吴伟业《柳敬亭传》翻译

合集下载

古诗文阅读黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案含翻译

古诗文阅读黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案含翻译

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)文言文阅读(22分。

其中,选择题12分,每小题3分:;翻译题10分)柳敬亭传黄宗羲余读《东京梦华录》《武林旧事记》,记当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不顾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡欲好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空;或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣。

注:①《东京梦华录》《武林旧事记》:两部宋人笔记。

②优孟:楚国的老歌舞艺人,善于讽谏。

5.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )A.敬亭丧失其资略尽资:资财 B.然必句性情句:勾画。

黄宗羲《柳敬亭传》原文及译文赏析

黄宗羲《柳敬亭传》原文及译文赏析

黄宗羲《柳敬亭传》原文及译文赏析柳敬亭传明末清初·黄宗羲余读《东京梦华录》《武林旧事记》①,当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟②摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言未发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不倾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡俗好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之或如刀剑铁骑飒然浮空或如风号雨泣鸟悲兽骇亡国之恨顿生檀板之声无色有非莫生之言可尽者矣。

注:①《东京梦华录》《武林旧事记》:两部宋人笔记。

②优孟:楚国的老歌舞艺人,善于讽谏。

16.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()A.其姓名不可得闻闻:闻名。

B.然必句性情句:勾画。

C.已能倾动其市人倾:使……折服。

D.可使以其技鸣鸣:出名。

《柳敬亭说书》阅读答案及译文

《柳敬亭说书》阅读答案及译文

《柳敬亭说书》阅读答案及译文柳敬亭传明末清初·黄宗羲余读《东京梦华录》《武林旧事记》①,当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟②摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言未发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不倾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡俗好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之或如刀剑铁骑飒然浮空或如风号雨泣鸟悲兽骇亡国之恨顿生檀板之声无色有非莫生之言可尽者矣。

注:①《东京梦华录》《武林旧事记》:两部宋人笔记。

②优孟:楚国的老歌舞艺人,善于讽谏。

1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )a.其姓名不可得闻闻:闻名。

b.然必句性情句:勾画。

c.已能倾动其市人倾:使……折服。

d.可使以其技鸣鸣:出名。

《柳敬亭传》译文.doc

《柳敬亭传》译文.doc

《柳敬亭传》译文柳敬亭传作者:黄宗羲文本译文原文文本我读了《东京梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书艺人多达数十人。

从那以后,说书艺人的姓名,就不为人们所知了。

只是近几年来,人们才异口同声称赞柳敬亭的说书技艺。

余读《东京梦华录》《武林旧事记》,当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。

十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书。

那时(他说书)已经能使市民佩服、感动。

很久以后,到了江南,松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机智灵活,可以帮助他,用他的演技出名。

”于是对柳敬亭说:“说书虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故事中人物的)性格情态,熟悉各地方的风土人情。

要象春秋时楚国优孟那样以隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目的。

”柳敬亭回到家里,聚精会神,专心致志,用心练习,反复推求。

过去一个月,(他)前往莫后光处,莫(对他)说:“你说书,能够使人欢乐喜悦,大笑不止了。

”又过了一个月,莫(对他)说:“你说书,能使人感慨悲叹,痛哭流涕了。

”又过了一个月,莫后光不禁赞叹地说:“你说书,还没有开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度。

”于是柳敬亭就到扬州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达宫贵人之中。

在豪华大厅的盛大集会之上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)争着请柳敬亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足,说他演得好的。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

中考文言文《柳敬亭传》全文详细翻译

中考文言文《柳敬亭传》全文详细翻译

中考文言文《柳敬亭传》全文详细翻译导读:柳敬亭传作者:黄宗羲我读了《东京梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书艺人多达数十人。

从那以后,说书艺人的姓名,就不为人们所知了。

只是近几年来,人们才异口同声称赞柳敬亭的说书技艺。

余读《东京梦华录》《武林旧事记》,当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。

十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书。

那时(他说书)已经能使市民佩服、感动。

很久以后,到了江南,松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机智灵活,可以帮助他,用他的演技出名。

”于是对柳敬亭说:“说书虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故事中人物的)性格情态,熟悉各地方的风土人情。

