一个美国汉学家的独到点评 为什么汉语如此的难
外国人对汉语的评价
外国人对汉语的评价
外国人对汉语的评价:
1. 汉字的美丽和繁复
汉字是汉语中最具代表性的符号,外国人经常称赞汉字的美丽和繁复。
他们认为汉字不仅仅是文字,更是一种艺术和文化的体现。
2. 汉语的语法简单
相比起其他外语,汉语的语法相对简单。
外国人认为汉语的语法结构
清晰明了,容易掌握。
3. 汉语的声调和发音
对于外国人来说,学习汉语的最大难点就是汉语的声调和发音。
然而
一旦掌握了这一难点,外国人就深深地爱上了这门语言。
4. 汉语的意象和想象力
汉语中有大量的成语和俗语,这些语言艺术都表现出了汉语的意象和
想象力。
外国人认为这些语言艺术非常优美,很有趣味性和启发性。
5. 汉字的历史和文化内涵
汉字的历史可以追溯到数千年前,外国人认为汉字的复杂性和文化内
涵使其成为一种独特的写作方式。
许多外国人学习汉语是因为希望了
解中国的文化和历史。
总的来说,外国人对汉语的评价是十分正面的,他们认为汉语是一门非常优美的语言,能够展现出中国的历史和文化。
同时,外国人也意识到学习汉语是一件困难的事情,需要大量的练习和耐心。
为什么汉语如此的难?一个美国汉学家的独到点评
为什么汉语如此的难?一个美国汉学家的独到点评任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可能问的第一个问题是:“对谁难?”这是个合乎情理的问题。
毕竟,中国人学起来似乎没问题。
当中国幼童们经历“可怕的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这些小孩就会真的用那些难到让人没办法的中文字潦草地写情书和购物单了。
那么我说“难”是什么意思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的牢骚和抱怨,所以我不如直接明确说出我的意思。
我的意思是对我来说难,一个母语是英语的人在成年时试图学习汉语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,整个一个语无伦次的过程。
我的意思是对我来说难——对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生的一年又一年,用脑袋来撞击中国的长城。
如果这就是我所要表达的全部,那么我的陈述就太空洞了。
汉语对我来讲当然难。
毕竟,任何一门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该说,在某种意义上是如此。
对一个学习者来说,并非所有的外语都同等程度的难。
取决于你的母语是什么。
一个法国人学意大利语通常比一个美国人学起来更容易,而一般美国人学德语比日本人快得多,如此等等。
那么,我现在争辩的是,汉语比你有可能打算去学的任何其它一种语言都难。
我的意思是,汉语不仅仅是对我们(母语为英语者)来说难,而是在绝对程度上难。
也就是说,汉语对中国人他们自己来说都难。
要是你不相信,可以去问一个中国人。
大多数中国人都会愉快地告诉你他们的语言很难,可能是全世界最难的。
(很多人甚至以此自豪,就如同一些纽约人事实上会为生活在美国最不适宜居住的城市而自豪一样。
)也许所有的中国人都该因生为中国人而获颁一枚奖章。
无论如何,他们总体上都不同程度地意识到他们的母语所具备的珠穆朗玛峰般的地位,他们站在其“近水楼台先得月”的峰顶上,注视着卤莽愚蠢的老外们呼哧呼哧地沿着陡峭的山坡往上攀爬。
这一语言奇谈是有其事实根据的;汉语的难到叫人心碎的名声可说是名至实归。
中文学习有多难 走进美国学生的世界
中文学习有多难走进美国学生的世界
随着国家的日益强大,许多外国人都开始学习中文,这是中国的骄傲,也是我们国人的骄傲。
那么在中文的学习中到底难不难呢?来自美国的学生说道:一开始是比较难的,但是如果找一个专门教中文的学校学习,那么会少走很多弯路。
这是他当初在儒森教育学校学习之后的经验。
其实中文对于我们国人来说都是一个挑战,那些烧脑的文言文,中国人都很难准确无误地给翻译出来,还有那种一个字会有很多的意思,比如:”幸好早走了一步,差点就没赶上上上海的火车“,这一连3个”上“,还要理解到其中的意思,外国人恐怕都崩溃了,而且汉语的词汇量非常大,学习汉语除了词汇还有语法,就算是土生土长的中国人,汉语言专业的学生在学习中也是非常困难的,更何况是外国人呢?
所以儒森教育认为“中文博大精深”,内容及其丰富,是上下五千年来,在世界各国文明中独树一帜的存在,也是在世界上持续时间最长的文明,是中国人民的精神财富,也是人类历史的瑰宝。
想要真正地认识到中文有多难?借用诗仙李白一句话”汉语难,难于上青天“。
为什么说中文是世界上最难学的语言之一?
为什么说中文是世界上最难学的语言之一?我们学中文感觉自己没费什么力气就学会了,我来成都10年的美国同事,学中文都快被中文折磨惨了,10年就学了一句中文!你说中文难不难?虽然他学会的这句中文,在很多场合,特别是外地出差时,特别管用!就是这句:请给我发票!我问他也啥你就记住这一句,他说因为这句话中有两个音节在墨西哥语里有特殊含义,然后就记住了!我问他为什么不多学一些中文?这样在中国生活会更方便一点。
他和我说汉语实在是太难学了!有时候他觉得自己很尽力了,也觉得自己说得棒棒哒,但是说出来的中文中国人还是听不懂。
比如说他经常打车要求师傅“作乖”,师傅一脸懵逼,听不懂啊!美国同事就很郁闷!明明自己说得这么标准啊!大家能猜到他想说的是什么吗?他说的意思是“左拐”![捂脸][捂脸][捂脸][捂脸][捂脸]如果我是师傅,我觉得我也会很憋屈!这样的场景还有很多次,渐渐地完全打消了他学中文的兴趣。
中文真的是世界上最难学的语言!这可不是我说的,是世界科教文组织在评定全世界所有现存的语言后,最终得出来的结论。
你或许会说:这怎么可能?一个最简单的例子就是:在中国就算是教授级别的人物,也不敢打包票,说自己认识所有的汉字。
我们就更加不可能认识所有的汉字了。
比如如下的汉字:曱曵曶曺曻朂朄朅朆朇朎朏朐朑朒朓朖朘朙朚朜朞朠朡朣朤朥我是真的承认,我一个都不认识!瞬间觉得自己中文水平不行!今天来跟大家来聊一聊,为什么中文是世界上最难学习的语言,一起来看一看中文难学背后的故事。
都说中文难到底难在哪呢?我从我身边的外国同事学中文的故事中,我总结出来有如下的6个方面的原因,也欢迎大家留言评论,说说您的看法。
第一、拼音有声调大家都知道当今世界使用国家最多的语言是英语,英语也作为很多国家的官方语言,以及很多国际组织的国际通用文字。
英语是一种拼音文字。
英语中一共有26个字母,而所有的单词都是由这26个字母来做字母组合,且组合后的单词不管用什么声调读,都是代表这个单词。
庆幸自己是中国人 外国人吐槽学汉字太难 看后笑得直不起腰
庆幸自己是中国人外国人吐槽学汉字太难看
后笑得直不起腰
一、随着学生年龄的增加,学习科目的难度也不断提升,尤其是英语科目作为外来语言,学生刚接触时不过是日常口语,比如“Good”“Hello”等,但当学生不断学习后,还有更多高深的词汇、语法在等待着学生,而反观外国学生学习中文也是如此。
二、庆幸自己是中国人,外国人吐槽学汉字太难,看后笑得直不起腰!在很多中国学生眼中,中文作为母语,学习难度并不高,但换成外国学生的话,那学习起来也如同“听天书”一般,就连说话还有着方言,比如北京的“儿化音”,川渝地区的方言,还有“大碴子味”的东北话等,而外国人用梗图吐槽学汉字太难,为啥还要有“儿化音”这一说啊?很庆幸自己是中国人,儿化音也很好“拿捏”!
