教学让幼儿更加熟练地掌握英语词汇的含义和用法,提高他们的英语语言应用能力,使他们能够更加自如地进行英语交流。
在母语教学和英语教学对小班幼儿英语词汇学习的影响方面,两种教学方式各有其优势和劣势。
母语教学和英语教学在小班幼儿的英语词汇学习中都有着不可替代的作用。
母语教学和英语教学应该相辅相成,相互融合,使幼儿能够在适合的语境中学习和掌握英语词汇,提高他们的英语语言能力,为将来的学习和生活做好准备。
教师们在教学中也应该因材施教,采取灵活多样的教学方法,根据具体情况进行个性化教育,帮助每个幼儿更好地学习英语词汇,培养出他们良好的语言思维和交流能力。
母语教育与外语教育之比较
母语教育与外语教育之比较【摘要】本文通过比较母语教育与外语教育的重要性、优势和区别,旨在探讨两者之间的差异和联系。
母语教育在培养学生的语言能力和文化认同上具有重要意义,有助于提高沟通能力和自我表达能力。
而外语教育的重要性则在于开拓视野、促进跨文化交流和提高竞争力。
母语教育的优势在于培养学生深厚的语言基础和文化传承,而外语教育的优势在于提高学生的国际视野和跨文化沟通能力。
母语教育与外语教育的区别主要在于教学内容和目的,母语教育注重语言传承和文化传统,而外语教育更侧重于外语交流和应用。
综合考量母语教育与外语教育的重要性和优势,应该注重两者的平衡发展,让学生在母语和外语方面都能得到充分发展。
母语教育和外语教育在学生的语言发展和人文素养的培养上起着互补的作用。
【关键词】母语教育、外语教育、比较、重要性、优势、区别、综合考量、结语1. 引言1.1 母语教育与外语教育之比较概述母语教育与外语教育是两种不同但同样重要的教育方式。
母语教育是指使用个体原生语言进行教育的过程,旨在提高学生的语言能力和文化传承。
而外语教育则是指学习和使用其他语言进行教育的方式,通常涉及到学习外语文字和文化知识。
母语教育和外语教育在现代社会都扮演着至关重要的角色。
母语教育是个体发展的基础,是确保学生掌握自己文化和传统的关键。
而外语教育则为学生开拓视野、增强跨文化交流能力提供了重要平台。
母语教育和外语教育各有其优势和特点,需要根据具体情况进行综合考量。
在全球化的今天,母语教育和外语教育之间的比较和平衡变得尤为重要。
我们应当认识到母语教育和外语教育之间的互补性,通过综合考量和合理安排,最大限度地发挥两者的优势,为学生提供更广阔的发展空间。
2. 正文2.1 母语教育的重要性母语是一个人最基本的沟通工具。
通过母语教育,孩子们可以更好地理解和表达自己,建立起与他人的有效沟通。
良好的母语能力不仅有利于学习其他语言,更能够提高学生在学术上的表现和社交能力。
试谈母语习得与外语学习的异同
试谈母语习得与外语学习的异同母语习得与外语学习是人类语言学习的两种主要方式,它们之间有许多相同之处,但也存在一些明显的差异。
以下将从定义、学习方式、学习环境、学习难度和学习成果等方面进行比较和分析。
1.定义母语习得是指一个人在其成长和发展过程中,自然地掌握和运用母语(即本民族语言)的过程。
这是一个自然而然的过程,不需要特别的教授和学习,只需在日常生活中接触和使用即可。
相比之下,外语学习是指一个人在学习另一种语言时,通过系统的学习和练习,逐渐掌握该语言的过程。
这需要一定的时间和努力,通常需要通过课堂教学、自学、交流等方式进行。
2.学习方式母语习得是一个自然的过程,婴儿从出生开始,通过听、模仿和实践,逐渐掌握母语。
他们不需要刻意去学习语法规则或词汇,而是在日常交流中自然地吸收和掌握。
相比之下,外语学习则需要通过系统的学习和练习来掌握。
学生需要学习语法规则、词汇、发音等,并通过阅读、听力、口语和写作等方式进行练习和提高。
3.学习环境母语习得的环境是一个人的自然环境,也就是他的家庭和社会环境。
