课后习题答案1到11单元

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unite one

III. Paraphrase:

Explain the following sentences in your own words, bringing out any implied meanings:

1. We’re elevated 23 feet. (para 3)

1. We’re 23 feet above sea level.

2. The place has been here since 1915, and no hurricane has ever bothered it. (para 3)

2. The house has been here since 1915, and no hurricane has ever caused any damage to it.

3. We can batten down and ride it out. (para 4)

3. We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.

4. The generator was doused, and the lights went out. (para 9)

4. Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity, so the lights also went out.

5. Everybody out the back door to the cars! (para 10)

5. Everybody go out through the back door and run to the cars.

6. The electrical systems had been killed by water. (para 11)

6. The electrical systems in the car had been put out by water.

7. John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt. (para 17)

7. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the whole family by deciding not to flee inland.

8. Get us through this mess, will You? (para 17)

8. Oh God, please help us to get through this storm safely

9. She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away. (para 21)

9. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and stopped.

10. Janis had just one delayed reaction. (para 34)

10. Janis displayed rather late the exhaustion brought about by the nervous tension caused by the hurricane.

V. Translation

A. Translate the following sentences into English, using the words or expressions given in the brackets:

1. 每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。(check out)

Each and every plane must be checked out thoroughly before taking off.

2. 居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。

(waste incineration plant, concerned about)

The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned about the plant’s emission polluting the air.

3. 在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿元。(mount to)

Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of yuan.

4. 干枯的河道里布满了大大小小的石块。(strewn with)

The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.

5. 虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。(perish)

Although wars caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish.

6. 为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。(demolish)

To make space for modern high rises, many ancient builings with ethnic cultural features had to be demolished.

7. 在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。(disintegrate)

In the earthquake the main structures of most of the poor-quality houses disintegrated.

8. 他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。(vanish)

His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.

英译汉

1.但是,就像沿海村落中其他成千上万的人一样,约翰不愿舍弃自己的家园,要他下定决心弃家而逃,

除非等到他的家人——妻子詹妮丝以及他们那七个年龄3-11岁的孩子——确定就要灾祸临头了。2.突然砰的一声,楼上一个房间的法兰西式门被狂风震破了,大家还听到楼上其他玻璃破碎是发出的噼

噼啪啪的响声,积水已经漫到脚踝了。

3.于是大家都跑到靠两堵内墙保护的楼梯上歇着。个个惊慌不已,气喘吁吁,浑身都湿透了。

4.大家都明白现在已是无路可逃了,死活都只能留在屋里了。

5.不一会儿,一阵狂风掠过,整个屋顶被卷入空中,抛向了40英尺以外,楼梯底层的几级台阶断裂开

来。

6.在飓风中心约70公里的范围内,其风速接近200英里/小时,飓风掀起的浪头高达30英尺。

7.尚未被风刮倒的树上结彩似的挂满被撕成碎步条的衣服,吹断的电线像黑色的实心面条一样盘成一圈

一圈地散落在地面上。

8.这本是让人感到痛苦呀压抑的工作,但实际上并非如此。在残骸中找到的每一件侥幸保存下来的物品

都显现了与这场狂暴的飓风斗争的一个小小的胜利。

Unite two

III. Paraphrase

Explain the following sentences in your own words, bringing out any implied meanings:

1. Serious looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them. (para 2) Serious looking men were so absorbed in their conversation that they seemed not to pay any

attention to the people around them.

2. At last this intermezzo came to an end, and I found myself in front of the gigantic City Hall. (para 5)

相关文档
最新文档