三、书本上的知识往往会笼统一些,不会长篇大论地讲解清楚,比如“点餐”一事,在教科书上可能只会一笔带过,但这对于外国学生来讲,去餐厅点餐也只能随意的指着图画,并且依据“这个”走天下了,看后笑得直不起腰,这画面似曾相识呀!
四、再加上汉字里还有着大量的多音字,不光外国学生摸不着头脑,就连很多中国学生也会弄混,比如“咖啡”和“咖喱”中的“咖”是同一个字,明明读音并
不同,但单拎出来却又成了同一个字,难怪外国人会吐槽汉字太难学了,这也太难了吧!
五、但外国学生也要懂得“循序渐进”,制定合理的学习计划,并且知晓“好记性不如烂笔头”的含义,多练习中文书法等,在打基础的同时,还能够陶冶自身情操与格局,并且更好的巩固中文知识,从而领略汉字的魅力!。
为什么中文是世界上最难学的语言之一?
为什么中文是世界上最难学的语言之一?在世界上有一种说法,当听不懂别人说的什么的时候,一般会发牢骚说“你说的简直就是希腊语”或者是“听起来着就像中文一样”,可见“希腊语”或者“中文”对于世界人民都十分复杂,对于一般人来说很难听懂或者理解。
曾经有媒体报道,联合国教科文将“中文”列为世界上最难的语言之一,美国外国语言学会也把“中文”列为最令人头疼的语言之一,BBC也将“中文”列为世界上最难学的语言之一。
可见,中文的确是一个复杂难学的语言,但是这些都是基于以英语为母语的人来说。
中文代表着中华文化、思维习惯,语言特点与其他国家语言相比有自己独特的特点。
汉字是中文的载体,近年的考古资料表明汉字可以追溯到五六千年前,是目前使用寿命最长的文字之一。
普遍的来说文字可以分为表音文字和表意两种。
表音文字是用字母表示语言中的音位或音节,像英文、俄文等属于这种文字。
掌握了这种文字所运用的字母和拼写规则就可以拼出来,遇到一个词就可以读出来。
表意文字用表意的符号来记录语言中的词或语素及其意义。
符号整体代表了词或语素的读音。
汉字属于表意的文字。
看到生字读不出音,听到生词的音也写不出字来。
表意的汉字同一个汉字从古到今,以及方言的读音不同但其所代表的意义却相去不远。
中文与中华文化,思维习惯,中国人民长期的生产劳动实践是密不可分的。
汉字,学习汉字的困难程度就比汉语大大地增加了。
因为汉字都是象形字,不像英语用26个字母排列组合就可以了,汉字没什么太多规律可行,己、已、巳这么几个简单的汉字摆在一起也足以让外国人晕头转向。
认汉字已经非常困难,更不用说写了,你让外国人对着几个汉字临摹还凑合,如果你让他们凭空写,我估计都写不出几个来。
而且因为汉字写起来笔形太复杂,以至于初学者都会写得特别大,因为写得太小就控制不了细节了。
那些汉语说得好的外国人,你让他们写写汉字,肯定马上就露馅。
就算汉语、汉字都学得差不多了,真正最难学的其实是中文里的文化,这个不要说外国人,就连中国人自己,一辈子恐怕都很难学好。
汉语为什么会成为世界上非常难学的语言之一?