婴儿在日常生活中接触到的都是母语,所以他们可以很容易地掌握母语。
相比之下,外语学习的环境通常是学生自己创造的,比如通过课堂教学、自学、交流等方式。
学生需要刻意去寻找和使用外语,才能逐渐掌握它。
4.学习难度母语习得对于每个人来说都是相对容易的,因为它是一个自然的过程,不需要特别的努力和学习。
婴儿可以在短时间内掌握母语,而且一旦掌握,就不容易忘记。
相比之下,外语学习则需要更多的时间和努力。
学生需要花费大量的时间和精力去学习语法规则、词汇、发音等,并通过练习来提高自己的外语水平。
此外,外语学习的难度也与学生的年龄、学习方法、学习环境等因素有关。
一般来说,年龄越小,学习外语的能力就越强;学习方法越科学、有效,学习效果就越好;学习环境越优越,学习成果就越显著。
5.学习成果母语习得的结果是使一个人能够自然地运用母语进行交流和理解母语文化。
母语教育与外语教育之比较
、
是在儿童语言发展 的关键期学 习最快 。而外语 的学 习却不 一定是在儿 童 发展 的关键期就 习得 的。母语最原始 的功能是为人们提 供一种交 际的媒
介 ,通过这种媒介人们才能交 际,进 而进行外语学 习。 第二 ,母语 教育 为外语教 育提供 思维基 础 , 母 语教 育也在影 响外语 教育 。例如 ,汉语 中多数是形容词作名词 的定语前 置修 饰这个名词 ,而 英语 中则有大量 的定语后置 的情况 ( 定语从 句 ) 。在这样 的情形 下 ,学 生思维 已有 的模 式就会 限制其 外语 的学习。这就是母语 语言思维对 外语 学 习的影 响。对于知识 的学 习来说 ,这是一种前 摄抑制。 第 三 ,母 语 教 育是 外 语 教 育 的 语 言 学 基 础 。 例 如 ,儿 童 在 汉 语 中学 到的拼写 、朗读 等能力 ,才 能够掌握 英语 音节的拼读方法 ,在读英 语文 章 的 时候 才有 句 读 意 识 。 第 四 ,母 语教育是语言转换的基础 ,只有有了较高 的语 言能力 ,才 能 轻 松 自如 的 进 行 不 同 语 言 之 间 的 转 换 ,进 行 翻 译 、写 作 等 。 ( 二 )母 语 教 育与 外 语 教 育 不 同 第 一 ,学习的范围不同。母语教育范围更广泛 ,母语 的学 习是从儿 童出生就开始的 ,它 以真实 的环境 为课 堂 ,学 习者 接触 大量 的语 言材 料 ,以 真 实 的 交 际 为 一 种 训 练 手 段 。因 此 说 ,语 文 的 外 延 是 生 活 。教 师 应该充分的利用课 内课外的语文教学资源 ,让学生注意 观察 生活 ,时时 刻刻学习。而外语的学习的范围和领域是有限的 ,学生没有充 分利用所 学内容的环境即语言 氛 围,教 师 只能尽量 的创 设 真实 的语言 和交 际环 境 ,使学习者在情境 中进行学习 。 第二 ,内容和程度不 同。 母语教育 中,学 习者都有一定 的基础 ,教师很多时候不 需要逐字 逐 句的进行讲解 ,而更 多的将 单个 的词 语放 在更 大 的语 言单位 ,例 如 短 语 、句子 、篇章 中进行讲解 ,树立一种整体意识 。只就 同义 词在运用 中 进行辨析 即可 。而外语的学 习通常涉及一个语码转换 的问题 ,教师在 初 始阶段必须进行一个对应和非常细致 的讲解 ,例如开始学英 语 的时候 教 师就必须对 ‘ d e s k ’和 ‘ t a b l e ’ 进 行 辨 析 。但 是 在 多 数 时 候 ,不 同 的 语 言不存在一一对应 的关系 ,这就要求教师在教学 中逐渐培 养学生用 目的 语进行思维 的能力 ,在学 生有一 定基 础 的情况 下 ,冲破母语 模式 的束 缚。 