美丽的文字:史上最浪漫的经典英语词句(双语)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.
See, the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven,
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea;
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
- Love's Philosophy, Percy Shelley (1792-1822)
2.
A smile is a curve that sets everything straight
Phyllis Diller
3.
I love you not only for what you are, but for what I am when I am with you.
I love you not only for what you have made of yourself, but for what
you are making of me.
I love you for the part of me that you bring out.
- Elizabeth Browning (to her husband Robert Browning) 4.
He Wishes For The Cloths Of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
- William Butler Yeats
5.
You represent a world in me, a world that was not born until you
arrived, and it is only by us meeting that this new world is born
- Anais Nin
6.
Never stop smiling, not even when youre sad - someone might fall in love with your smile
- Unknown author
7.
Autumn is a second spring when every leaf is a flower 1.
你看那山峦吻着天宇,
河水也涟漪偎着涟漪,
花儿在一起和睦相处,
姐姐又怎能鄙弃弟弟;
阳光抚抱着大地,
月光亲吻着海波,
这一切还有什么何价值假如你不亲吻我?
- 《爱的哲学》波西•雪莱(1792-1822)
(译注:赵建芬王维国译) 2.
微笑的曲线可以抚平一切
菲利斯•迪勒
3.
我爱你,不只是因为你是一个怎样的人,而是因为我和你在一起时我是一个怎样的人。

我爱你,不只是因为你把你自己塑造成你自己,而是因为你把我塑造成我。

我爱你,因了你带给我的这一部分。

- 伊丽莎白•勃朗宁(致其夫罗伯特•勃朗宁)
(译注:译文来自网络)
4.
《天国的嫁衣》
如有天孙锦,愿为君铺地。

镶金复镶银,明暗日夜继。

家贫锦难求,唯有以梦替。

践履慎轻置,吾梦不堪碎。

- 威廉•巴特勒•叶芝
(译注:译文来自网络)
5.
你为我展现了一个世界,
在你到来之前,这个世界尚未诞生,
我们的相遇诞生了这个新世界。

- 阿娜伊丝•尼恩
6.
永远也不要收住笑容,即便在
- Albert Camus
8.
Always and Forever
(the Mario Lopez dance version of this song is out of this world)
Sometimes at night
When I look up to the sky
I start to think of you
And then ask myself why
Why do I love you?
I think and smile
Because I know the list could run on for miles
The whisper of your voice
The warmth of your touch
My feelings are so strong
And I love you so much
Why do I love you?
I think and smile
Because I know the list could run on for miles
Always and forever
9.
"Love itself is what is left over when being in love has burned away,
and this is both an art and a fortunate accident"
- Captain Corelli's Mandolin, p345
10.
I spent last night dreaming of your eyes,
but your hair kept getting in the way.
Your lips dropped in to tell me how you'd been,
but when I tried to kiss them,
my pillow told me I'd missed them.
Your voice dropped by and sang a lullaby,
and it was then I knew just what to do.
I'd fall asleep and then,
I'd dream of you again.
- Harry Connick Jr.
11.
"Give me my Romeo and when he shall die,
Take him and cut him out in little stars
And he will make the face of heaven so fine 你愁闷的时候。

因为或许有人会爱上你的笑容。

- 佚名
7.
秋乃第二个春天,因为每一片叶子都变成了一朵花。

- 阿尔贝•加缪
8.
《一直和永远》
(这首歌的马里奥•洛佩斯舞蹈版本已超出本文范围)
有时无眠夜
我仰望星空
开始思念你
便问自己
何故爱着你?
我想着就笑了
因为我知道那些理由可以列出几里地去
你那动人的耳语
你那温暖的抚摸
我都能如此强烈地体会
我是这么地爱你
何故爱着你?
我想着就笑了
因为我知道那些理由可以列出几里地去
一直和永远
9.
“爱本身是在热恋激情燃尽后剩下来的东西,
它既是艺术也是一次幸运的意外。