汉语作为世界上非常难学的语言之一,确实具有一些独特的特点和挑战。
汉语的文字系统是世界上唯一的象形文字系统,这使得学习者需要掌握大量的汉字。
汉字的形状复杂多样,有的字形繁琐,难以辨认,这给学习者造成了很大的困难。
而且,汉字的发音与字形没有直接的关联,学习者需要记住每个字的发音和意义,这对于非母语学习者来说是一项巨大的挑战。
汉语的语法结构与许多其他语言有很大的差异。
汉语是一种主谓宾的语序,但在实际应用中,汉语的语序可以非常灵活,词序可以改变,这给非母语学习者带来了困惑。
汉语的动词没有时态和人称的变化,而是通过上下文来表达时间和人称,这对于习惯了时态和人称变化的学习者来说是一种全新的挑战。
汉语的发音也是学习者面临的难题之一。
汉语有四声,即平声、上声、去声和入声,发音准确与否对于词义的区分至关重要。
对于母语为非汉语的学习者来说,掌握四声的发音规则和区别是一项相当困难的任务。
汉语的词汇量也是学习者需要面对的挑战之一。
汉语词汇庞大丰富,有很多近义词和形近词,学习者需要花费大量的时间和精力来记忆和理解这些词汇。
而且,汉语的词汇也具有很强的文化背景和内涵,学习者需要了解中国文化和历史背景,才能更好地理解和运用汉语词汇。
汉语之所以成为世界上非常难学的语言之一,是因为它具有独特的文字系统、语法结构、发音特点和词汇量等方面的挑战。
学习汉语需要学习者付出更多的努力和时间,但同时也带来了更多的收获和乐趣。
通过学习汉语,学习者不仅可以掌握一门语言,还可以了解中国文化和思维方式,拓宽自己的视野和思维方式。
尽管汉语难学,但对于那些充满好奇心和热爱挑战的人来说,学习汉语是一项非常有价值的事情。
缺乏专业对外汉语教师发音书写难 美国人感叹汉语最难学
缺乏专业对外汉语教师发音书写难美国人感叹汉语最难学·汉语被评为最难学语言最近,美国国会下属的“政府审计总署”向参议院外交委员会提交了《美国国务院外语绩效评估报告》。
该报告把国务院将派遣到国外工作的2832名外交官的外语水平进行了归纳,并把他们在驻在国使用的69种外语分为“世界语言”、“高难度语言”、“超高难度语言”以及“其他语言”四类。
其中,汉语、韩语、日语、阿拉伯语等四种语言被列为“超高难度语言”;匈牙利语、缅甸语、芬兰语等50多种语言为“高难度语言”;西班牙语、法语、意大利语等与英语相近的十几种语言为“世界语言”。
在使用汉语、日语、阿拉伯语的外交人员中,有38%需要说阿拉伯语的和40%需要说汉语或日本语的都没有达到标准。
·四个声调愁坏老美为什么一提学汉语,美国人就头痛呢。
就中文而言,音调是最难的一关。
英语单词没有像汉字那样的四声音调。
还有学生认为:“说汉语可能还行,但认和写太难了。
汉字的结构实在太复杂。
”现在有的中文学校,把教学生开口说作为主要任务,至于更难的“读”和“写”,就不强求了。
除了中文本身的难度外,师资力量和教学方法也需要加强。
虽然在美国的中国人很多,但能说能写中文与会教中文是两码事。
在美国中小学教中文,需要修教育系的课程,并通过各州的教学资格考试,还要求中文及英文都达到相当高的要求。
由于找不到合格的中文教师,许多学校无法开办中文课程。
·学汉语热情仍不减虽然嘴上喊着汉语难学,但美国人的学习热情却没有丝毫降低。
目前,美国急需懂中文的人与中国打交道。
《环球时报》记者在一些美国较大的招聘网站上看到不少招“中英双语人才”的广告,其中有大公司,也有政府机关如中央情报局等。
在美国普通家庭中,汉语已成为继英语和西班牙语之后第三种最为普遍的语言。
根据美国语言学习研究中心的调查,目前至少有600多所美国大学提供专门的中文课程,2000多所中小学已经将中文列为选修课程,甚至一些幼儿园也开了中文课。
老外评论:“为什么汉语是世界上最高效,最紧凑的语言?”
老外评论:“为什么汉语是世界上最高效,最紧凑的语言?”最近,一条标题为“为什么汉语是世界上最高效,最紧凑的语言?”的帖子在国外论坛吸引了大量老外评论,各种职业的老外针对汉字发表了自己的看法:“和现代英语比起来,古汉语的优势就很明显了,似乎也更能平衡它在字符结构上的复杂度。
而这就是封建王朝时期几乎所有中文文献的写法,因为古代中国人也意识到书写的麻烦,用他们自己的话说就是:你应该像黄金一样珍惜你用的字,即惜字如金的由来。
根据这一原则,如果能用两个字描述一件事,就绝不用第三个字。
按古汉语的方式书写,长度几乎只有现在汉语的一半,而后者已经比英文精简了。
令人难以置信是不是?但话又说回来,时至今日大多数中国人都不再精通古汉语了。
如果没有任何辅助,我们要读懂他们都不容易,更不要说用古汉语写作。
在某种程度上,你甚至可以认为古汉语是不同于现代汉语的另一种语言。
”“我见过许多母语不是汉语的人,当他们已经通过了汉语水平考试,并且在说中文的小商贩那里买东西已经挺顺溜时,一旦碰到成语他们还是会慌神。
有一些成语你可以从字面上理解,或多或少能抓住要领,但还有一些却与它们的字面意思刚好相反。
例如,鹤立鸡群就是一个能从字面来理解的成语,“一只鹤站在一群鸡中间”,显然相比于鸡仔们的小短腿,鸖的高大会很醒目。
如果有人评价你在众人中因为某种一技之长而鹤立鸡群,你应该能知道这是一种称赞。
”“汉语是一门高度依赖语境的语言。
而这也是汉语为达到简捷化所做的另一个取舍。
例如,汉语里一个极简捷的回答方式:“我上了”。
但根据问题的不同,动词“上”的意思就大不相同,从“上车”、“考大学”、“在学校”、“前进”、“给钟表上发条”、“在菜里面加酱油”、“餐馆里上菜”、“登录账户”到“枪支子弹上膛”等等。
”“与字母语言不同,汉字书写和发音几乎没有联系。
我们来自北京的老师也给我介绍过汉字发音的地方差异问题,还说甚至是邻近地区的人可能都无法听懂对方的话。
而在英语世界里,你需要走很远很远的路,才可能遇上你真正听不懂的方言。
【研究报告】造成汉语学习难度的症结在哪里
【研究报告】造成汉语学习难度的症结在哪里汉语难学这是一个几乎是世界公认的结论。
根据Scott McGinnis提供的美国Foreign Service Institute(1973)的调查报告,相对于欧美学生来说,汉语、阿拉伯语、韩国语和日本语属于同一难度等级(第四等级)的语言。
他们排出了一个从易到难的第四个等级,大致如下:对欧美学生来说,第一等级是最容易学习的语言,例如:Afrikaans, Danish, Dutch, French, German, Haitian Creole, Italian, Norwegian, Portuguese, Romanian, Spanish, Swahili, Swedish,所需学习时间和该时间量所能达到的学习水平(预测)比例如下表:Length of Training * Aptitude for Language LearningMinimum Average Superior8 weeks (240 hours) 1 1/1 + 1+16 weeks (480 hours) 1 + 2 2 +24 weeks (720 hours) 2 2+ 3* The number of hours is the theoretical maximum at 30 hours a week.