母语教育 中传授 的知识难度上更深一层 ,例 如给母 语为汉语 的学生 讲诗歌 、 文 言文等内容 , 却不 给汉语作 为第二语 言的学 生讲授这方 面的 内容 。另外 ,许多语文老师在给母语为汉语 的学生讲文 言文 的时候 ,也 是逐字逐句 的翻译 ,这种 做法是 不科学 的。因为毕 竟文言文 不是外 语 , 它是我们整个汉 语系 统中 的一个 发展 阶段 ,具 有延 续性 ,例如 许多 实 词 ,名词 的意思基本是不变 的,而给学 生的阅读带来 困难的多数是 一些 词类 活 用 ,特 殊句 式 等 。 而 且在 文 言 中蕴 含 的 文 化 的 内 容 古 今 贯 通 。 教 师在这其 中应该为学生灌 输一种 理念 ,帮 助学生理 清语言 发展 的脉络 , 帮助学生 了解 、理解 中国文化 ,积 累一些文 言知识 ,帮助学生克服 文言 文学 习的畏难情绪 ,鼓励学 生进行 自主学 习。而不应该 将外语学 习的模 式 用 在 文 言 文 教学 中 。 只有 到 了外 语 学 习 的 高级 阶段 ,才 应 该 适 当 的 加 入 目的语 中诗歌等较难的内容的学习。 外语教育 中应该 为学生 提供更 多的背景知识 ,而母 语教育 中的背景 知识则相对较 少。因为学 习者就是 在一个母语教 育的大环境 中成长 起来 的 ,对语 言背景尤其是文化知识 的了解 较多 ,而让学 习者学 习外语 则不 然。例如在 教中国学生 ‘ t h e l u c k y d o g ’翻译为 “ 幸运 儿” 的时候 就必 须讲 清楚 “ 狗”这一意 向在西方 的寓意 ,学生才能 明白为什么进行这样 的翻译 。而 “ 狗 ” 在 汉语 的许 多 词汇 中都 是 贬意 的成分 ,例 如 “ 走 狗” 、“ 狗眼看人低 ” 、“ 狗嘴里吐不出象牙” 等。同样 ,“ 龙 ”在 叶 1 西方
母语教学与对外汉语教学的对比分析
母语教学与对外汉语教学的对比分析【摘要】本文主要通过对比分析母语教学与对外汉语教学的差异,探讨了教学对象、教学方法、文化背景、教学效果和教学资源等方面的异同。
母语教学主要针对本国学生,注重语言沟通和文化传承;而对外汉语教学则需考虑学习者的非母语习得特点和文化背景。
针对教学效果和评估,母语教学更偏向能力培养,而对外汉语教学注重应用能力和跨文化交际。
在结论部分指出了两者的联系和区别,并展望了对外汉语教学的发展趋势,强调了研究和推广对外汉语教学的重要性。
通过本文的研究,可以更好地了解母语教学和对外汉语教学之间的关系,为对外汉语教学的进一步发展提供参考和启示。
【关键词】关键词:母语教学、对外汉语教学、对比分析、教学对象、教学方法、文化背景、教学效果、教学资源、区别、联系、发展趋势、意义1. 引言1.1 研究背景研究背景:随着全球化的发展,跨文化交流日益频繁,对外语教学的需求也逐渐增加。
在这个背景下,对母语教学与对外汉语教学进行对比分析,可以帮助我们更好地理解两者之间的差异和联系,为提高对外汉语教学的水平和效果提供指导和借鉴。
母语教学和对外语教学在教学对象、教学方法、文化背景、教学效果以及教学资源等方面存在着不同的特点和需求,对这些方面进行系统的比较和分析,有助于我们更好地认识和把握对外汉语教学的特点和规律,为推动对外汉语教学的持续发展和进步提供理论支持和实践指导。
对母语教学与对外汉语教学进行对比研究具有重要的理论和实践价值。
1.2 研究目的研究目的:本研究旨在比较母语教学与对外汉语教学的异同之处,探讨不同教学对象所面临的挑战和需求,分析不同教学方法对学习效果的影响,考虑文化背景在语言教学中的重要性,评估不同教学模式下的教学效果,研究对外汉语教学所需的教学资源及其供给方式。
通过对比分析母语教学和对外汉语教学的差异和联系,探讨对外汉语教学未来的发展趋势,并总结本研究对语言教学领域的重要意义。