要象春秋时楚国优孟那样以隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目的。

”柳敬亭回到家里,聚精会神,专心致志,用心练习,反复推求。

过去一个月,(他)前往莫后光处,莫(对他)说:“你说书,能够使人欢乐喜悦,大笑不止了。

”又过了一个月,莫(对他)说:“你说书,能使人感慨悲叹,痛哭流涕了。

”又过了一个月,莫后光不禁赞叹地说:“你说书,还没有开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度。

”于是柳敬亭就到扬州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达宫贵人之中。

在豪华大厅的盛大集会之上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)争着请柳敬亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足,说他演得好的。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)文言文阅读(22分。

其中,选择题12分,每小题3分:;翻译题10分)柳敬亭传黄宗羲余读《东京梦华录》《武林旧事记》,记当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不顾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡欲好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空;或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣。

注:①《东京梦华录》《武林旧事记》:两部宋人笔记。

②优孟:楚国的老歌舞艺人,善于讽谏。

5.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )A.敬亭丧失其资略尽资:资财 B.然必句性情句:勾画。

【作文】柳敬亭说书原文阅读及翻译译文

【作文】柳敬亭说书原文阅读及翻译译文
主人一定要不声不响地静静坐着,集中注意力听他说,他才开口;稍微看到奴仆附着耳朵 小声讲话,听的人打哈欠伸懒腰、有疲倦的样子,他就不再说下去,所以要他说书不能勉强。每到半夜,抹干净桌子,剪好灯芯,静静地用白色杯子送茶给他,他就 慢慢地说起来,声音或快或慢,或轻或重,或断或续,或高或低,说得入情入理,入筋入骨,把世上其他说书人的耳朵摘下来,使他们仔细听柳敬亭说书,恐怕都会 惊叹得咬舌死去呢! 柳麻子相貌十分丑陋,但是他口齿灵利,眼神流动,衣服雅静,简直与王月生一样地美好,所以他们的声价正好相等
勃夬声 如巨钟,说至筋节处,叱咤叫喊,汹汹崩屋。武松到店沽酒,店内无人,謈地一吼,店中空缸空甓皆瓮瓮有声。闲中着色,细微至此。主人必屏息静坐,倾耳听之, 彼方掉舌。稍见下人呫哔耳语,听者欠伸有倦色,辄不言,故不得强。
每至丙夜,拭桌剪灯,素瓷静递,款款言之,其疾徐轻重,吞吐抑扬,入情入理,入筋入骨, 摘世上说书之耳而使之谛听,不怕其不齚舌死也。 柳麻子貌奇丑,然其口角波俏,眼目流利,衣服恬静,直与王月生同其婉娈,故其行情正等。翻译译文或注释: 南京柳麻子,面色黄黑,满脸长着疮疤、小疙瘩,行动随随便便,身体象木偶一样呆板。他善于说书,一天说书一回,定价一两银子。请他的人在十天前送去请贴、定金,约好时间,他经常不得空。
柳敬亭说书原文阅读及翻译译文
分类: 作文 > 国学精粹 > 文言文 > 文言文翻译 > 柳敬亭说书原文阅读及翻译译文
版权所有:碧意之时37
原文阅读: 南京柳麻子,黧黑,满面疤槃,悠悠忽忽,土木形骸,善说书。一日说书一回,定价一两。十日前先送书帕下定,常不得空。南京一时有两行情人:王月生、柳麻子是也。 余听其说《景阳冈武松打虎》白文,与本传大异。其描写刻画,微入毫发,然又找截干净,并不唠叨。

黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)

黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)

黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)文言文阅读柳敬亭传黄宗羲余读《东京梦华录》《武林旧事记》,记当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不顾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡欲好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空;或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣。

注:①《东京梦华录》《武林旧事记》:两部宋人笔记。

②优孟:楚国的老歌舞艺人,善于讽谏。

5.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )A.敬亭丧失其资略尽资:资财B.然必句性情句:勾画。