- 《柯莱利上尉的曼陀林》,第345页
10.
昨夜梦了你的双眸
却被你的头发遮掩
你的双唇凑了过来,告诉我你的经历
可正当我要亲吻它们
我的枕头告诉我已错过
你的声音飘了过来,唱起了催
That all the world will be in love with night"
- William Shakespeare, Romeo and Juliet
12.
When I die, I wish to comeback as one of her tears. What man would be so lucky
As to have been conceived in her heart,
Born in her eyes,
Live on her cheeks,
And die at her lips
- Unknown author
13.
For we lose not only by death,
But also by leaving and being left,
By changing and letting go and moving on
- Judith Viorst
14.
The sound of a kiss is not
So loud as a cannon,
But its echo lasts
A great deal longer!
- Unknown author
15.
Don't cry because it's over
Smile because it happened
- Unknown author
16.
"Carolus V, Emperor of Rome, was quoted to say that the Hispanic tongue was
seemingly to converse with God, the French with friends, the German with
enemies, and the Italian with the feminine sex"
- Mikhail Lomonosov
17.
"I would rather be a ghost drifting by your side as a condemned soul
than enter heaven without you -
because of your love I will never be a lonely spirit" From the film Crouching Tiger, Hidden Dragon 眠曲
就在那时我知道了该如何去做我应当睡去,然后
我应当再次梦见你
- 小哈利•康尼克
11.
“把我的罗密欧给我,等他死了以后,
你再把他带去,分散成无数的星星,
把天空装饰得如此美丽,
使全世界都恋爱着黑夜“
- 威廉•莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》
(译注:译文来自网络)
12.
我死后,我希望变成她的一滴泪珠。

什么样的男人才会如此幸运啊:
就这样,在她的心中孕育
在她的眼中诞生
在她的脸颊安居
再在她的唇上死去
- 佚名
13.
让我们失去所拥有的不仅仅是死亡,
还有离别和离去,
还有改变,放弃和前行
- 朱迪思•凡尔斯特
14.
亲吻的声音并不如,
炮声那样响亮,
但却余音绕梁,
回味无穷!
- 佚名
15.
不要哭泣,因为已经结束
笑起来吧,因为曾经发生
- 佚名
16.
"罗马皇帝卡罗勒斯五世曾说,西班牙语像是同上帝交谈的语
18.
"As in the soft and sweet eclipse
When soul meets soul on lovers' lips"
- Shelley
19.
Sonnet 17
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.
I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way
than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.
- Pablo Neruda
20.
A thousand kisses buys my heart from me;
And pay them at thy leisure, one by one.
What is ten hundred touches unto thee?
Are they not quickly told and quickly gone?
Say, for non-payment that the debt should double,
Is twenty hundred kisses such a trouble?
21.
Shakespeare:
Love is a smoke made with the fume of sighs - Romeo and Juliet
I'll make my heaven in a lady's lap - Henry VI
It is a greater grief To bear love's wrong, than hate's known injury - Sonnet 40
Love is not love Which alters when it alteration finds - Sonnet 116
Doubt thou the stars are fire, Doubt that the sun doth move, Doubt 言,法语是和朋友说的语言,德语是和敌人说的语言,而意大利语是和女的性伙伴说的语言。

"
- 米哈伊尔•罗蒙诺索夫
17.
“我宁愿游荡在你身边,做七天的野鬼,跟随你,
就算落进最黑暗的地方,
我的爱也不会让我成为永远的孤魂。


- 电影《卧虎藏龙》
18.
“如同一场温润甜蜜的日食
在恋人的唇上,灵魂与灵魂交融”
- 雪莱
19.
《十四行诗第十七首》
我爱你,但不把你党成玫瑰,或宝石,
或火炮射出的箭。

我爱你,像爱恋某些神秘事物,秘密地跟在你灵魂左右。

我爱你,如同一株从不开花,但自身隐含着花朵花芒的植物;
感谢你那带着充实的香味的爱,
自大地昇起,静静地存在于我的躯体中。

我爱你,不知道如何去爱,何时去爱,又从何地去爱,
我直接了当地爱你,不复杂也不傲慢;
我是如此爱你,因为除此之外我別无他法。

还有什么方式:我不存在,你也不存在,
如此亲密,所以你放在我胸前的手便是我的手,
如此亲密,所以你闭上眼睛的時候,我也睡着了。

- 帕布罗•聂鲁达
truth to be a liar, But never doubt I love
- Hamlet
You have witchcraft in your lips - Henry V
She's beautiful, and therefore to be wooed; She is a woman, and
therefore to be won - Henry VI
We that are true lovers run into strange capers - As You Like It
Were kisses all the joys in bed, One woman would another wed - The
Passionate Pilgrim
22.
Beauty for some provides escape
Who gain a happiness in eyeing
The gorgeous buttocks of the ape
Or Autumn sunsets exquisitely dying
-Aldous Huxley
23.
My love in her attire doth show her wit,
It doth so well become her:
For every season she hath dressings fit,
For winter, spring, and summer.
No beauty she doth miss,
When all her robes are on:
But Beauty's self she is,
When all her robes are gone.
- Author unknown
24.
The earth is like the breasts of a woman,
useful as well as pleasing
- Sotho proverb
25.
No one sleeps, no one sleeps...
Even you, o Princess,
In your cold room,
Watch the stars,
That tremble with love
And with hope.
But my secret is hidden within me;
My name no one shall know, no, no,
On your mouth I will speak it
When the light shines, (译注:译文来自网络)
20.
你要用一千个的吻从我这里买走我的心,
在你闲暇时,逐个付清。