希望通过本研究的深入探讨,能够为提高对外汉语教学质量、推动语言教学研究的发展,以及促进不同语言文化之间的交流与融合提供有益的参考。
母语教学还是外语教学更优?辩论再起
母语教学还是外语教学更优?教育领域一直存在着对于母语教学和外语教学哪种更优的争议。
在这个全球化时代,掌握多种语言能力变得越来越重要。
然而,我们是否应该将外语教学放在更高的位置,甚至取代母语教学呢?本文将从几个方面来探讨这个问题。
首先,母语教学对于一个人的语言发展起着至关重要的作用。
母语是一个人最初习得的语言,也是其思维表达和交流的基础。
通过母语教学,学生可以更好地理解和运用母语,提高自己的阅读、写作、口语和听力能力。
母语教学能够帮助学生培养自信心和自尊心,激发学习兴趣,增强学习动力。
而如果我们忽视了母语教学,将更多的时间投入到外语教学中,可能会导致学生在母语运用方面的能力下降,甚至产生认知困惑。
其次,外语教学当然也有其重要性。
在全球化时代,学习外语可以为个人提供更广阔的发展空间,拓宽自己的视野。
掌握外语有助于跨文化交流和理解,促进国际交往和合作。
外语教学可以培养学生的语言能力、思维能力和跨文化意识,提高其竞争力。
然而,我们不能一味地推崇外语教学,而忽视了母语教学在个人语言发展和思维能力培养方面的重要性。
最后,母语教学和外语教学并不是完全对立的。
事实上,两者可以相辅相成。
母语教学为学生提供了获取知识和了解世界的基础,而外语教学可以在此基础上进一步丰富学生的语言能力和文化视野。
我们可以根据学生的需求和目标,灵活地组织教学内容和方法,使母语教学和外语教学相互促进,相互补充。
通过良好的教学设计,可以让学生在母语和外语教学中均得到全面发展。
综上所述,母语教学和外语教学都具有重要性,但并不存在“更优”的问题。
我们应该更加关注学生的整体语言发展和能力培养,根据不同的需求和目标来进行教学。
母语教学为学生提供了基础和自信,而外语教学则为其拓宽了视野和机会。
只有在母语和外语教学相互融合的教育环境中,学生才能够全面发展,成就更加辉煌的未来。
母语学习方式与外语学习方式
母语学习方式与外语学习方式
当代所有学英语的培训机构和学校都不外乎两种方式:母语学习方式和外语学习方式。
大概跟大家说说这两种方式的在学习中有哪些区别。
母语和外语的学习氛围区别。
母语是靠本能学习,由人的潜意识记忆来学习。
而外语学习氛围是很对立的,是由外界强迫学习的,因不能营造自主自发的学习氛围,所以会导致学习效率降低。
按学母语的方式学英语。
母语是用耳朵学习,外语是用眼睛学习。
学英语最重要的就是听说,光用眼睛看是无法达到英语口语练习的。
母语是先经过耳朵听,然后嘴巴配合耳朵说出标准的单词发音,最后能准确的写出每一个单词。
母语注重思维阶段的发展,每一阶段学不同内容。
在学单词的时候,不会讲短句内容;学短句时不会教整句英语。
而普通学外语的方式都是单词、短语、整句一起来。
而这样学就好比建房子,打地基、建外墙、装修都同时进行,最终哪一样都无法做好。
学外语有一项最头痛的事就是要记单词,背单词。
外语主要靠死记硬背、灌输式拔苗助长的方式学习。
而使用母语学习方式通过体验学习,激发学英语的兴趣,更好的刺激大脑学习。
试谈母语习得与外语学习的异同
试谈母语习得与外语学习的异同□田式国母语习得和外语学习有着许多联系和类似之处,也有很大的不同。
了解它们各自的特点和它们之间的相同点和不同点,对于掌握外语学习的特点,提高外语学习效率很有必要。
一、母语习得理论简介儿童获得母语的过程是一个自然的过程,所以,该过程称为“母语习得”。
母语习得包括获得母语听和说的能力和掌握母语中若干相当复杂程度的句子结构,并较为自由地运用母语进行交际。
