答韦中立论师道书全文以译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
答韦中立论师道书
文/柳宗元
二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。
虽常好言论,为文章,甚不自是也。
不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。
为众人师且不敢,况敢为吾子师乎
孟子称“人之患在好为人师”。
由魏、晋氏以下,人益不事师。
今之世,不闻有师,有辄哗笑之,以为狂人。
独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。
世果群怪聚骂,指目牵引,而增与为言辞。
愈以是得狂名,居长安,炊不暇熟,又挈挈而东。
如是者数矣。
屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。
”仆往闻庸、蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠,余以为过言。
前六七年,仆来南,二年冬,幸大雪逾岭,被南越中数州。
数州之犬,皆苍黄吠噬,狂走者累日,至无雪乃已,然后始信前所闻者。
今韩愈既自以为蜀之日,而吾子又欲使吾为越之雪,不以病乎非独见病,亦以病吾子。
然雪与日岂有过哉顾吠者犬耳。
度今天下不吠者几人而谁敢炫怪于群目,以召闹取怒乎
仆自谪过以来,益少志虑。
居南中九年,增脚气病,渐不喜闹,岂可使呶呶者早暮咈吾耳、骚吾心则固僵仆烦愦,愈不可过矣。
平居望外遭齿舌不少,独欠为人师耳!
抑又闻之,古者重冠礼,将以责成人之道,是圣人所尤用心者也。
数百年来,人不复行。
近有孙昌胤者,独发愤行之。
既成礼,明日造朝,至外廷,荐笏言于卿士曰:“某子冠毕。
”应之者咸怃然。
京兆尹郑叔则怫然曳笏却立,曰:“何预我耶”廷中皆大笑。
天下不以非郑尹而快孙子,何哉独为所不为也。
今之命师者大类此。
吾子行厚而辞深,凡所作皆恢恢然有古人形貌,虽仆敢为师,亦何所增加也假而以仆年先吾子,闻道着书之日不后,诚欲往来言所闻,则仆固愿悉陈中所得者。
吾子苟自择之,取某事,去某事,则可矣。
若定是非以敎吾子,仆才不足,而又畏前所陈者,其为不敢也决矣。
吾子前所欲见吾文,既悉以陈之。
非以耀明于子,聊欲以观子气色,诚好恶如何也。
今书来,言者皆大过。
吾子诚非佞誉诬谀之徒,直见爱甚,故然耳!
始吾幼且少,为文章以辞为工。
及长,乃知文者以明道,是固不苟为炳炳烺烺,务釆色、夸声音而以为能也。
凡吾所陈,皆自谓近道,而不知道之果近乎,远乎吾子好道而可吾文,或者其於道不远矣。
故吾每为文章,未尝敢以轻心掉之,惧其剽而不留也;未尝敢以怠心易之,惧其弛而不严也;未尝敢以昏气出之,惧其昧没而杂也;未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也。
抑之欲其奥,扬之欲其明;疏之欲其通,廉之欲其节;激而发之欲其清,固而存之欲其重。
此吾所以羽翼夫道也。
本之《书》以求其质,本之《诗》以求其恒,本之《礼》以求其宜,本之《春秋》以求其断,本之《易》以求其动。
此吾所以取道之原也。
参之谷梁氏以厉其气,参之《孟》、《苟》以畅其支,参之《庄》、《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离騒》以致其幽,参之太史公以着其洁。
此吾所以旁推交通,而以为之文也。
凡若此者,果是耶,非耶有取乎,抑其无取乎吾子幸观焉择焉,有余以告焉。
苟亟来以广是道,子不有得焉,则我得矣,又何以师云尔哉取其实而去其名,无招越、蜀吠怪,而为外廷所笑,则幸甚!
宗元白。
【译文】
二十一日,宗元复信如下:承蒙您来信说,要拜我为老师。
我的道德修养不纯厚,学业也很浅薄,综观我的胸中,看不到什么可学的东西。
虽然常常好发议论,写文章,但很不敢自以为是。
没想到您从京城刚来到荒僻的永州,我就荣幸地得到您的赏识。
我自己估量实在没有可取之处,假使有一点可取之处,也不敢做别人的老师。
做普通人的老师尚且不敢当,更何况做您的老师呢
孟子曾说:“人的毛病在于喜好做别人的老师。
”从魏晋以来,人们越来越不愿做老师了。
现在社会上,听不到有人做老师。
如果有,人们就会嘻嘻哈哈地嘲笑他,认为他是疯子。
惟独韩愈一人奋然而其,不顾社会上流行的坏风气,冒着讥笑和侮辱,招收了学生,写了《师说》,就这样态度严正地做起了老师。
社会上的人果然成群结队地怪罪他,聚集起来辱骂他,指指点点、眉来眼去、拉拉扯扯地蔑视他,并且加油添醋地诽谤他。
韩愈因此得了一个“狂人”的名声。
住在长安,连饭都来不及煮熟,便又急急忙忙地去了东都洛阳。
像这种情况已经有过多次了。
屈原附赋说:“城里的狗一起叫起来,叫他们觉得奇怪的事情。
”我从前听说湖北、四川以南,时常下雨,少见太阳,太阳一出来狗就叫,我还以为这是言过其实的话呢。
前六七年,我来到南方。
第二年冬天,正好大雪飘过五岭,覆盖了两广地区的好几个州。
这些州里的狗都慌慌张张地乱叫乱咬,狂奔乱跑了好几天,直到雪融化了才停止,这以后我才相信了以前所说的“蜀犬吠日”的故事。
如今韩愈已经把自己当做四川的太阳,而您又要让我做南方的大雪,不也太难为人了吗不仅我感到为难,您也会因此感到为难的。
然而雪和太阳有什么过错吗只不过狂叫的是狗罢了。
请估量一下现在社会上不狂叫的人能有几个那谁还敢在众人眼前炫耀自己的不同一般,从而招惹喧闹,自讨众怒呢
我自从因罪获贬以来,意志日益消沉。
在南方带了九年,添了脚气病,渐渐不喜欢喧闹了,怎么能让那些吵吵闹闹的噪音从早到晚地骚扰我得耳朵,搅乱我的心境呢那样本来就仰卧不动,心烦意乱的日子,便越发过不下去了。
日常生活中已经遭到不少意味的口舌,只差做人的老师了!
