Another door 另一扇门备课讲稿
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Another door 另一扇门
When I come to a good essay in reading newspaper, I am often inclined to cut and keep it.
当我读报纸遇到好文章时,我 总是想要将它剪下并保存起来。
Be inclined to do sth:倾向于做某事
The former may be more important than the latter and give rise to a divided mind.
前者或许比后者更重要,因此我们常常
举棋不定。
give rise to 引起,使产生
I still remember a philosopher’s remarks, “When one door shuts, another opens in life.” So a casual or passive choice may not be a bad one.
有时候你倾向于选择其中一个而放弃另一个,这戏剧 性的变化可能彻底改变你整个人生。
alternative [ɔ:l‘tə:nətiv] n. 二中择一; 供替代的选择
In fact that is what life is like: we are often faced with the two opposite aspects of a thing which are both desirable like newspaper cutting.
结果不是事先放弃就是当我发现令人 遗憾的结果出现时半途而废,后悔是 必然的。
inevitably /ɪˈnevɪtəbli/ adv 不 可避免的 scissors [‘sizəz] n. 剪刀;剪 式跳法 v. 剪开;删除 repentance[ri’pentəns]n.后悔 ,悔改
Sometimes two things are to be done at the same time, both deserving your attention.
如果我剪下了正面这篇文章,背面的文章就要 受到损伤,只留下一半或者缺少文章题目。
Be bound to: 必定;非..不可;必然
As a result, the scissors would stay before they start, or halfway done when I find out the regretful consequence that inevitably causes my repentance.
因此你陷入困境之中,倍感郁闷。为什么这么 好的机遇和聪明才智都结合到一起?
all at once 突然 Iwk.baidu.com a fix 处境困难,进退两 难
It may happen that your life changes dramatically on your preference of one alternative to the other.
It may be a discussion of the way to keep in good health, or achieve about how to behave and conduct oneself in society.
它或许教你养生方式,或者 教你怎样为人处世。
If I cut the front essay, the opposite one is bound to suffer damage, leaving out half of it or keeping the text without the subject.
事实上生活就像这样:我们经常面对同一个事物的两个对 立面,而两者都是合人心意的,就像剪报一样。
It often occurs that our attention is drawn to one thing only after we are engaged in another.
我们经常会遇到这种情况:当 我们在关注一件事时却又发现 了另一件事。
take up .v. 开始从事; 化去; 占用
But you know the future is unpredictable—the changed situation may not allow you to do what is left behind.
但是你知道未来是不可预测的,今后的变化 不一定能使你完成后一件事。
我仍记得一位哲学家说过“当一扇门关闭时,生活会为你打 开另一扇门。”所以临时被动的选择也不一定是坏事。
Whatever we do in our lifetime, wherever life’s storm tosses us, there must be something we can achieve, some shore we can land, that opens up new vistas to us.
But just as I am about to do so, I find the article on the opposite side is as much interesting.
但当我想要这样做时,我发现 背面的文章也很有趣。
Be about to do sth: 将要做某事; 正打算做某事
unpredictable /ˌʌnprɪˈdɪktəbəl/ adj :不可预知的
Thus you are caught in a fix and feel sad?How come that nice opportunities and brilliant ideas should gather around all at once?
有时同一时间有两件事情要做,且这两 件事都值得去做。
deserve [de·serve || dɪ'zɜːv] v. 应受, 该得; 应受赏
You can only take up one of them, the other has to wait or be given up.
你只能选择一件,另一件事只能等到以后再做 或者放弃。
When I come to a good essay in reading newspaper, I am often inclined to cut and keep it.
当我读报纸遇到好文章时,我 总是想要将它剪下并保存起来。
Be inclined to do sth:倾向于做某事
The former may be more important than the latter and give rise to a divided mind.
前者或许比后者更重要,因此我们常常
举棋不定。
give rise to 引起,使产生
I still remember a philosopher’s remarks, “When one door shuts, another opens in life.” So a casual or passive choice may not be a bad one.
有时候你倾向于选择其中一个而放弃另一个,这戏剧 性的变化可能彻底改变你整个人生。
alternative [ɔ:l‘tə:nətiv] n. 二中择一; 供替代的选择
In fact that is what life is like: we are often faced with the two opposite aspects of a thing which are both desirable like newspaper cutting.
结果不是事先放弃就是当我发现令人 遗憾的结果出现时半途而废,后悔是 必然的。
inevitably /ɪˈnevɪtəbli/ adv 不 可避免的 scissors [‘sizəz] n. 剪刀;剪 式跳法 v. 剪开;删除 repentance[ri’pentəns]n.后悔 ,悔改
Sometimes two things are to be done at the same time, both deserving your attention.
如果我剪下了正面这篇文章,背面的文章就要 受到损伤,只留下一半或者缺少文章题目。
Be bound to: 必定;非..不可;必然
As a result, the scissors would stay before they start, or halfway done when I find out the regretful consequence that inevitably causes my repentance.
因此你陷入困境之中,倍感郁闷。为什么这么 好的机遇和聪明才智都结合到一起?
all at once 突然 Iwk.baidu.com a fix 处境困难,进退两 难
It may happen that your life changes dramatically on your preference of one alternative to the other.
It may be a discussion of the way to keep in good health, or achieve about how to behave and conduct oneself in society.
它或许教你养生方式,或者 教你怎样为人处世。
If I cut the front essay, the opposite one is bound to suffer damage, leaving out half of it or keeping the text without the subject.
事实上生活就像这样:我们经常面对同一个事物的两个对 立面,而两者都是合人心意的,就像剪报一样。
It often occurs that our attention is drawn to one thing only after we are engaged in another.
我们经常会遇到这种情况:当 我们在关注一件事时却又发现 了另一件事。
take up .v. 开始从事; 化去; 占用
But you know the future is unpredictable—the changed situation may not allow you to do what is left behind.
但是你知道未来是不可预测的,今后的变化 不一定能使你完成后一件事。
我仍记得一位哲学家说过“当一扇门关闭时,生活会为你打 开另一扇门。”所以临时被动的选择也不一定是坏事。
Whatever we do in our lifetime, wherever life’s storm tosses us, there must be something we can achieve, some shore we can land, that opens up new vistas to us.
But just as I am about to do so, I find the article on the opposite side is as much interesting.
但当我想要这样做时,我发现 背面的文章也很有趣。
Be about to do sth: 将要做某事; 正打算做某事
unpredictable /ˌʌnprɪˈdɪktəbəl/ adj :不可预知的
Thus you are caught in a fix and feel sad?How come that nice opportunities and brilliant ideas should gather around all at once?
有时同一时间有两件事情要做,且这两 件事都值得去做。
deserve [de·serve || dɪ'zɜːv] v. 应受, 该得; 应受赏
You can only take up one of them, the other has to wait or be given up.
你只能选择一件,另一件事只能等到以后再做 或者放弃。