母语习得的过程一般经过四个阶段:咿呀学语阶段(the babbling stage);独词话语阶段(the holophrastic stage);联词成句阶段(the word-combining stage);语法形成阶段(the grammar stage)。
母语习得理论主要有三种,它们是:行为主义理论;“天性”论;认知理论。
1.行为主义理论(behaviourist theory)行为主义理论的基础是“强化”论或刺激——反应论,其代表人物是语言学家布龙菲尔德(L. Bloomfield)和心理学家斯金纳(B. F. Skinner)等。
他们认为:语言是一种人类行为,要观察语言行为就必须找出话语和产生它的环境之间的规律,找出话语和对它作反应的话语之间的规律。
儿童学话要经过模仿——强化——成形三个步骤。
他们模仿周围的语言,对环境和成人的话语作出反应。
如果反应是正确的,成人就给予赞扬或物质鼓励等,这就是强化,即肯定了儿童说话的正确性。
儿童为了得到更多的赞扬和鼓励,便会重复说过的话。
这样,就逐步形成习惯,并将其巩固下来。
儿童言语行为的形成是一个缓慢的过程,一直到其习惯与成人说话的方式相吻合。
行为主义理论虽不能全面正确地反映出儿童母语习得的过程和心理特点,但它解释了一些母语习得的现象,反映了母语习得研究的阶段性成果。
2.“天性论”(innateness theory)该理论的代表人物是乔姆斯基(N. Chomsky)和马克奈尔(D. McNeill)。
课题研究论文:母语教学与对外汉语教学的对比分析
66990 学科教育论文母语教学与对外汉语教学的对比分析一、教学对象、内容对比分析(一)“对外汉语”这个名称只是明确了教学对象和教学内容本义上的汉语教学,现在的教学对象主要是学习汉语的外国人和我国少数民族,其中专门针对外国人的汉语教学叫做“对外汉语教学”。
(二)对外汉语教学不只是教授汉语还有汉文化内容方面,汉语的四大要素:语音、词汇、语法和汉字,伴随着语言学习,语言所体现的文化必然会展现出来,所以对外汉语教学必须注重同语言密切相关的文化因素。
母语教学是教授语言的法则,它反映语言规律,即教学内容包括文化背景知识和专门文化知识,而专门文化知识的教学提供深层次的文化底蕴和培养学生高层次的审美能力。
二、教学目对比分析汉语作为母语的教学,除了学习基本的语言知识,提高运用技能,还需提高学生的文学修养,培养其思想品质,最高目标是创新精神的培养。
汉语作为第二语言的教学受职业、教育目的的影响,所以目的是使学生学会听说读写来进行语言交际。
文化教学基于语言与文化相互依附、制约和发展,而外国人学习汉语的最终目的在于寻求跨文化交际及对另一种文化的态度,风俗习惯,价值观念的理解与欣赏。
基于此,对外汉语教学的重点在于文化教学。
三、教学方法对比分析教学方法是教学过程中为达到一定的教学目标采用的手段。
汉语作为第二语言教学要将知识转化为语言技能,方法以训练语言技能为中心,经过反复练习,而母语教学重理论轻实践如讲语篇,母语教学注重对语篇整体的分析,探讨语篇所反映的深层次的东西,对语篇中的重点词汇会做说明,一般性的词句将会被忽略。
而对外汉语教学需要从最基础的讲起,尤其是对于初级阶段的留学生,其方法不能直接讲句子和语法而要从读音开始,比如讲“忙”和“难”,首先将其写在黑板上,切忌用英语标出adj(形容词),领读,找学生读,再纠音,一个音错了最多纠三次,第三次无论正确与否,都得鼓励学生;讲反义词时,先写“忙→不忙”,“难→不难”,给出规律:“adj →不adj”,进行“领读―学生读―纠错”,再多举例直到学生全部掌握;讲句子先写句型,如“、、、吗”,以“AB”形式写出A:、、、吗?B:、、、,给出例子A:你忙吗?B:不忙/忙;A:学汉语难吗?B:不难/难,让学生自己造句,教师纠正。