第二等级为较为容易学习的语言,例如:Bulgarian, Dari, Farsi, Greek, Hindi, Indonesia, Malay, Urdu,所需学习时间和该时间量所能达到的水平如下表:Length of Training Aptitude for Language LearningMinimum Average Superior16 weeks (480 hours) 1 1/1 + 1 + /224 weeks (720 hours) 1 + 2 2 + /344 weeks (1320 hours) 2/2 + 2 + /3 3/3 +第三等级是比较难学的语言,例如:Bengali, Burmese, Czech, Finnish, Hebrew, Hungrian, Khmer (Cambodian), Lao, Nepali, Pilipino, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Sinhala, Thai, Tamil, Turkish, Vietnamese,所需学习时间和该时间量所能达到的水平如下表:Length of Training Aptitude for Language LearningMinimum Average Superior16 weeks (480 hours) 0+ 1 1/1 +24 weeks (720 hours) 1+ 2 2/2 +44 weeks (1320 hours) 2 2+ 3第四等级是最难学习的语言,主要有:Arabic, Chinese, Japanese, Korean,所需学习时间和该时间量所能达到的水平如下表:Length of Training Aptitude for Language LearningMinimum Average Superior16 weeks (480 hours) 0+ 1 124 weeks (720 hours) 1 1+ 1+44 weeks (1320 hours) 1+ 2 2+80–90 weeks (2400–2760 hours) 2+ 3 3+从以上的调查实验的结果以及与其它三个等级的语言来看,导致第四等级的这四种语言学习难度的主要因素有三个:1)文字,2)语法,3)声调。
汉语为什么难以成为世界通用语言?不是汉语不如英语,根源在此
汉语为什么难以成为世界通用语言?不是汉语不如英语,根源在此在英语被广泛使用的今天,汉语也在焕发生机与活力,孔子学院也在世界上普及开来,但是相比于英语,汉语却难以成为国际通用语言,以至于有人说,汉语没有英语优等,真的是这样吗?关于我们的汉语,西方国家给出了他们的看法。
汉语太复杂了,而且不系统。
因为地区的不同,中国不同的地方存在着不同的习惯用语,没有语言科学性可言。
这就很有趣,传承了几千年的汉语言居然被认为不科学,汉语难学是真的,汉语复杂也是真的,但是汉语并非不科学,而是因为系统太过于庞大,国外人学不来,所以觉得不科学。
汉语在世界难学的语言当中,排在第一序列,需要至少88周的时间,才可以完全掌握。
大量的多音字,大量的同音字,无数的汉语以及习惯用语,中国不同的地方更是有着不同的方言,相隔一个市的人彼此之间如果不用普通话都难以交流。
但是这些却恰恰是中国汉语言的博大精深·之处,传承了整个中华的汉语,凝结的是五千年的智慧,外国人不懂也难怪。
比如这么一句话,我坐上上上海的车。
就这一句话,国外人就很难明白过来。
而且英语只有26个字母,书写难度极低,而我们的汉字却要求你一笔一划,铁画银钩的汉字书写具有无限的美感,国外人甚至连毛笔为何物都不知,又如何将汉字书写出美感?其实汉语并不难学,比如西方人的楔形文字,其复杂程度与汉字不相上下。
大约500种的楔形符号,却并没有一个确定的意义,必须要组合起来才能从上下文之中领会到其用意。
而西方目前的拼音文字,其实学习起来也不容易,之前学习过的汉语部分,对于之后的学习往往起到触类旁通的效果,拼音文字则没有这样的效果。
只能够依靠一些词根和后缀来帮助记忆,对于拼音文字的学习,就是不断地掌握更多的词汇量。
对于中国的汉语,存在这样一种声音,那就是汉语不如英语。
这样的看法,完全是无知的。
中国汉语的式微只是历史的意外,而不在于语言的优劣。
中国唐朝实力空前强大,万国来朝,韩国日本对我们俯首称臣,更是以学习了华夏的知识为荣,日本派遣了大量的遣唐使,将唐朝文化照搬回日本,日本今天的文字,到处都是汉语的身影。
为什么外国人都说,中文是全世界最难的语言?真的难吗?
为什么外国人都说,中文是全世界最难的语言?真的难吗?
联合国统计过语言难度,汉语第一,日语第五。
中文的偏旁部首共有254个,能组合出来厚厚的字典,字之间又能组合出词典、成语词典、歇后语词典。
再加上63个拼音,阴平阳仄四个音调,就算老外能听懂,会说正确的发音。
但是同一个字,不同的发音还有不同的意思啊。
举个栗子,干和干,内涵完全不一样啊!
更让外国人崩溃的是一模一样的词,却有不同的意思,比如说:方便
我接触过很多老外,有些老外只学了一两年汉语,就能说的比很多中国人都好。
我在沈阳大学中见过很多黑人留学生,一口地道的东北话比小沈阳还溜,闭上眼睛根本想象不出来对方是个外国人。
我在广州还见过很多非法居留的黑人,一口广府粤语一点不比本地人差。
1、汉语与英语、德语之类是不同语系,学另一种语系就意味着另起炉灶。
2、汉语是三维语言,英语之流是二维语言,由低级像高级发展自然不容易。
3、深厚的中华文化,想各类成语、俗话、历史典故。
正如穷则变,变着通。
用学同类型语言的方法学汉语的死板方式自然学不会。
综上,汉语对外国人难只是一个伪命题,乍一看难而已,可能入门困难一点,毕竟语系不同,但只要外国人肯认真学,下功夫,想学好也不是非常难的事。
PS:我问过一个会好几门外语的德国人,你觉得哪门语言最难。
他说日语吧。
欧洲人称日语为“魔鬼的语言”,至今他的日语水平不如汉语。
汉字与中国心阅读答案
汉字与中国心阅读答案《汉字与中国心》1998年春在美国纽约,一位美国青年问我:“为什么中国人的凝聚力那么强?”我戏答曰:“第一,我们都吃中餐;第二,我们都讲中文,用汉字。
”汉字,确实是人类一绝。
其形声义俱全,信息量远远大于拼音文字。
汉字又整齐又灵动,特别是适宜于表达一种微妙的、诗意的情感,一些普通的字词,往往联结着久远的文化底蕴:例如“中华”、“神州”、“大地”、“海内”、“天涯”、“芳草”、“知己”……都能使受过中华文化教育的人浮想联翩,心潮难己,这是通过翻译稿读中国文学作品的人所无法体会的。
最最能体现汉字中文的这些特别的首推中国的古典诗词,一个中国的孩子,甚至在牙牙学语的时候,就能够背诵许多古典的诗词了。
过年时吟“爆竹声中一岁除”;春雨时吟“清明时节雨纷纷”;中秋时吟“明月几时有”;送别时吟“劝君更进一杯酒”;喜悦时吟“漫卷诗书喜欲狂”;慷慨时吟“大江东去”;激越时吟“凭栏处潇潇雨歇”……古典诗词已经规定了、铸就了中国人的心理结构。
我曾经对于文字改革持激烈的反对态度。
现在,人们渐渐明白汉字是不应该也不可能废除了。
《汉字与中国心》阅读练习:1、根据上下文理解词语。
戏答:铸就:新潮难已:2、仔细阅读课文,回答问题:(1)汉字中文的特点是什么?_____________________________________________________________________ __(2)中国古典诗词对中国人的影响主要体现在什么地方?_____________________________________________________________________ __3、为什么说人们渐渐明白汉字是“不应该也不可能废除”的?___________________________________________________________________4、根据你对课文的理解,说一说为什么中国人的凝聚力会那么强?5、选做题:(以下两题中共有8个填空,任选其中的4个填空做)⑴文中提到“大地”、“海内”、“天涯”、“知己”等词语分别指什么?“大地”指: ;“海内”指: ;“天涯”指: ;“知己”指:。
美国人学说中文怎么解决汉字难点
美国人学说中文的汉字难点又该如何解决?这几u需要我们学员根据自己的情 况找到适合自己的方法,多写多练。
而汉字的偏旁部首非常的繁杂,象“谢,”“管,”“庭,”这些字对美国 人学说中文来讲,要学会其规律,要记住其写法,都有相当大的难度.所以 在美国主流书店里流行的中文教材,大多都全部采用了拼音教学法,即 把所有汉字都转换成拼音.在有的中文教科书里,通书都找不到一个汉 字,全是拼音.