况且我又听说,古代很注重举行冠礼,希望通过这种礼仪用成人的标准去要求年轻人,这是圣人特别用心的事情。
几百年来,人们不再这么做了。
近来有个叫孙昌胤的人,独自一家发愤举行冠礼。
冠礼行完后,第二天上朝来到外廷,把笏板插在腰里对众官说:“我儿子的冠礼举行完了。
”听到这话的人都茫然莫名其妙。
京兆尹郑叔则很生气地倒提着笏板,退后一步站定,说:“这与我有什么相干”外廷里的人都哈哈大笑起来。
社会上的人并不认为郑长官的话不对,反而以取消孙先生为快事,这是为什么呢这是因为孙昌胤专做别人所不做的事啊!如今自命为老师的人,大都类似这种情况。
您的品性纯厚,文辞素养也很深,所有的作品,都气魄宏大,有古人的风貌,即使我敢做您的老师,对您又有什么帮助呢假如认为我的年纪比你大,懂道理写文章的时间还不算晚,实在想跟我往来,谈谈彼此的见闻,那么我却是愿意把我所有的东西都告诉给您。
您姑且自己去选择,吸取什么东西,剔除什么东西,自行决定就可以了。
如果让我判定是非来教您,那我的才学是不够的,而且还担心前面所说的情况,自己是决不敢做老师的呀。
您从前想看到的我的文章,已经全部摆在您面前了。
这并不是借以向您夸耀,而是姑且来看看的您的脸色,来判断我的文章究竟好到了什么程度,坏到了什么地步。
现在您来信,说的话都太过分了。
您确实不是花言巧语巴结奉承别人的那一类人,只是因为您过分看重我,所以才这样过奖罢了。
当初我很幼稚,年纪也小,写起文章来,把讲究辞藻当做工巧。
等到年纪大些了,才懂得所谓文章是用来阐明圣人的学说的,本来就不应当随随便便地追求形式的漂亮,专讲色彩的华丽,夸耀神韵的和美,把这些当做有才能的表现。
凡是我所写的文章,都自以为接近圣
人的学说,但不知道是果真接近了呢,还是离得很远呢您因为爱好圣人的学说而称赞我的文章,或许我的文章离圣人的学说不远了吧。
所以我每次写文章的时候,从来不敢掉以轻心,恐怕文章轻浮而不沉着;从来不返懒散草率,恐怕文章松散而不严谨;从来不敢以昏庸的头脑来写作,恐怕文章杂乱而不明朗;从来不敢以自满的态度来写作,恐怕文章中流露出傲慢的骄气。
抑制文思要使文章含蓄深刻,尽情发挥要使文章明快显豁;疏导文章要使文章气势通畅,删削繁冗要使文章简洁有力;荡去污垢要使文章清新俊爽,保存文气要使文章深厚凝重。
这就是我用来阐明圣人学说的写作态度。
另外还要根据《尚书》以求文章质朴无华,根据《诗经》以求文章情味隽永,根据“三礼”以求文章合乎礼仪,根据《春秋》以求文章明断是非,根据《周易》以求文章灵活变化。
这就是我借以汲取圣人学说的源泉所在。
同时还要参考《谷梁传》使文气得到磨练,参考《孟子》、《荀子》使文章条理畅通,参考《老子》、《庄子》使文章思路开阔,参考《国语》是文章富有情趣,参考《离骚》使文章情思幽深,参考《史记》使文章更加简洁。
这就是我广泛推求,融会贯通来写文章的方法。
所有者一切是对呢,还是不对呢有可取之处呢,还是没有可取之处呢希望您仔细看看,选择一下,有空闲的时候把意见告诉我。
如果能常常来信推广这些作文的态度和方法,及时您没有什么收获,而我却会得到您的教益,那您又何必称我为老师呢注重实际而舍弃虚名,不要招惹越犬吠雪、蜀犬吠日这样的麻烦,被朝廷官员们当做怪物而大加嘲笑,那就很幸运了!
宗元敬告。