【英语】母语人和外语人学习语言的5大差别
【英语】母语人和外语人学习语言的5大差别
1、母语人及他们的语言学习和思维永远相
伴环境、社会与家庭不断同步发展、进步和
成长。
外语人学习外语是另外一种情况。
母
语人学习语言只有1套语言思维系统存在,
而外语人学习外语有2套语言思维系统存
在,而且差别很大。
2、母语人学习语言有真实直接的、自然提
供的语言环境,而应用也有真实直接的、自
然提供的语言环境。
外语人则没有。
3、母语人学习语言有大语境――社会,小
语境――家庭,而外语人学习外语只有“微
语境”――课堂的一位老师或机器的语音环
境――实际上并不是真正的语境。
4、母语人学习和应用语言时时处处有众多
的人提供实践的机会,外语人则没有。
5、母语人学习语言是在语言的泡浸下和熏
陶下,自然习得的,而外语人是在无语境的
情况下,靠借助老师和录下别人的声音,通
过反复认知、反复模仿、反复记忆,即反复
学习(练习或实践)学得的。
该帖子于2007-11-17 3:05:17被李秀编辑过。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
母语教育和双语教育的区别
母语是一个人出生以后就听到、使用的语言,它是伴随着一个人的成长自然习得、发展起来的,双语能力即使用两种语言的能力,并根据需要能进行适时、恰当的切换。
母语教育和双语教育的区别
一、母语教育是本
母语教育是本的意思是,母语教育是外语教学和双语教育的基础,这个基础可以从三个层次来理解。
第一,母语教育是外语教学的思维、文化和情感基础。
母语教育是伴随着一个人的出生就开始的,是自然习得的,其水平又通过学校教育而得到提高。
随着母语的获得和水平的提高,思维能力随之发展,一种文化、情感也随之形成。
对于一个中国儿童,在语言思维上,“妈妈”、“唱歌”就是他今后学习“mother”和“sing”的基础;在文化上,他开始接触并深入心灵的都是饺子、春节,有了这样牢固的母语文化基础,对以后出现的“sandwich”、“Cllristmas”,就只是产生了解和尝试的心理;在情感上,炎黄子孙、国旗国歌早己融入他的血脉,如果有一天在国外,如在英国,听到英国人唱英国国歌时,他自然有一种冲动,想唱《义勇军进行曲》!
第二,母语教育是外语教学的语言基础。
儿童在母语教育中获得了母语学习的能力,如拼音、造句、朗读等。
有了汉语的拼音能力,就很容易掌握英语音节或单词的拼读方法;有了汉语朗读基础,在读英语文章时,就会有切换、断句的意识和能力;有了汉语诗词的韵律基础,就能较快认识和区别英语诗歌韵律的特点。
总之,有了母语的基础,才能将英语与汉语的相同语言现象实现快速正迁移,才能将主要精力和时间较多地投入到那些不同点上,取得快速、高效的英语学习效果。
第三,母语教育是双语教育的基础。
首先,母语教育,如前所述,是双语教育的思维、文化和情感等的基础。
其次,母语教育是语言切换的基础。
有了良好的母语基础,切换才能
自如、恰当、达意。
这一点对于老师来说尤其重要。
因为,在教学中,他必须把握和决定什么内容须用母语,什么内容用英语讲,讲到什么程度等。
二、双语教育是路
双语教育是路的意思是,我们必须培养出不同类型、不同层次、能自如应对经济全球化形势的学科双语人才。
要培养出这样的双语人才,双语教育是必由之路。
在我国这样一个单语国家,要使大面积的学习者从小学就开始用普通话和英语学习数学、科学等学科,的确不是容易的事情。