一个民族有一个民族的语言,无所谓优劣之分.语言说到底就是人类交流的一 种工具,怎样交流起来比较方便就采用什么语言.中国人与中国人之间,当然是 用中文交流起来比较顺当,当然就用中文.就象我们在海外的华人家庭,父母是 中国人的,他们彼此之间讲话时一定是用中文;而当中国人与美国人之间交流 时,当然是用英文比较方便,自然而然就讲英文.这也就象我们华人父母在跟他 们的ABHale Waihona Puke 孩子讲话时,大多时候都是讲英文一样.
美国人学说中文怎么解决汉字难 点
早安汉语整理
美国人学说中文怎么解决汉字难点?早安汉语逇赵老师说,除了同音 不同调代表不同意义汉字的难度之外,美国人学说中文的另一大障碍便 是写汉字.在以前的文章里我就曾力主汉字简化,简化,再简化.英文无论 一个词有多么长,但组成词的字母就只有26个字母.只要掌握了读音规 则,根据读音大致就可以写出英文单词.
2024年《中国人的精神》读后感_2
2024年《中国人的精神》读后感2024年《中国人的精神》读后感1我们都知道,中文就是汉语与汉字,经历了3000多年演练变化的语言文化,是全世界唯一的二维文字,可以表音、表意、表形,是现阶段人类文明中最稳固也是最先进的语言文字。
在《中国人的精神》这本书中,作者辜鸿铭讲述了他对中文的一些独到的认知与理解。
作者认为“汉语史世界上最优秀的语言”“必定战胜英语”,并从思维速度、发音、构成组义等角度进行了论证,真实诚恳令人折服。
但我却对自己提出了一个疑问,我们到底为什么要学中文,是因为它是世界上最伟大最优秀的语言,还是因为它是最博大精深、最先进而学习它?对我而言,我的理由有三:中文,是一个中国人的象征。
它代表了你的归属、你的身份,更像是一个标志。
这不仅是针对个人,而是针对整个民族。
中文,是一个民族文化的根,精神的根。
举一个很平常的例子,如果一个孩子从小跟随父母背井离乡,来到一个陌生的环境中生活,而他的父母也没有及时教他关于他的民族文化的东西,如方言、历史、习俗,段时间来说他还可以说那里是他的家乡,是他的归属之地,但久而久之,一代代地过去,当他的子子孙孙再回过头来,除了血脉,他们已经丧失了全部可以标志他们家乡身份的东西,或许也可以说他们已经有了一种新的文化,一种新的传承,新的身份,但不可否认的是他们已经不再是原来那个地方出来的他们了。
这就是原始归属的丧失,文化标志的一种丢失。
中文,它并不像护照、身份证等具体的一个物体,证明你的________地、你的身份,它更像是一种无形的、如中国心一般的精神上的东西,别人或许不知,但只有你自己明白中文在你心中的烙印深浅,只有自己在明白自己的归属。
我学习中文,因为我仍想做一个名副其实的中国人。
中文,也是中国文化精神的一个具体的表现。
它记录了中国的文字系统,承载着上下五千年的文化,并且在不断的发张过程中,留下了大量的诗词、对联等文化,还形成了中国独特的汉字书法艺术。
试想如果不学习掌握汉语与汉字,如何能够真正体会、学习中国的传统文化。
欧美汉学家谈汉字优势
欧美汉学家谈汉字优势欧美汉学家谈汉字优势欧美汉学家谈汉字优势:汉语好比是保护中国人的盔甲,外人很难探索刺透当下,有很多国内学者大舔美英臭脚,大谈英语优势,列举N多超过汉语的乱七八糟好处,但一些欧美学者比中国的败类们更了解汉字的优势。
学者的核心观点是:汉字的难学,难写,难理解:恰恰是汉字的优势。
他说世界各地的华人普遍比其它人种富裕,离不开汉文化,汉字是其中的因素之一。
他说:中国人学英语比较容易,而英国人学汉语就非常吃力,造成了中国人了解世界,世界却不了解中国的局面,使中国人在竞争中处于优势。
汉语好比是保护中国人的盔甲,外人很难探索刺透。
中国人可以比较容易的了解英语区,法语区,阿拉伯语区……的人与文化,但这些语区的人了解中国文化与中国人就困难了。
与汉语写作类似的韩语,日语区,经济发展快速,其国人在世界各地竞争力强,也是得益于其文字的特殊性,说白了,这就是东亚汉文化地区的竞争优势。
而有些人鼓吹废除汉字,恰恰会葬送汉语区的竞争优势,只有欧美的带路党才会这么作。
如果有人在日本,韩国大谈废除韩语,日语,我相信此类败类早被其国人大卸八块了。
文化普及个识字率的问题个人认为和生产力有直接关系,古时文盲多并不是文字或者统治者愚民导致,而是因为百姓绝大多数时间被迫限制在土地上为温饱奋斗而已。
古时族学就是这样产生的,要知道大多数时期一个村子供养一个秀才都是很难的,因为读书人是要脱产的,没有那么多劳动力,怎么供养?让人哭笑不得:越南为何放弃使用汉字的原因越南和中国一衣带水,现在每个越南人只要追溯其家族历史,几乎都和中国有渊源。
自秦汉以来,中原文化向南扩展,汉字也一并传入越南,自此,整个越南使用汉字长达两千多年的历史。
十七世纪,随着葡萄牙、西班牙和法国人相继来到这片土地,以拼音文字对越南汉字和喃文进行表音,但是越南社会至少也是拼音文字与汉字并行。
真正让汉字从越南社会全面退出是1945年8月越共(北越)革命胜利后,代之以完全的拼音文,越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。
外国人赞叹中文难学的七大缘由双语
洛基提示:英语学习已经进入互联网时期在一些外国人看来,学习中文已成为他们最为头疼的事情。
汉语的语调和汉字恍如都是个难题。
那么究竟是什么原因使中文这么难学的呢?原因一:书写方式简直是天方夜谭汉字的美丽,无可争议。
不过这种表意文字在日常生活中并非是很实用。
汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。
还有,汉字的拼写方式也不是很规则,也就是说,若是从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或其中没有包括什么有效的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净。