C.已能倾动其市人倾:折服。

[柳敬亭传翻译]柳敬亭传

[柳敬亭传翻译]柳敬亭传

[柳敬亭传翻译(fānyì)]柳敬亭传第一篇柳敬亭传:古代文化(wénhuà)常识之人的称谓大致有三种情况:(1)自称姓名(xìngmíng)或名。

如“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣〞,“庐陵(lú línɡ)文天祥自序其诗〞。

(2)用于介绍(jièshào)或作传。

如“遂与鲁肃俱诣孙权〞,“柳敬亭者,扬之泰州人〞。

(3)称所厌恶、所轻视的人。

如“不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后〞。

古人幼时命名,成年(男20岁、女15岁)取字,字和名有意义上的联系。

字是为了便于他人称谓,对平辈或尊辈称字出于礼貌和尊敬。

如称屈平为屈原,司马迁为司马子长,陶渊明为陶元亮,李白为李太白,杜甫为杜子美,韩愈为韩退之,柳宗元为柳子厚,欧阳修为欧阳永叔,司马光为司马君实,苏轼为苏子瞻,苏辙为苏子由等。

号又叫别号、表号。

名、字与号的根本区别是:前者由父亲或尊长取定,后者由自己取定。

号,一般只用于自称,以显示某种志趣或抒发某种情感;对人称号也是一种敬称。

如:陶潜号五柳先生,李白号青莲居士,杜甫号少陵野老,白居易号香山居士,李商隐号玉溪生,贺知章晚年自号四明狂客,欧阳修号醉翁、晚年又号六一居士,王安石晚年号半山,苏轼号东坡居士,陆游号放翁,文天祥号文山,辛弃疾号稼轩,李清照号易安居士,杨万里号诚斋,罗贯中号湖海散人,关汉卿号已斋叟,吴承恩号射阳山人,方苞号望溪,吴趼人号我佛山人,袁枚号随园老人,刘鹗号洪都百炼生。

古代王侯将相、高级官吏、著名文士等死后被追加的称号叫谥号。

如称陶渊明为靖节征士,欧阳修为欧阳文忠公,王安石为王文公,范仲淹为范文正公,王翱为王忠肃公,左光斗为左忠毅公,史可法为史忠烈公,林那么徐为林文忠公。

而称奸臣秦桧为缪丑那么是一种“恶谥〞。

指用斋号或室号来称呼。

如南宋诗人杨万里的斋名为诚斋,人们称其为杨诚斋;姚鼐因斋名为惜抱轩而被称为姚惜抱、惜抱先生。

吴伟业《 柳敬亭传》翻译

吴伟业《 柳敬亭传》翻译

柳敬亭传吴伟业柳敬亭者,扬之泰州人,盖【原来】曹姓。

年十五,犷猂无赖,名已在捕中。

走之盱眙,困甚。

挟稗官【演义小说】一册,非所习也,耳剽【用耳朵剽窃,意谓从别人口中听得】久,妄【随意】以其意抵掌【同“扺掌”,击掌,表示高兴。

后常用“抵掌”代剧谈快论。

这里指淋漓痛快地说书】盱眙市,则已倾【使动用法,使倾动、倾倒、轰动】其市人。

久之,过江,休大柳下,生攀条泫然【流泪的样子】。

已【不久】抚其树,顾同行数十人曰:“嘻【表感叹的词语】!吾今氏【以……为姓】柳矣!”【译文】柳敬亭是扬州府泰州人,原来姓曹。

十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,姓名已在抓捕之列。

逃到盱眙城里,生活非常困窘。

随身带着一本话本小说,但是不是自己熟悉的,听别人说书时间长了,在盱眙城里依据小说大意淋漓痛快地随意说上一段书,已经能使市民佩服、感动。

很久以后,到了江南,在大柳树下休息,柳敬亭手攀枝条流着眼泪。

不多时,手抚树干,回头看着同行的几十人说:“嘻嘻,我从今天开始以柳为姓了。

”后二十年,金陵有善【多;常】谈论柳生,衣冠【衣冠,指有身份、有地位的人们】怀【思慕】之,辐辏【形容人或物聚集像车辐集中于车毂一样】门巷,车常接毂【车毂相接。

形容车多】,所到坐中皆惊。

或问生何师,生曰:“吾之师乃儒者云间莫君后光。

”莫君言之曰:“夫演义【说书】虽小技,其以辨性情,考方俗,形容【描绘】万类,不与儒者异道。

非天下至精者,其孰与于斯【做得好这种事(于:参与)】矣?”【译文】二十年以后,金陵城有人常常谈论起柳敬亭,许多有身份的人思慕他,人们聚集在柳生的门外,迎接他的车子一辆接一辆,柳生所到之处,座中之人全都一片惊叹。