对你一千次的抚摸算是什么?它们难道不是很快地说完做完吗?
好,既然你还没有付清,那么就应该加倍支付,
两千个吻该不是问题吧?
21.
莎士比亚:
爱情是叹息织成的烟雾- 《罗密欧与朱丽叶》
我要在女人膝上建立我的天堂- 《亨利六世》
忍受爱的屈从俯就要比忍受恨的公开伤害更令人忧愁。

- 《十四行诗第四十首》
爱不是真爱,如果对方转弯你就调头- 《十四行诗第116首》
你可以怀疑星星是火把;
你可以怀疑太阳会移动;
你可以怀疑事实是谎言;
可是不要怀疑我对你的爱意。

- 《哈姆雷特》
你的唇中充满魔力- 《亨利五世》
她既是美如天仙,就该向她求爱;
她既是个女人,就可以将她占有。

- 《亨利六世》
我们彼此真爱着,却奇怪地陷入了胡闹之中。

- 《皆大欢喜》如果床第之欢仅仅是亲吻,那么女人就宁愿再婚一次。

- 《热情的朝圣者》
(译注:译文来自网络)
22.
美丽给某些人带来了逃避
他们获得了视觉上的幸福:
大猩猩那好看的屁股
And my kiss will dissolve the silence
That makes you mine.
No one will know his name
And we must, alas, die.
Vanish, o night!
Set, stars!
At daybreak, I shall conquer!
- from Puccini's Turandot
Extract from: Commentary on Symbolism, Poetry, and "Nessun Dorma", Mark D. Lew
26.
After A While
After a while you learn
the subtle difference between
holding a hand and chaining a soul
and you learn
that love doesn't mean leaning
and company doesn't always mean security.
And you begin to learn
that kisses aren't contracts
and presents aren't promises
and you begin to accept your defeats
with your head up and your eyes ahead
with the grace of a woman, not the grief of a child
and you learn
to build all your roads on today
because tomorrow's ground is
too uncertain for plans
and futures have a way of falling down
in mid-flight.
After a while you learn
that even sunshine burns
if you get too much
so you plant your own garden
and decorate your own soul
instead of waiting for someone
to bring you flowers
And you learn that you really can endure
you really are strong
you really do have worth
and you learn
and you learn 或秋天里优雅地死去的落日
- 奥尔德斯•赫胥黎
23.
我的爱人穿著打扮頗見其妙,跟她的人相得益彰;
一年四季都有合适服装可挑,不论冬,春或夏天。

她沒有错失一丝美丽,
如果衣服穿在她身上;
但当一切衣服都褪去,
她就是美自身的模樣。

- 佚名
(译注:译文来自网络)
24.
大地如同女人的乳房
不但有用而且让人愉悦
- 梭托人谚语
25.
无人睡眠!无人睡眠!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望,
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我的心里,
没人知道我的姓名。