原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的英语之所以勤学,就是因为掌握英语书写方式所需要的技术也就是26个字母算了,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以够了。
相较之下,虽然中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。
可以说,组成汉字的偏旁部首是依照两个方向来排列的,而不象字母那样只按一个方向排列,看起来很整洁。
(译者注:原文作者可能读过古装版的中文书:从上到下、从右至左的编排方式。
)原因三:即便在字典中查汉字也是超级复杂学习汉语最莫名其妙的困难之一,就是即便仅仅学会怎么查字典,也要花费一个秘书学校整个学期的学习时间。
汉语必然是地球上最精于运用字典的语言了,因为各类各样的字典实在太多。
原因四:中文里面还有古汉语(文言文)若是说,现代汉语再难也不过是让你无所适从算了,那么古汉语就简直是故意让人永远也别学似的。
古汉语确实含有数千年来积累起来的各类宫庭秘闻,用词简练扼要,简直象某种密码,只适合那些天生的知识精英,他们不但知道文学史的全数,还能预知文学的未来。
(最后这一句很难懂,请高手指正——译者)原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽或许听起来有些扎耳,但汉语的拼音方案确实太多,而大多数的拼音方案不是什么文字委员会提倡的,就是语言学家提出来的,更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出来的。
美国人学说中文的难点是什么又该如何解决
其实美国人学说中文的难度一点都不亚于中文人学英文,要学会那2000汉字, 谈何容易!对他们而言,学中文要跨越的第一个障碍便是中文的“四声.”因为 英文的一个“NO”字,不管你用什么声调来读,读来读去意思都一样;而中文的 “马”字,用不同的声调来读,就成了“妈,麻,马,骂.”所以同样一个中文拼 音,如“FA,””ZHONG,”同音同调的就已有无数不同意义的汉字,而同音不同 调的又可以读出多少不同意义的汉字?而每一个不同声调所代表的不同汉字都 是要靠大脑去死记硬背的,用算数来加一加,乘一乘,背汉字会不会比背英文更 简单?更不要说叫美国人去区分二声和三声所代表的不同汉字,这些连中国的 南方人都搞不太清楚的读音规则. 美国人学说中文的难度是不小,不过选择一个对的老师一个队的学习方法,如何解决
早安汉语整理
美国人学说中文的难点是什么?又该如何解决呢?这是很多到华来的 美国人感到困扰的问题,下面我们来听听早安汉语的老师的讲解。 近来读到这样一段文字:“中文有它天生的优越性,它是以单字为基础, 可以组词,可以无限组合,组成新词,非常高效率,只要认识2000汉字,基 本上就可以看大部分文章.而象英语,想完全看懂时代周刊,大约需要 20000的单词量,非常愚蠢.” 看到这样的说法,让我不仅莞尔一笑.本人是训练美国人学说中文的职 业中文老师,试想如果学中文真的象这位国人讲的这样易如反掌,我们 这些中文老师都可以解甲归田了.
1-5为什么汉语如此难学
为什么汉语如此的难?任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可能问的第一个问题是:“对谁难?”这是个合乎情理的问题。
毕竟,中国人学起来似乎没问题。
当中国幼童们经历“可怕的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这些小孩就会真的用那些难到让人没办法的中文字潦草地写情书和购物单了。
那么我说“难”是什么意思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的牢骚和抱怨,所以我不如直接明确说出我的意思。
我的意思是对我来说难,一个母语是英语的人在成年时试图学习汉语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,整个一个语无伦次的过程。
我的意思是对我来说难——对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生的一年又一年,用脑袋来撞击中国的长城。
如果这就是我所要表达的全部,那么我的陈述就太空洞了。
汉语对我来讲当然难。
毕竟,任何一门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该说,在某种意义上是如此。
对一个学习者来说,并非所有的外语都同等程度的难。
取决于你的母语是什么。
一个法国人学意大利语通常比一个美国人学起来更容易,而一般美国人学德语比日本人快得多,如此等等。
那么,我现在争辩的是,汉语比你有可能打算去学的任何其它一种语言都难。
我的意思是,汉语不仅仅是对我们(母语为英语者)来说难,而是在绝对程度上难。
也就是说,汉语对中国人他们自己来说都难。
要是你不相信,可以去问一个中国人。
大多数中国人都会愉快地告诉你他们的语言很难,可能是全世界最难的。
(很多人甚至以此自豪,就如同一些纽约人事实上会为生活在美国最不适宜居住的城市而自豪一样。
)也许所有的中国人都该因生为中国人而获颁一枚奖章。
无论如何,他们总体上都不同程度地意识到他们的母语所具备的珠穆朗玛峰般的地位,他们站在其“近水楼台先得月”的峰顶上,注视着卤莽愚蠢的老外们呼哧呼哧地沿着陡峭的山坡往上攀爬。
每个人都听说过一个被广泛认定的事实:英语里有句成语——“这对我来说如同希腊文”,如果你在全世界所有语言里寻找这句成语的对等表达,并由此达成一个“哪门语言最难”的共识,那么这一语言学调查的结果是,汉语轻松赢得“标准难以读懂语言”称号。
为什么外国人都说,中文是全世界最难的语言?
为什么外国人都说,中文是全世界最难的语言?