有人问柳生的老师是谁,柳生说:“我的老师是松江府叫莫后光的读书人。

”莫君曾经对他说:“说书虽是低微的技艺,但是它凭着区分(故事中人物的)性格情态,考察各地方的风土人情,描述各种各样的人和事物,与读书人的治学之法并没有什么不同。

除了天下最精明的人,还有谁能做得好这种事?”柳生乃退就舍【回到馆舍】,养气定词,审音辨物,以为揣摩。

【精编范文】柳敬亭者-精选word文档 (13页)

【精编范文】柳敬亭者-精选word文档 (13页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==柳敬亭者篇一:柳敬亭传柳敬亭传明末清初?黄宗羲附:【文言译文】。

我读了《东京梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书艺人多达数十人。

从那以后,说书艺人的姓名,就不为人们所知了。

只是近几年来,人们才异口同声称赞柳敬亭的说书技艺。

余读《东京梦华录》《武林旧事记》①,当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟②摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言未发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不倾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!” 亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡俗好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之或如刀剑铁骑飒然浮空或如风号雨泣鸟悲兽骇亡国之恨顿生檀板之声无色有非莫生之言可尽者矣。

柳敬亭传文言文翻译

柳敬亭传文言文翻译

柳敬亭传文言文翻译柳敬亭传文言文翻译导语:不知大家看过柳敬亭传没?下面小编将为大家带来柳敬亭传文言文原文及翻译,希望可以帮助到大家。

原文:余读《东京梦华录》《武林旧事记》,当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不顾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡欲好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空,或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣。

译文:我读了《东京梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书艺人多达数十人。

从那以后,说书艺人的姓名,就不为人们所知了。

只是近几年来,人们才异口同声称赞柳敬亭的说书技艺。

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)

[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)[古诗文阅读]黄宗羲《柳敬亭传》阅读练习及答案(含翻译)文言文阅读(22分。

其中,选择题12分,每小题3分:;翻译题10分)柳敬亭传黄宗羲余读《东京梦华录》《武林旧事记》,记当时演史小说者数十人。

自此以来,其姓名不可得闻。

乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。

年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。

久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。

”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。

”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。

”又期月,生喟然曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。

”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。

华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。

宁南以为相见之晚,使参机密。

军中亦不敢以说书目敬亭。

宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。

而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不顾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。

其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”亡何国变,宁南死。

敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。

敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡欲好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空;或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣。

注:①《东京梦华录》《武林旧事记》:两部宋人笔记。

②优孟:楚国的老歌舞艺人,善于讽谏。

5.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )A.敬亭丧失其资略尽资:资财 B.然必句性情句:勾画。

排患解纷的意思_排患解纷的成语解释

排患解纷的意思_排患解纷的成语解释

排患解纷
成语解释见“排难解纷”。

成语出处唐·崔知贤《三月三日宴王明府山亭》诗,明·孙慎行序:“遗形却立,终希独善之资;排患解纷,未洽随时之义。


成语繁体排患解紛
成语简拼PHJF
成语注音ㄆㄞˊㄏㄨㄢˋㄐ一ㄝˇㄈㄣ
常用程度一般成语
成语字数四字成语
感情色彩中性成语
成语用法排患解纷作谓语、定语;指为人排除危难。

成语结构联合式成语
成语年代古代成语
近义词排难解纷
反义词搬弄是非
成语例子清·吴伟业《柳敬亭传》:“其善用权谲,为人排患解纷率类此。


英语翻译exclude difficulties and solve dispute <pour oil on the waters>。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

