浅谈《大卫·科波菲尔》译本中语言风格及特色翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
37
人一种高高在上,目中无人的感觉,这样的场景在姨奶奶与 祈利普医生的对话中也有所体现。 姨奶奶耳朵塞着棉球签去 看医生, 当祈利普医生关切的问她是不是局部有炎症时,她 却生硬的回答了一句“what? ”,把医生笑了一跳,当他再次小 心 翼 翼 的 询 问 时 ,她 更 是 回 了 一 句 “nonsense”,吓 的 医生 不 在 再敢询问。 但随着故事情节的发展,读者就会渐渐发现,这个 古怪,高傲的老太婆,还是个嫉恶如仇、明辨是非、爱憎分明 的热心肠人。 比如,她对贫困潦倒的房东米考伯夫妇表示了 深深的同情,慷慨解囊尽力帮他们渡过难关,痛恨卑鄙狡猾 的西普等等,都展现了她令人尊重的一面。
浅谈《大卫·科波菲尔》译本中语言风格及特色翻译
林贞 海南经贸职业技术学院国际教育学院,南海口 570203
[摘要] 被英国小说家查尔斯·狄更斯称为他“心中最宠爱的孩子”的第八部长篇小说《大卫·科波菲尔》,充分展示了狄 更斯小说的语言风格,尤其是对人物形象的描写惟妙惟肖,淋漓尽致。 小说仍然坚持了狄更斯一如既往的幽默风趣的 表达技巧,以自身的人生经历为主要内容。 在这部类似自传体的小说中,着重描写了两类女性形象,例如朵拉和艾妮 斯,和辟果提和贝西姨婆。 本文主要通过对小说的分析,阐释译本中的人物语言风格及翻译特色研究。 [关键字] 《大卫·科波菲尔》;人物语言;翻译特色
1.和 善 正 直 的 大 卫·科 波 菲 尔 大卫的善良首先表现在对母亲的照顾与关爱。有一次,保 姆对童年的大卫说, 她要带着他去保姆的哥哥家住两周,起 初大卫听了很是高兴,小脸都涨得红扑扑的了,可是年幼的 他 却 想 到 了 母 亲 , 对 保 姆 说 “however what was she will do while we left away?”said i putting my small elbow on the table to argue the point.””she may not live if she leave us”. “ 我 把 小 胳膊放在桌子上,一本正经的问保姆 :’我们走里以后,我的 妈妈怎么办呀? 她一个人不能过日子呀’”。 小小年纪就考虑 到了自己的母亲,可见大卫 是多么的乖巧懂事。 2.冷 傲 自 强 的 姨 奶 奶 贝 西 姨奶奶贝西起初由于她乖僻的行为语言, 给读者留下了 孤傲冷漠的形象。 在言语中有有所表现,比如她在向大卫的 母 亲 打 招 呼时 “Miss Trotwood,”said the bexi,”u must have heard of her,i dare say taht? And now you are seeing her.”不 是 以第一人称的方式进行自我介绍,而是以高高在上的方式进 行介绍,来访者说道,“特洛乌德小姐,我敢保证,你一定听说 个这个人”紧接着,他才介绍到“她就站在你的面前”。 始终给
DOI:10.16412/ki.1001-8476.2016.09.017 英国文学史中维多利亚时代具有举足轻重地位的作家 之一是查尔斯·狄更斯 ,他的第八部小说 《大卫·科波菲尔 》是 他的得意作品之一。 这部小说以狄更斯个人的人生经历为背 景,讲述了在 19 世纪,资本家为了追求最大的利益,残暴的剥 削与压榨工人,并且工人的工作条件日益恶劣,薪水降低,加 剧了工人阶级与资产阶级之间的矛盾。 出身于底层的查尔斯在幼年的时候帮助父母减轻家庭 的负担,并且还曾做过皮鞋厂的童工,这样的人生经历使得 他能够深刻的体会到生活在下层的人们的艰难处境,在小说 的字里行间中深深的表达了对资产阶级的憎恶以及对下层 人们的同情。 维多利亚时期的文学主要是以批判现实主义为 特点,狄更斯 的作品以下层民众的种种悲哀为基调,采用幽 默风趣的笔法,揭露社会龌龊的一面,使读者读起来捧腹大 笑的同时,也会带给读者更多的思考。 他的小说的主要特色 就是幽默讽刺。 另外,小说中塑造了众多的栩栩如生的女性 人物形象,细腻的笔触,高超的表现手法,留给读者深刻的印 象。 国内关于 《大卫·科波菲尔 》的中译本是由董秋斯和庄绎 传翻译的。 由于每个人对文化因素的理解不同,再对他们翻 译的字词句进行分析的过程中就会发现, 庄的翻译明晰扼 要,董的翻译忠于原文。 一、幽默风趣的人物语言风格 狄更斯作品中的语言辞丰意雄,与莎士比亚可以相媲美, 被很多学者尊称为 “第二个莎士比亚”。 狄更斯的语言是灵 活、多姿多彩的,没有多少作家能够像他一样在风格语法上、 词汇完备上如此丰富、多样。 他的文学素养深受英国传统文 学的影响,《大卫·科波菲尔 》 运用的文学体裁灵感主要来源 于 17、18 世纪风靡于欧洲的流浪汉小说 。 《大卫·科 波 菲尔 》 中,以第一人称“我”的成长经历为主线,汇集了朋友的真诚 与蒙骗,爱情的幼稚与成熟,婚姻的幸福与无奈,家人的关爱 与矛盾,用诙谐幽默的语言塑造了各色的人物,所有这些都 表现了狄更斯对充满正能量的人间社会的向往。 小 说 《大 卫·科 波 菲 尔 》深 深 的 揭 露 了 社 会 的 黑 暗 面 ,塑 造
[作者 简 介] 林 贞 ,(1979-3)女 ,海 南 海 口 人 ,硕 士 ,海 南 经 贸 职 业 技 术 学 院国际教育学院讲师,研究方向:英语专业
了主人公大卫·科波菲尔坚强勇毅的性格 , 给读者呈现了一 个有血有肉 ,活生生的主人公 。 除了大卫·科波菲尔外 ,主要 人物形象还有沉默寡言的巴基斯先生, 外刚内柔的贝西小 姐, 诚实简朴的保姆裴果提和她和善的哥哥裴果提先生,另 外, 还有裴果提哥哥收养的两个聪明伶俐的孤儿艾米丽、哈 姆,郁郁寡欢的房东米考伯夫妇,以及温柔善良、气若幽兰的 知心姑娘艾妮思。 当然也有贪婪成性的继父摩德斯通和与他 沆瀣一气的姐姐,狡猾的友人斯蒂夫,心性丑恶的西普。 这些 人是大卫·科波菲尔生活的一部分 ,通过他们 ,读者可以窥见 19 世纪英国社会的酸甜苦辣。 狄更斯为了酣畅淋漓的表现的 人物的性格特征, 捕捉了最能体现人物性格特征的语言动 作,充分的斟酌了人物的个性化语言,读者在阅读的过程中 如身临其境。 狄更斯在人物语言描写方面有着无比卓越的技 巧,每个人物都体现了不同的语言特色,在他的小说了,所有 的人物都是独立的个体,没有重复与叠加,小说中的人物呼 之欲出,给读者留下深刻的印象。