等到太阳照亮大地,
亲吻你时我才对你说分明!
我会用亲吻解开这个秘密,
你将会爱上我,
获得爱的甜蜜。

无人知晓他的名字,
我们,唉,就必须死了!
黑夜啊,快快消逝,
星星啊,别再闪烁,
让黎明的曙光带给我胜利!
- 摘自普契尼的《图兰朵》
取自: 象征主义评论,诗歌,和《今夜无人入睡》, 马克·D. 卢
(译注:译文来自中文维基百科)
26.
with every goodbye, you learn ...
-Veronica A. Shoffstall
27.
...and if one were to be a little more cynical (and realistic perhaps?):
Indulge no more may we
In this sweet-bitter pastime
The love light shines the last time
Between you, Dear, and me.
Though fervent was our vow
Though ruddily ran our pleasure
Bliss has fulfilled its measure
And sees its sentence now.
Ache deep; but make no moans:
Smile out; but stilly suffer:
The paths of love are rougher
Than thoroughfares of stones.
- Thomas Hardy (1840-1928)
28.
"...there is nothing heavier than compassion. Not even one's own pain
weighs so heavy as the pain one feels with someone, for someone, a
pain intensified by the imagination and prolonged by a hundred echoes"
Milan Kundera, The Unbearable Lightness of Being
29.
Smoke Gets in Your Eyes
They, asked me how I knew,
My true love was true,
I of course replied, something here inside,
Can not be denied.
They, said some day you'll find,
All who love are blind,
When you heart's on fire, you must realize,
Smoke gets in your eyes.
So I chaffed them, and I gaily laughed,
To think they would doubt our love,
And yet today, my love has gone away,
I am without my love. 《须臾之后》
须臾之后你会懂得
紧握一个人的手和禁锢一个人的心灵
的微妙区别
你会懂得
爱不意味着依靠
相伴不意味着安好
你开始懂得
吻不是契约
礼物不是承诺
你会昂首直面你的失败
带着成人的优雅,而不是孩子的哭涕
你开始懂得
在今天把自己的路都铺好
因为明天的道路是未知的
未来也可能意外重重
须臾之后你懂得
即使是太阳也会灼烧
如果你要的太多
所以让自己的花园万紫千红装扮好自己的心灵家园
不要去指望别人
送花给你
你懂得你可以隐忍
你是如此的坚强
你是很有价值的
你懂得
你懂得
随着每次的道别你懂得……-维朗妮卡A. 肖夫斯托尔(译注:译文主要来自网络)
27.
……那么如果某人有那么一点愤世嫉俗(也许也更现实?)的话:
我们也许就不再沉迷于
于这种亦苦亦甜的消遣中
爱之光辉最后一次照在
你,亲爱的,和我之间。

尽管我们的誓言很激昂
尽管我们的快乐很炽烈
Now laughing friends deride,
Tears I cannot hide,
So I smile and say, when a lovely flame dies,
Smoke gets in your eyes,
Smoke gets in your eyes.
- written by Jerome Kern (music) and Otto Harbach (lyrics) for the
musical "Roberta" in 1933
30.
Love is an obsessive delusion that is cured by marriage - Dr. Karl Bowman
31.
You love me so much,
You want to put me in your pocket.
And I should die there smothered
- D.H. Lawrence
32.
Have you ever been in love?
Horrible, isn't it?
It makes you so vulnerable.
It opens your chest
And it opens your heart
And it means someone can get inside you
And mess you up.
You build up all these defenses.
You build up this whole armor,
For years, so nothing can hurt you,
Then one stupid person,
No different from any other stupid person,
Wanders into your stupid life...
You give them a piece of you.
They don't ask for it.
They do something dumb one day
Like kiss you, or smile at you,
And then your life isn't yours own anymore.
Love takes hostages. It gets inside you.
It eats you out and leaves you
Crying in the darkness,
So a simple phrase like
'Maybe we should just be friends'
Or 'how very perceptive' 天赐的福佑已经结束,
宣判的时刻就要到来。

痛很深,但不至于呻吟;
笑出来;但却在默默忍受;
爱之道路不平坦
还不如坎坷的石路。

- 托马斯•哈代(1840-1928) 28.
“……没有什么能重于激情。

甚至每个人自身的疼痛也重不过他对个人感受到的疼痛。

对于某人而言,这样的疼痛被想象所加剧,被千百次的往复所延长。


- 米兰•昆德拉, 《生命中不能承受之轻》
29.
《烟迷你的眼》
他们问我如何知道
心爱的人真爱我。

我说那当然,有些事只存在于心,
不能被否认。

他们说某*会发现
所有恋爱者都是盲眼。

当你心着了火,你肯定会发现,烟迷你的眼。

于是,我取笑他们,我欢快地笑起来,
他们竟怀疑我的爱,
但今天,我的爱飞走了,
我的爱没有了。

此刻朋友们嘲笑我。

眼泪我藏不住,
于是我笑着说,可爱的火苗熄灭时,
烟迷你的眼,
烟迷你的眼。

- 杰罗姆•克恩(曲) 与奥托•哈尔巴赫(词) 1933年为音乐
剧《萝勃塔》所作
(译注:译文主要来自网络) 30.
爱是一种强迫妄想症,要靠婚
Turns into a glass splinter
Working its way into your heart.
It hurts.
Not just in the imagination.
Not just in the mind.
It's a soul-hurt,
A body-hurt, a real
gets-inside-you-and-rips-you-apart pain.
I hate love
- Rose Walker, in Sandman: The Kindly Ones
33.
How empty of me,
To be so full of him
- Janet Jackson
34.
"It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves" - Shakespeare
35.
Children
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you. You may give them your love but not your thoughts.
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot
visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday. You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends
you with His might that His arrows may go swift and far. Let your bending in the archer's hand be for gladness; For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow 姻来治愈。

