专利权属协议中英文对照版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专利权属协议
Patent ownership agreement
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
主合同名称、编号:。
The Name and Number of Main Contract:
主合同涉及产品型号、名称:。
Product model & product name involved in the contract:
主合同涉及专利(申请)号:。
Patent (application) number involved in the contract:
为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容:
To guarantee the long-term good relationship between Party A and Party B and protect legal benefits for both parties, through friendly negotiation, both parties have
agreed to enter into this agreement under the terms as below:
一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下:
1. Definitions
1.1本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。
1.1 This agreement due to Patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract.
1.2专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明
创造向国家相关部门提出专利申请的权利。
1.2 The right to apply for patents: It means the individual, legal person or other entity
have the right to submit the patent application to the related national departments on invention & innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms.
1.3专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利
的排他权利。专利分为发明、实用新型和外观设计三种。
1.3 Patent right: It is an exclusive right granted to the patentee by the related national
department to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. It includes invention patent, utility model patent and design patent.
1.4专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内
一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利技术或者专利产品的权利。
1.4 Patent license right: It means individual, legal person or other entity have right to
exploit the patent technology or patent product by means of manufacturing, sale or other ways in the specified regions in a given period according to the law & regulation or the contract terms.
二、甲乙在合作期间,双方同意就产生的专利申请权和专利权的归属按照如
下几种方式确定:
During the period of cooperation, the division of ownerships of patent application right and patent right are decided in accordance with the following ways agreed by both parties.
2.1 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属甲方:
2.1 The patent application right and patent right shall be owned by Party A in the following conditions:
(a)最初的创意来自甲方,并由甲方自主开发。
The original idea comes from Party A and realized by self-development of Party A
(b)最初的创意来自双方讨论的结果,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术
载体。
The original idea comes from the conclusion after discussion between both parties.
Party A completes technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.
(c)最初的创意来自乙方,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。
The original idea comes from Party B, but Party A completes the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.
(d)最初的创意来自乙方,乙方提供了技术意见、图纸或者样机等,甲方完成技术开
发。
The original idea comes from Party B who has provided some technical suggestion, drawings or sample as well, but Party A completes the technology development.
(e)乙方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体,甲方提醒其申请专利两个月
后,但其仍未向官方部门申请的,视为乙方放弃专利申请权以及所有的专利权,甲方获得完全的专利申请权和专利权。
甲方随后申请的,须告知乙方。-甲方行使继任的专利申请权时,须告知乙方。
Party B completed the technology development and possesses drawings and