说中文是最难的这种观点,不敢苟同。
其实对那些以拼音文字如英语、法语、德语、西班牙语为母语的人来说,中文的读写并非太难,而且相对来说,他们学习汉语拼音的能力超出了中国人的想象。
换句话说,对外国人来说,难学的并非“文字”,而是“文化”。
中国的文化对他们来说,要比语言(汉语)的学习不知要困难多少倍。
教过不少老外学习汉语,对此深有体会。
比如一个简单的称呼“老外”这个词,就反映出了这个词所承载的文化是远远大于这个词字面上的意义的。
老外,有两个含义;既一,外国人;二,外行。
刚开始告诉外国人,“老外”这个词是对外国朋友们的“尊称”;
可是没过多久,那些老外们在中国混熟了,知道了“老外”还有一个贬义,那就是“门外汉”,不懂装懂。
后来他们集体对我表示“抗议”!
就口语的“语音、语调”而言,西方人很快就能掌握;虽说不如中国人那么字正腔圆,但是也能够听懂,交流没有问题。
难的还是文化,比如就连中国人都觉得不可理解的“外婆”与“姥姥”究竟有什么区别?
外婆的澎湖湾,为什么就不能改成“姥姥的澎湖湾”? “你姥姥”这个字,没有任何问题,但是,“你姥姥的”,加一个字,为什么就不能登大雅之堂呢?
还有让“老外们”难以接受的就是“歇后语”,比如“外甥打灯笼——照旧(舅)”;大姑娘上花轿——头一回;张飞穿针——大眼瞪小眼,等等。
这些东西,学的人累,教的人也不轻松,比如“外甥”和“舅舅”是什么关系;“大姑娘”表示什么,为什么要上花轿;张飞是谁,为什么要穿针呢?
所以说,文字的学习不难,难的是“学习文化”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
.一个美国汉学家的独到点评为什么汉语如此的难?任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可能问的第一个问题是:“对谁难?”这是个合乎情理的问题。
毕竟,中国人学起来似乎没问题。
当中国幼童们经历“可怕的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这些小孩就会真的用那些难到让人没办法的中文字潦草地写情书和购物单了。
那么我说“难”是什么意思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的牢骚和抱怨,所以我不如直接明确说出我的意思。
我的意思是对我来说难,一个母语是英语的人在成年时试图学习汉语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,整个一个语无伦次的过程。
我的意思是对我来说难----对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生的一年又一年,用脑袋来撞击中国的长城。
如果这就是我所要表达的全部,那么我的述就太空洞了。
汉语对我来讲当然难。
毕竟,任何一门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该说,在某种意义上是如此。
对一个学习者来说,并非所有的外语都同等程度的难。
取决于你的母语是什么。
一个法国人学意大利语通常比一个美国人学起来更容易,而一般美国人学德语比日本人快得多,如此等等。
那么,我现在争辩的是,汉语比你有可能打算去学的任何其它一种语言都难。
我的意思是,专业资料Word.汉语不仅仅是对我们(母语为英语者)来说难,而是在绝对程度上难。
也就是说,汉语对中国人他们自己来说都难。
要是你不相信,可以去问一个中国人。
大多数中国人都会愉快地告诉你他们的语言很难,可能是全世界最难的。
(很多人甚至以此自豪,就如同一些纽约人事实上会为生活在美国最不适宜居住的城市而自豪一样。
)也许所有的中国人都该因生为中国人而获颁一枚奖章。
无论如何,他们总体上都不同程度地意识到他们的母语所具备的珠穆朗玛峰般的地位,他们站在其“近水楼台先得月”的峰顶上,注视着卤莽愚蠢的老外们呼哧呼哧地沿着陡峭的山坡往上攀爬。
每个人都听说过一个被广泛认定的事实:英语里有句成语----“这对我来说如同希腊文”,如果你在全世界所有语言里寻找这句成语的对等表达,并由此达成一个“哪门语言最难”的共识,那么这一语言学调查的结果是,汉语轻松赢得“标准难以读懂语言”称号。
(比如,法语里有句成语C\\est du chinois,“这是中文啊”,等于是说:“没法看懂”。
其它语言也有类似的表达)。
那么,问题出现了,中国人他们自己又把哪种语言看作是难到没办法的呢?那么在中文里寻找对等的表达,你就会找到G ēn tiānshūyíyàng ,意思是:“跟天书一样”。
这一语言奇谈是有其事实根据的;汉语的难到叫人心碎的名声可说是名至实归。
那些不是因为喜欢享受而选择学这门语言的人会被极其糟糕的付出/效果比例搞得焦头烂额。
而那些恰恰是被这专业资料Word.门语言的令人沮丧的复杂和困难所吸引的人则永远不会失望。
不管这些人是因为什么缘故开始的,每一个选择学习汉语的人早迟都会问自己:“我到底是怎么了,干吗在做这个?”那些还能回想起自己最初目的的人,会明智地立刻选择放弃,因为实在没有什么东西值得为其在冗长和乏味中挣扎。
而那些只是说“我已经走到这一步了----现在没法止步”的人,会有一些成功的机会,因为他们有那种莽撞的固执。
好,既然已经解释了一些我的意思,我现在回到我一开头的问题:为什么汉语如此见鬼般的难?(一)因为书写系统很荒谬漂亮、复杂、神秘----但是荒谬。
我,和很多学汉语的学生一样,最初被汉语所吸引首先就是因为其书写系统,那毫无疑问是世界上最令人着迷的符号之一。
你学的汉字越多,汉字也变得越诡秘和令人上瘾。
对汉文字的研究可以令人一辈子全心身投入,而且很快你就会发现你每天从事的任务就是毫无希望地试图用你不断漏水的长期记忆口袋在汉字的汪洋大海里一滴一滴地积累。
汉字的美是无可争辩的,但是当中国人开始意识到普世无文盲的重要性时,这些像形符号乃是一种裹脚这一点就变得清晰起来----某些恋物癖者可能喜欢它们的样子,但是它们对于日常使用来说是不太实用的。
原因之一,要掌握足够的汉字以达到功能上的非文盲简直就是不合情理的难。
有人可能又会问:“和什么相比难?”答案很容易得出:比西班牙语、希腊语、俄语、印地语,或者任何专业资料Word.其它理智、“正常”的语言都难,这些语言最多只需要几十个符号就能拼写出本语言中的任何东西。
