历史上翻译高潮的
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
历史上翻译高潮的划分及影响
• 翻译术语的来源: 西方:模仿;辩驳;解释(比喻:绘画; 雕刻;摄影;演戏) 中国:寄;象;狄;译(《礼记· 王制》的 记载,周朝对各方的翻译人员有不 同的称谓:“五方之民,言语不通, 嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄, 南方曰象,西方曰狄碮,北方曰译”)
中国四阶段
• 普遍认为: 东汉至唐宋的佛经翻译 明末清初的科技翻译 鸦片战争至“五· 四”的社科翻译 解放后尤其是改革开放至今的全面翻译
社科翻译
• 林则徐、魏源、严复、林琴南、鲁迅、瞿 秋白、陈望道、钱钟书、傅雷
全面翻译
• • • • 规模 范围 质量 水平
西方六阶段
• • • • • • 公元前四世纪末肇始阶段(文学) 罗马帝国末期(宗教文化(圣经)) 十一至十二世纪(阿拉伯语到拉丁语) 文艺复兴时期 十七到二十世纪 二战后到今
翻译高潮与语言的关系
• 音译词 • 移译词 • 音意词
译才并世数严林
• 林纾 • 严复
解放后的我国文学翻译状况
• 第一届翻译工作会议
解放后的我国文学翻译状况
• 第一次全国文学翻译会议
Biblioteka Baidu
解放后的我国文学翻译状况
• “文革”时期的文学翻译
解放后的我国文学翻译状况
• 多种语言文学作品的译介绍 解放初期:《毛泽东选集》、《钢铁是怎 样练成的》、《青年近卫军》 改革开放:《源氏物语》《巴尔扎克全集》 《莎士比亚全集》《哥德名诗选》《马克》 《》《》《》
佛经翻译
• 支谦的《法句经序》中提出了“因循本旨, 不加文饰”的译经原则-----最早的直译说 • 后秦的鸠摩罗什 • 梁陈间的真谛 三大佛经翻译家 • 唐代的玄奘
科技翻译
• 徐光启和利玛窦合译的《几何原理》、 《测量法义》 • 利玛窦和王津的《山海舆地全图》 • 李善兰、徐寿、华衡芳 • 傅兰雅与上海创办格致书室出版公司