翻译实训总结

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

实训总结

翻译实训结束了。作为一名商务英语专业的学生参加了这次翻译实训,收获很多感触很深。通过就是翻译实践,不仅让我熟悉了,翻译的简单流程,而且也加深我对翻译的了解和认识。这是因为知道理解和应用。尤其是学习的机器翻译的一些简单过程。让我进一步了解到计算机的强大工作能力。以及互联网搜索强大功能。

这次翻译实训,我学会了两种应用技能。第一种是计算机软件的操作;第二种是网络搜索的应用。

首先说一下第一种计算机软件的操作。我们所熟知的office软件。在高中时期就已经学习office,但是在应用中我还是有所欠缺。每次在实践中我都会发现我所欠缺的技能不是一点两点。在一些重点或者难点的操作中,我还是展现出了自己的情况难以弥补的弊端。对于我来说,这也是我在一次学习的好机会。

比如说:在office中的查找和替换功能。以前我在用冲撞,总是忽略这些功能。只是运用学过的一些措施或者错句修改一下字体等简单的一些技巧。从来没有想到,替换还是有如此强大的功能。可以开始打开操作界面。在提问的查找内容中,输入标点句号。然后在替换行输入句号加上撇、加p。就那么简单把整篇文章分成若干段。让每一个句子都能够独立的,从文章中分离出。

我以前的方法是。找出每句的句号。进行单独的换行。但是对于长篇文章来说。这种方法是很笨的。既浪费了自己的时间,也费眼睛。也影响了整篇文章的操作效率。自从用了运用老师所教的方法后。我感觉我的效率提升的不是一点两点,可以说已经是一个明显的质的飞跃。

除了这一简单的技巧。我对于Word中文本转化成Excel的技巧又有了重新的学习,以前我在Word终都是添加表格之后在逐一的把文本粘帖进表格

中,或者是在Excel中做好表格在粘帖进word中。这些方法不进繁琐而且还费时费力,有时候一不小心就会从头再来,会很伤脑筋。

在实训的前半阶段。我运用我以前的方法。进行了一个简单的文章的翻译。但是感觉从速度还是很慢的。但在后面的一段时间中。运用老师的方法。整篇文章进行下来时间用的更少了。发现自己也没有那么费力了,变得轻松很多。

互联网搜索在翻译过程中应用也是非常实用的。一些关键的词或者字通过搜索引擎的搜索。它的扩展名也会让你了解到相关的很多知识。对你的翻译提供了很大的帮助。特别是一些搜索的技巧会让你省事省力,更加便捷灵活让你事半功倍。

在以前的搜索引擎中我同用的都是百度。尤其是百度中百度文库对我的帮助还是很大的。但是百度也是具有局限性的,特别是对商务英语专业的学生来说。百度这是对应中文的搜索,上来说是比较少。而通过一下上实训课的内容。我了解到谷歌的强大之处。比如想要搜索一些英文的知识。就可以快点找到准确的答案或者说下载。

总的来说。这次实训学习到了很多的相关知识,不仅在于商务英语方面的专业知识,更在于日常课堂上所没有程序的应用和操作,包括ict的操作。对我以后的发展都有了积极的促进作用。除了这次三元生活让我体会到了机器的强大作用。再次证明了。古人的那句话“活到老学学到老”,不管什么时候我们都应去学习。不管在以后的经历中,你遇到了什么事,不要轻易的骚乱去应对,因为学习本来就是一个艰难上进的过程。

Welcome !!! 欢迎您的下载,资料仅供参考!

相关文档
最新文档