- 卡尔•鲍曼博士
31.
你如此地爱我,
你想把我放进你的口袋。

那我就要被窒息死。

- D.H. 劳伦斯
32.
你可曾坠入爱河?
很可怕,不是吗?
爱让你变得脆弱。

爱剖开你的胸膛
爱打开你的心扉
爱就意味着某个人能够钻进去把你弄得一团糟。

你建满了防御工事
你穿上了全副武装
因此很多年来,你不曾被伤害然后一个无聊的人,
和其他无聊的人没什么不同,就这么悠然走进你那无聊的生活中……
你把一小块的你给了他们,而他们并没问你要。

有一天他们做了愚蠢的事情比如吻你,或者冲你笑,
于是你的生活便不再属于你了。

爱操纵了你,它钻进了你。

它榨干了你,便转身而去。

你在黑暗中哭泣,
于是一句简单的话,比如“或许我们应当只做朋友”
或“多么地敏感”
变成了玻璃碎片
走进你的心中。

爱让人心痛。

不仅痛在想象,
不仅痛在精神,
那是灵魂之痛,
是肉体之痛,一种真正的
钻入你的体内并将你撕得四分五裂的疼痛。

我憎恨爱情
that is stable.
- Kahlil Gibran, The Prophet, Chapter 4
36.
To Failure by Philip Larkin
You do not come dramatically, with dragons
That rear up with my life between their paws
And dash me butchered down beside the wagons,
The horses panicking; nor as a clause
Clearly set out to warn what can be lost,
What out-of-pocket charges must be borne
Expenses met; nor as a draughty ghost
That's seen, some mornings, running down a lawn.
It is these sunless afternoons, I find
Install you at my elbow like a bore
The chestnut trees are caked with silence. I'm
Aware the days pass quicker than before,
Smell staler too. And once they fall behind
They look like ruin. You have been here some time.
37.
Heads in the Women's Ward by Philip Larkin
On pillow after pillow lies
The wild white hair and staring eyes;
Jaws stand open; necks are stretched
With every tendon sharply sketched;
A bearded mouth talks silently
To someone no one else can see.
Sixty years ago they smiled
At lover, husband, first-born child.
Smiles are for youth. For old age come
Death's terror and delirium.
原文链接:
/articles/view/casimodo/28748/dz - 罗斯•沃克的《睡魔》之《好心人》
33.
我是多么地空虚,
因为装的满是他。

- 珍妮特•杰克逊
34.
“我们的命运不是掌握在星星那里,而是在我们手中”
- 莎士比亚
35.
《论孩子》
你们的孩子,都不是你们的孩子
乃是生命为自己所渴望的儿女。

他们是借你们而来,却不是从你们而来
他们虽和你们同在,却不属于你们。

你们可以给他们爱,却不可以给他们思想。

因为他们有自己的思想。

你们可以荫庇他们的身体,却不能荫蔽他们的灵魂。

因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。

你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们。

因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。

你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

那射者在无穷之间看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅速而遥远的射了出来。

让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧。

因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。

- 卡里尔•纪伯伦,《先知》第四章
(译注:冰心译)
36.
《致失败》作者:菲利普•拉金
你不是引人注目地来,驾着飞龙
把我的生命擒在它们的爪间再把我摔死在马车边,
引起马儿的恐慌;也不是像某个条款那样
清楚地发出告诫说可能会损失什么,
必须要用什么额外代价
来支付全部费用;也不是像一个枯鬼
在某些清晨,看到他在草地上跑去。

在这些昏暗的下午,我发现把你像钻子一样安在我的肘部栗子树被涂上了沉默。


意识到日子比从前过得更快,也更加难闻。

有一次,日子在身后跌落
宛如废墟。

而你在这里已经有一段时光了。

37.
《女病房中的头颅》作者:菲利普•拉金
一个枕头接着一个枕头上的是蓬乱的白发和凝视的眼神;嘴张着;脖子伸着;
每一块肌肉都有棱有角;
下巴上带着胡须的嘴无声地说着;
除了某人,别人都无法看见。

六十年前他们曾笑着
因为相恋、结婚、生子。

笑只属于年轻。

对于年老,只有
死亡的恐惧和癫狂。

相关文档
最新文档