售货确认书
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
江苏省机械进出口有限公司
Jiang Su Machinery Import & Export Corporation
Tel: 86025 8277 8070 No :
Fax: 8025 8277 8078 Date :
Email:售货确认书Signed at: NANJING CHINA
SALES CONFIRMATION
买方
BUYER
兹经买卖双方同意按下列条款由买方购进,卖方出售下列商品,订立本合约:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity According to the terms and conditions stipulated below:
2. 包装:
3.唛头:
Packing Shipping Mark:
4. 装运口岸
5.目的口岸
Port of Loading: Port of Destination:
6. 装运期限: 收到可以转船及分批运之信用证天内装出.
Time of Shipment: Within days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments.
7. 付款条件:100%不可撤消即期付款及可转让可分割之信用证,并注明可在上述装运期后十五天内在中国议付有效.
Terms of Payment: By 100% Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible Letter of Credit to be available by sight draft and to remain valid for Negotiation in China until the 15th after the above-mentioned time of shipment.
☐BY T/T
8. 保险:按中国保险条款,保综合险及战争险(不包括罢工险)
Insurance: Covering all risks and war risk any (excluding S.R.C.C.) as per the China Insurance Clauses
To be effected by the buyer.
备注
REMARKS:
(1) 买方须于年月日前开到本批交易的信用证(或通知卖方进口许可证号码),否则,卖方有权不经通知取消本确认书,或接受
买方对本约未执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔.
The Buyer shall have the covering Letter of Credit reached the Seller (or notify the Import License No.) before, otherwise the Seller
Reserves the right to rescind without further notice or to accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyer, or to lodge a
Claim for losses this sustained of any.
(2) 凡以C.I.F. 条件成交的业务,保额为发票的110%,投保险别以本售货确认书中所开列的为限,买方要求增加保额或保险范围,应于装船前
经卖方同意,因此而增加的保险费由买方负担.
For transactions concluded on C.I.F. basis it is understood that the insurance amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified
In the Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage is required, the Buyer must have the consent of the Seller before shipment, and
The additional premium is to be borne by the Buyer.
(3) 品质数量异议: 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸起3个月内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15 天内提出,
对所装货物所提任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任.
QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY, In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 3 months after the arrival of the
Goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of
Destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations/or port office is liable.
(4) 本确认书所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以至不能履约或延迟交货,卖方概不负责.
The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence
Of any Force Majeure incidents.
(5) 买方开给卖方的信用证上请注明本确认书号码.
The Buyer is requested always to quote the No. Of this sales confirmation in the Letter of Credit to be opened in favor of the Seller.
(6) 买方于收到本售货确认书后立即签回一份,如买方对本确认书有异议,应于收到后5天内提出,否则认为买方已同意确认书所规定的各项条款.
The Buyer is requested to sign and return one copy of this Sales Confirmation immediately on receipt of the same, objection, if any, should be raised by the Buyer within five days after the receipt of this Sales Confirmation, in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and
Conditions of the Sales Confirmation.
(7) 自本确认书签订后,以前有关本批交易的函电均告无效.
After the signing of this Sales Confirmation, all preceding negotiations and correspondence pertaining to the same shall become null and valid.
买方卖方
The Buyer The Seller