柳敬亭传
吴伟业
柳敬亭者,扬之泰州人,盖【原来】曹姓。

年十五,犷猂无赖,名已在捕中。

走之盱眙,困甚。

挟稗官【演义小说】一册,非所习也,耳剽【耳闻所得】久,妄【随意】以其意抵掌【同“扺掌”,击掌,表示高兴。

后常用“抵掌”代剧谈快论。

这里指淋漓痛快地说书】盱眙市,则已倾【使动用法,使倾动、倾倒、轰动】其市人。

久之,过江,休大柳下,生攀条泫然【流泪的样子】。

已抚其树,顾同行数十人曰:“嘻!吾今氏柳矣!”
柳敬亭是扬州府泰州人,原来姓曹。

十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,姓名已在抓捕之列。

逃到盱眙城里,生活非常困窘。

随身带着一本话本小说,但是不是自己熟悉的,听别人说书时间长了,在盱眙城里依据小说大意淋漓痛快地随意说上一段书,已经能使市民佩服、感动。

很久以后,到了江南,在大柳树下休息,柳敬亭手攀枝条流着眼泪。

不多时,手抚树干,回头看着同行的几十人说:“嘻嘻,我从今天开始以柳为姓了。


后二十年,金陵有善【多;常】谈论柳生,衣冠【衣冠,指有身份、有地位的人们】怀【思慕】之,辐辏【形容人或物聚集像车辐集中于车毂一样】门巷,车常接毂【车毂相接。

形容车多】,所到坐中皆惊。

或问生何师,生曰:“吾之师乃儒者云间莫君后光。

”莫君言之曰:“夫演义【说书】虽小技,其以辨性情,考方俗,形容万类,不与儒者异道。

非天下至精者,其孰与于斯【做得好这种事【于:参与】】矣?”柳生乃退就舍【回到馆舍】,养气定词,审音辨物,以为揣摩。

期月【满一月】而后请莫君。

莫君曰:“子之说未也。

闻子说者,欢咍嗢噱【hun hi wà jué,意思是欢笑不止】,是得子之易【简易,初步】也。

”又期月,曰:“子之说几【接近】矣。

闻子说者,危坐变色,毛发尽悚【恐惧】,舌挢然【挢,jio,翘起、举起。

】不能下。

”又期月,莫君望见惊起曰:“子得之矣!目之所视、手之所倚,足之所跂,言未发而哀乐具乎其前,此说之全【指完美境地】矣!”于
是听者傥然【恍忽貌】若有见焉;其竟【终、毕。

这里指书说完了】也,恤然【惊恐的样子】若有亡【失】焉。

莫君曰:“虽以行天下莫【代词,没有人,或没有什么】能难【难住,难倒】也!”
二十年以后,金陵城有人常常谈论起柳敬亭,许多有身份的人思慕他,人们聚集在柳生的门外,迎接他的车子一辆接一辆,柳生所到之处,座中之人全都一片惊叹。

有人问柳生的老师是谁,柳生说:“我的老师是松江府叫莫后光的读书人。

”莫君曾经对他说:“说书虽是低微的技艺,但是它凭着区分(故事中人物的)性格情态,考察各地方的风土人情,描述各种各样的人和事物,与读书人的治学之法并没有什么不同。

除了天下最精明的人,还有谁能做得好这种事?”柳生就回到馆舍,培养气息,审定说书的文词,研究各种声音的特点和变化,分辨各种人物和事物的特征,对此仔细揣摩。

一个月之后,(他)去请教莫后光,莫生(对他)说:“你说书的技艺还未到精妙的程度,听你说书的人,能够欢笑不止了,这能看出你的初步变化。

”又过了一个月,莫生说:“你的说书技艺接近精妙程度了。

听你说书的人,会身体坐正,脸色大变,毛发全都吓得竖起来,舌头翘起无法落下去。

”又过了一个月,莫生远远望见柳生就吃惊地站起来说:“你说书的技艺达到了精妙的程度。

眼所见到之物,手所依靠之物,脚所踩踏之物,话还没有说出来,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,这说书已经到了完美境界。