但只有实施双语教育,才能将单一的母语学科教学扩展为以母语和英语为教学语言的学科教学,才能将英语学习时间从有限的英语课堂延长到学科课堂,学生学习和操练英语的时间和机会就能成倍增加;只有实施双语教育,学生才能在基础教育阶段学到学科英语,才不至于在成为学科专业人才之后再从头学起,我国人才培养时间才能大大缩短;只有从基础阶段就实施双语教育,才能培养出双语小学生、双语中学生、双语大学生,最后为社会输送各类学科的双语人才;只有实施双语教育,才能从根本上改变学科型人才因英语水平不高而难以进入国际学科领域、从事国际事务的现况,使他们成为有较强国际竞争力的终端双语人才;只有从现在就开始实施双语教学,才能尽快填补我国双语人才培养的空白。
在英语的国际地位没有被其他语言所取代的时代,汉英双语教育是我国培养双语人才的必由之路。
母语教育、外语教学和双语教育,如前所述,是互相关联、层层递进、各尽其能、缺一不可的。
在我国,母语教育永远是本,只有搞好母语教育,才谈得上外语教学和双语教育;在搞好母语教育的同时,必须加强外语教学,因为它不仅支撑着我国的外语事业,而且还是双语教育的重要基础;在搞好母语教育、加强外语教学的基础上,我们只有认真研究和实践双语教育,使它持续、健康、稳步发展,才能肩负起培养国家急需的各种专业、各个领域的双语人才的重任。
、
母语教育和双语教育的区别
母语是一个人出生以后就听到、使用的语言,它是伴随着一个人的成长自然习得、发展起来的,双语能力即使用两种语言的能力,并根据需要能进行适时、恰当的切换。
母语教育和双语教育的区别
一、母语教育是本
母语教育是本的意思是,母语教育是外语教学和双语教育的基础,这个基础可以从三个层次来理解。
第一,母语教育是外语教学的思维、文化和情感基础。
母语教育是伴随着一个人的出生就开始的,是自然习得的,其水平又通过学校教育而得到提高。
随着母语的获得和水平的提高,思维能力随之发展,一种文化、情感也随之形成。
对于一个中国儿童,在语言思维上,“妈妈”、“唱歌”就是他今后学习“mother”和“sing”的基础;在文化上,他开始接触并深入心灵的都是饺子、春节,有了这样牢固的母语文化基础,对以后出现的“sandwich”、“Cllristmas”,就只是产生了解和尝试的心理;在情感上,炎黄子孙、国旗国歌早己融入他的血脉,如果有一天在国外,如在英国,听到英国人唱英国国歌时,他自然有一种冲动,想唱《义勇军进行曲》!
第二,母语教育是外语教学的语言基础。
儿童在母语教育中获得了母语学习的能力,如拼音、造句、朗读等。
有了汉语的拼音能力,就很容易掌握英语音节或单词的拼读方法;有了汉语朗读基础,在读英语文章时,就会有切换、断句的意识和能力;有了汉语诗词的韵律基础,就能较快认识和区别英语诗歌韵律的特点。
总之,有了母语的基础,才能将英语与汉语的相同语言现象实现快速正迁移,才能将主要精力和时间较多地投入到那些不同点上,取得快速、高效的英语学习效果。
第三,母语教育是双语教育的基础。
首先,母语教育,如前所述,是双语教育的思维、文化和情感等的基础。
其次,母语教育是语言切换的基础。
有了良好的母语基础,切换才能自如、恰当、达意。
这一点对于老师来说尤其重要。
因为,在教学中,他必须把握和决定什么内容须用母语,什么内容用英语讲,讲到什么程度等。
双语教育是由英语“bilingualeducation”翻译而来。
国外有关双语教育的界定不下几十种,但可以把它划分为广义的双语教育和狭义的双语教育两种:广义的双语教育指的是学校中使用两种语言的教育;狭义的双语教育指的是学校中使用第二语言或外语传授学科内容的教育。
幼儿双语教学是指双语教育,就是对幼儿进行的汉语和外语两种语言的训练,旨在培养幼儿听说双语的兴趣,促进幼儿认知、记忆、想象等认知能力的协凋发展。
让孩子在语言发育时期就接触英语,同时运用英语和汉语表达自己的思想,对孩子的语言发育有很大的好处。
实践证明:3岁以前,是孩子学习外语的最佳时期,家长,老师在此段时期为孩子提供一个良好的学习外语的环境,对孩子的智力开发以及表达能力都有极大的好处。