别让老外鄙视你:5个小细节让你的英语更礼貌

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

别让老外鄙视你:5个小细节让你的英语更礼貌

老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;其实并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式,我们一起来看看以下几种场景下中式英语是怎么让人觉得不礼貌的:

1、中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语I want to have a hamburger.或I want to have a coffee.

点评:老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:Could I have a hamburger, please?或Can I have a coffee, please?

2、打工的孩子最容易不注意的是see you.

点评:See u应该是客人说的,隐含了他觉得不错他会再来的意思,而店员最好用低调一点的bye, 用see u太强势了。

3、当人家说谢谢时,回答you are welcome.

点评:You are welcome实在是太正式了,有点真把自己当回事觉得帮了人家的味道。回答cheers或no worries就好,如果仅仅是对方爱说谢,你甚至可以不回应他的谢,直接说你要说的就好,如果是买了他的东西他谢你,更不能说you r welcome了,最好也谢对方。

4、中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是:Sorry,I can’t. I have another appointment.

点评:如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.

我们可以从中总结4个“有礼貌”的技巧:

1、较多使用情态动词

西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxiliaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。

2、较多使用虚拟语气

比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon 等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

3、在句尾而不是句首用please

往往在句尾加please, 而不是在句首加please. 当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说:Please reply to me by Monday. Thank you. 听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:Could you please reply to me by Monday? Thank you. 就显得有礼貌了。

4、尽量使用疑问句、否定句或从句

在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

5、说话以他人为中心,以肯定、赞同他人为前提

说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句Thank you或Thanks. 其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

更多英语学习资料见美联英语学习网

相关文档
最新文档