”在这种情况下,听众恍忽间若有所见,说书结束,内心惊恐若有所失。

莫有光说:“即使以此技艺行走天下也没有什么能难住你了。


已而柳生辞去,之扬州,之杭,之吴【苏州】。

吴最久。

【通屈,屈服】。

不久柳生辞别莫有光离去,到扬州、到杭州、到苏州。

在苏州时间最长。

到金陵,所到之处就与当地的达官贵人相
互交往,这些人都喜欢亲近柳生。

柳生待人处事,即使对方是非常卑微低下的人,也一定降低身份对待他;即使是身份显达的人,也调笑戏弄从不屈服。

未几而有左兵之事。

左兵者,宁南伯良玉军。

噪而南【公元一六四二年,左良玉在樊城被李自成战败,慌忙南下武昌,借口军中无粮,移兵九江,声言到南京“就食”,沿途劫掠,扰攘不堪。

即黄宗羲《柳敬亭传》中所谓“宁南南下”】,寻奉诏守楚,驻皖城【今安徽省安庆】待发。

宁南尝奏酒【奏,进献,这里指左良玉请杜弘域吃酒】,思得一异客,乃檄【这里是指用公函招致】生至。

进之,左以为此天下辩士,欲以观其能,帐下用长刀遮客【在军幕中密布着手执长刀的兵士来待客】,引就席,坐客咸震慑失次【乱了位次,乱了秩序】。

生拜讫,索酒,诙啁【啁,应为“调”】谐笑,旁若无人者。

左大惊,自以为得生晚也。

不久就有了左帅军营的事。

左帅军队就是宁南伯左良玉的军队。

当时,军队一路鼓噪,向南进发。

不久奉诏守卫楚地,驻扎在皖城等待出兵。

宁南王曾经摆酒宴客,想要找到一个有着与众不同才能的人。

(安徽提督杜宏域想要结交左良玉)就发文书让柳生前来。

介绍柳敬亭到(左良玉的)府署。

左良玉认为柳生是技压天下的辩士,想要用(宴客的方法)观察他的才能,在帐幕后密排执着长刀的兵士来待客,延请客人入席时,在座客人都惊慌失措,一片混乱。

而柳生叩拜完毕,就索要美酒,开怀畅饮。

滑稽调笑,旁若无人。

左良玉大吃一惊,自认为与柳敬亭相见太晚。

阮司马怀宁【魏忠贤余党阮大铖,安徽怀宁人,南明福王时曾任兵部尚书】,生旧识也,与左郄【通“隙”】而新用事【当权执政】。

生还南中【南明首都南京】,请左曰:“见阮云何?”左无文书,即令口报阮,以捐弃故嫌,图国事于司马也。

生归,对如宁南旨【通旨,意图】,且约结【定立盟约】还报。

及闻坂矶筑城【坂矶,在南京西。

马士英、阮大铖曾在这里筑城驻兵,准备与左良玉交战】,则顿足曰:
“此示西备,疑【猜忌】必起矣!”后果如其虑焉。

司马阮怀宁,是柳敬亭的老相识。

与左良玉有嫌隙,刚刚当权执政。

柳生将要回到南中,请示左良玉说:“见到阮司马该说些什么呢?”左良玉没有下达文书,只是让柳生口头回复阮怀宁,以便捐弃前嫌,和司马共谋国事。

柳生回到南中,依照宁南王的意图回复阮司马,并且订立盟约后,回来报告宁南王。

等到他听说阮怀宁在坂矶筑城驻兵,就跺着脚说:“这表明要防备西面的左将军,相互间的猜忌一定会产生的。

”后来果然像他想的一样。

初,生从武昌归【左良玉维护东林党人,与权臣结怨,清兵入关后,柳敬亭替左良玉出使南京和南明王朝权臣马士英、阮大铖疏通关系】,以客【来客,南明的官员都称呼他柳将军】将【才;乃;刚刚;正】新【刚刚】道【从,由】军所【指左良玉军营驻地】来,朝贵皆倾动【倾倒,十分佩服、敬慕】;顾自【径自;独自】安旧节【往日的生活节度】,起居【起居:这里作动词用,犹言对待、侍候】故人【老友】无所改。

逮江上之变【指弘光元年(1645),左良玉在东进南京“清君侧”的途中病死于九江,马士英、阮大铖谋捕柳敬亭。

柳出逃苏州,重操旧业。

】,生所携及留军中者,亡散
【渐渐】发之于书,故晚节尤进云。

当初,柳敬亭从武昌回到南京,因为来客柳敬亭刚刚从左良玉军营过来,朝廷权贵都十分敬慕他。

但是柳敬亭独自安守往日的生活节度,对待老友也没有改变。

等到左良玉病亡九江,柳敬亭所携带的以及留在军营中的钱财,散失累计有千金,他再次陷入贫困却神态自若。

有人问他原因,他说:
“我在盱眙街上时,夜里寒冷铺着草睡,穿着草鞋脚后跟冻裂,仍然在雨雪中行走,私下从不曾料想能到如此(富贵的地步)。

现在虽然再次没落,还足以生活,况且有我的说书技艺在,难道会忧虑贫困吗?”又再次来到苏州,他常常带着酒意,对人说起过去在宁南王身边时的事情,总会抽泣流泪。

在军中时间长了,他所说的内容更加熟悉,而无奈不平的气概没有什么地方可以用上,就渐渐体现在说书中,因此他的晚年气节更加高尚了。

相关文档
最新文档