约翰?德佛兰西思在他的《汉语言:事实与幻想》一书里称,他的中国同事估计,一个母语为普通话的人需要花费七到八年时间来掌握三千个汉字,而他的法国和西班牙同事估计他们各自国家的学生达到同样的程度只需要那个时间的一半。
自然,这种估计多少有些粗糙和凭印象(“同样的程度”到底是什么不清楚),但是总体隐含的东西是明白无误的:汉语书写系统在绝对意义上比字母书写系统更难学习。
即便是中国儿童在大脑处于顶尖吸收状态时,其学习汉字所碰到的麻烦也大于其它国家相应年龄的儿童学习本国文字遇到的麻烦。
只需要想象一下像我这样反应较迟缓的刚过青春期的人在学习本国语言过程中所经历过的困难就知道了。
每个人都听说过汉语之所以难学是因为需要记住大量的汉字,而这是绝对真实的。
一些热门的书和文章将此轻描淡写为:“尽管中文里有[10,000, 25,000, 50,000 你可任选一]个不同的汉字,其实你只需要掌握2,000个左右就可以阅读报纸了。
”说八道。
当初我掌握了2,000个汉字时,我没法顺利阅读报纸。
每一行都有好几个字我得查字典,而且即便是查过了之后,我对文章具体说的什么仍然似懂非懂(我所理解的“阅读”在这一背景下是指“阅读并基本读懂文章而不是非得再去查好几十个汉字”;否则这种宣称就很空洞。
)这一神话得以传播所依据的事实专业资料Word.是,如果你看汉字出现频率,任何报纸95%以上的汉字都轻松地被包含在那头2,000个最常用汉字里。
然而,这一统计没有告诉你的是:仍然有大量你不熟悉的单词是由这些熟悉的汉字组成的。
(为了说明这个问题,请注意在英语里,你知道up和tight各自的含义并不等于你就知道uptight的含义。
)而且,正如任何学过任何语言的人都知道,你常常很熟悉一段文字里的每一个词,却仍然没法弄懂在说什么。
阅读理解并非仅仅是知道一大堆词这么简单;你必须能够感觉到词与词之间在大量的上下文里是怎样组合的。
另外,还有一个明显的事实是,即便你知道在一段给定文字里的95%的汉字,那剩下的5%常常正好是了解文章主要观点所需要知道的最关键的汉字。
一个母语非英语的人在读到一篇标题为“JACUZZIS FOUND EFFECTIVE IN TREATING PHLEBITIS”[“JACUZZIS被发现对静脉炎有疗效”]的文章时如果不知道JACUZZIS和PHLEBITIS[静脉炎]是什么,那么在理解上也走不了多远。
对于那些置身汉学领域的人而言,阅读的问题常常是个足以让人肝火飚升的问题。
我们中间有多少人敢于站在一群同事面前大声朗读任意选出的一段文字?然而,自卑情结或者怕丢面子使得许多教师和学生不自觉地在阴谋般的静默中互相配合,每个人都假装通过四年汉语课,勤奋的学生能够轻松浏览从《论语》到鲁迅的的任何文字,仅仅偶尔停下来查阅(当然是用他们的汉-汉词典专业资料Word.啦)某个出现率很低的恼人汉字而已。
当然,其他的人面对困难会更诚实一些。
那天,我的一个学了十年或以上汉语的研究生同学对我说:“我那个研究,阻力真的很大,原因就是我还是没法读汉语。
读两到三页就要花掉好多个钟头,可我又不能用跳过的办法来救自己一命。
”如果这句坦诚话出自一个已学了十年----比如说法国文学----的学生之口,那会把人惊呆的,然而这样的话我却一直不间断地从与我从事相同工作的人口中听到(至少在那种没有什么防备、喝多了一点啤酒后的场合下,开始倾诉论文进展缓慢的苦衷)。
我的一个老师曾经告诉我他和他的同事们有时会玩的一个游戏竞赛:在亚洲语言图书馆,从中国部的书架上任意抽出一本书,然后看谁能最先说出这本书是谈什么的。
任何曾花费时间在东亚语言藏书部做过研究的人都可以证明这样的竞赛的确有足够难度----至于去读那本书,还是别提了吧。
对于那些急不可耐想要开始饱揽海量丰富的中文材料、却又不得不在头几年里依靠教师提供的味道平平的罐头餐、课本例子以及仔细选编的提胃品过活的学生而言,这样的一种状况是很让人灰心丧气的。
反观学习通常的西方语言,对照是惊人的。
学了大约一年法语后,我已经可以大量阅读了。
我阅读了常见类型的小说----萨特的La nausée,伏尔泰的Candide, 加缪的Létranger----外加无数的报纸,杂志,漫画书,等等。
工作量很大但是不怎么费劲;当时所有我真正需要的,是一部专业资料Word.好词典和一私家车库摆摊售旧货时我买到的一本磨损了的法语语法。
这种方法用到汉语上面就不行了。
学完三年的汉语之后,我还没有读过一本中文小说。
我发现要读真是太难了,慢得要命,而且没有收获感。
报纸也一样,仍然令人望而却步,读一篇文章,每十个字就得用词典查一个字。
扫描人民日报第一版面时,不能完全读懂单个标题也是常见的事。
就在那时,有人建议我读《红楼梦》,还给了我一套精美的三卷版。
我只有笑了。
那套书至今仍然摆在我的书架上,犹如一个胖胖的佛爷,只有前二十页左右填满了各种潦草写下的定义和问号,其余的书页崭新----未被开垦过的处女地。
学了汉语六年之后,我的程度是依然无法在没有英文翻译对照的陪伴参考下阅读此书。
(说“阅读此书”,我的意思是“为享受而读”。
假如有谁用枪指着我的脑袋,再把一本词典塞进我的手里,我也能这本书看完吧。
)汉语书写系统的另一个荒谬在于有繁体和简体两套文字(幸好部分字是相同的----天降慈悲!)繁体仍然在和香港使用,而中华人民国在上世纪50年代末60年代初采用了简体。
任何学汉语的外国学生多少都得被迫熟悉两套文字。
(二)因为汉语没有使用字母的常识想象一下一个普通中国成年人决定要学英语。
需要什么样的技巧来掌握其书写系统?很容易:26个字母。
(当然了,大小写,加上手写体和几个变体。
外加一些引号,撇号,顿号,括号,等等,----所有这些汉语书写系统里也有)这些字母怎专业资料Word.么写?从左到右,以空白来区分单词。
暂时撇开拼写和用这些字母造词的问题,这个学英语的中国人需要多少时间来掌握英语书写系统的组成部分?大概一两天左右。
再来看一个决定学汉语的美国本科生。
此人需要多少时间才能掌握汉语书写系统?没有任何与字母产生对应的东西,尽管有各种反复出现的组成汉字的部分。
有多少这样的组成部分呢?别问了,回答是无法令人满足的一团乱麻。
那取决于你怎样定义“组成部分”(笔画?偏旁部首?),外加很多其它冗长的细节。