收集的一部分日语小知识
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一.日语打扰了怎么说:
ごめんください。(敲门时说)
go men ku da sai
お邪魔します。(进门时说)
o jya ma shi ma su
お邪魔しました。(走时说)
o jya ma shi ma si ta
迷惑をかける。(めいわくをかける)也是添麻烦的意思。用客气的口语说就是:ご迷惑をかけてすみません。给你添麻烦了、对不起。
二. すみません和ごめんなさん的区别:
すみません。对不起、抱歉。
是常用的比较正式的道歉用语。
ごめんなさい。抱歉
也是比较常用的道歉用语。但有些倾向口语化,在不是很熟悉的人之间是禁用的,会造成很大的误会。
前者有时还有谢谢的意思,后者也有“有人在家吗”的意思。具体的区别ごめんなさい常用于口语,すまない是すみません的简语形势,都是上级(长辈)对下级(晚辈)使用的,用于其他场合是对他人的不尊重。
1。ごめんなさい、すみません首先在现代日语中并没有性别之分。2。ごめんなさい表示[对不起],没有其他含义,在表示[对不起]这个含义时大多数情况下可以与[すみません]互换。但是すみません大多
是社交辞令,真心实意地[对不起]最好还是使用[ごめんなさい]。当然对长辈或有地位的或很严重的道歉场面,要用更郑重严肃的道歉用语[申し訳ございません]
3。すみません除了道歉,还有打招呼的用法,比如见路人丢东西了,可以说——すみません、物を落としたよ。这里的すみません相当于中文的[喂]的招呼语,引起对方注意。
如果是自己要麻烦别人,比如问路——すみませんが、駅はどこですか?这里的すみません相当于中文的招呼语的[劳驾],[借光],[打扰一下]。
すみません的用法不仅仅是[对不起],即使用于表达[对不起]也是几种道歉用词中情感最轻佻随意的一个,比如大街上与人不小心碰了一下这种程度。
还有就是ごめんなさい包含着一种请你原谅我的意思!すみません的深度浅一点,意思偏向于对不住你了, 可以用于很多场合,不只是向别人道歉、还包括请求对方的帮助、寒暄, 打扰等等。。朋友之间用ごめんなさい比较多,越熟的朋友,用的简体和附加在简体后边的语气词就会越多!用于客人最多的就是すみません和申し訳ございません,对于初次见面的人来讲这两个比较多。
三. 申し訳ございません
整句话是:非常抱歉的意思。表示郑重地道歉。
比ごめんなさい要正式,但是没有楼上所说的“谦卑”的意思。礼多不怪,犯错的时候,比起ごめんなさい,说申し訳ございません更合
适。即使是上司,在确实犯错的时候,也一定是说申し訳ございません,表示承认错误,承担责任。
申し訳: 借口,说法。
ございません:没有
直译为:我无可辩解,都是我的责任。故:非常抱歉。
四. 日语欢迎光临怎么读??
歓迎
1.ようこそ多用于欢迎来某地参观旅行
ようこそいらっしゃいました
欢迎您来
2.いらっしゃいませ。欢迎光临。
3.また、どうぞお越(こ) しください。欢迎下次光临。
欢迎下次光临:ようこそ、次の時間を訪問する
4.
欢迎中 2 个查询结果[ - ]
[欢迎] 【huānyíng】【--】
错误!未找到引用源。错误!
[ - ]
未找到引用源。
歓迎(する).喜んで受け入れる.
如果你愿陪我一起去,我很欢迎/もし君がいっしょに行ってくれるならたいへんありがたい.
这项措施深受大家欢迎/この措置はたいへん受けがよい. 『日中』(1)人の来訪を歓迎する場合.
欢迎日本朋友来中国/日本の友人が中国を訪問されることを歓迎する.
欢迎,欢迎!/(1)(相手がすでに来ている時)よくいらっしゃいました.
(2)(相手がまだ来ていない時)いらっしゃることを歓迎します. (2)人の行動を歓迎する場合.
欢迎你们唱个歌/歌を歌っていただけるなら大歓迎です.
欢迎提意见/意見を出していただけるなら大歓迎です.
欢迎,欢迎!/喜んで受け入れます.
(3)「…に歓迎される」は“受……的欢迎”という.
我要补充/纠错
[欢迎] 【huan1ying2】【かんげいする】
错误!未找到引用源。
[ - ]
错误!未找到引用源。
歓迎する
五. "欢迎乔本专家光临指导":
桥本さんからの指导を歓迎いたします。
六.我知道了:
1.口语简体わかった
完整敬体わかりました
2.[我知道了]这句话,根据不同的场合有不同的说法啊。
例如:
*我知道了他已经有女朋友了
彼がもう彼女居ることを知ってる
知ってる(しってる)-简语
知りました-敬语
*母亲对孩子说:今天要下雨别忘了带雨伞,孩子说:我知道了。今日は雨降りそうなので、伞を忘れないでね。
分かった(わかった)—简语
分かりました(わかりました)—敬语
*在饭店,客人对店员说:来一碗拉面,店员说:我知道了
らーめん一杯ください
畏まりました(かしこまりました)
*在公司,上司对部下说:把这个文件送到营业部的某某人那里,部下说:我知道了。
この书类は営业部の○○に渡して顶戴
承知しました(しょうちしました)
*董事长对秘书说:通知股东们明天上午10点钟开会,秘书说:我知道了。
明日の10时会议を开くので、役员たちに连络を取って。
存知ました(ぞんじました)
3.わかってる我一直都知道,一直都懂得
わかった我原来不知道,现在知道了
七.
1人民币元=13.2417日元