俄语会计

合集下载

俄语常用词语的汉语发音

俄语常用词语的汉语发音

一、俄文字母(共33个)印刷体:А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ёЖжЗз И и Й й 手写体:发音:啊波乌戈得耶妖日兹伊以印刷体:КкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФф手写体:发音:科勒摸呢奥泼乐思特屋夫印刷体:Хх Цц ЧчШшЩщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя手写体:发音:赫刺期师西(无音)诶(无音)哎悠雅二、基本句型1、—Здравствуй(те)!你(你们、您)好![丝特拉丝特乌一[接]]!2、—Доброе утро!早!早上好![多波拉也乌特拉]!3、—Добрый день!日安![多波雷井]!4、—Добрый вечер!晚上好!晚安![多波雷为切了]!5、—Спасибо(Большоеспасибо)!谢谢(非常感谢)![丝把西吧(巴里烁叶丝把西吧)!—Пожалуйста!不客气![把热哦斯打]!6、—Как вас (тебя) зовут?您(你)叫什么名字?[嘎可瓦斯[间比亚] [萨乌特]?—Меня зовут…我叫……[灭你亚萨乌特……]。

7、—Как ваша (твоя) фамилия?您(你)姓什么?[嘎可挖沙[特瓦压]发米里呀]?—Моя фамилия…我姓……[马亚发米里呀……]。

8、—Что это?这是什么?[什多爱达]?—Это…这是……[爱达……]。

9、—Что тот?那是什么?[什多多特]?—Тот… 那是……[多特……]。

10、—Кто директор(инженер)?谁是经理(工程师)[克多济列克搭儿(英热涅儿)]—Я(Он、господин Ли)我(他,李先生)[亚(噢恩,嘎斯吧静李)]。

11、—Как…?……怎么样[嘎克……]?—Хорошо(всё в порядке)好(一切正常) [哈拉烁(复笑负巴俩特盖)]。

12、—Где…?……在那里?[哥姐……]?—Здесь(там) 在这里(在那边) [兹节西(达木)]13、—Сколько… ……多少?[斯果里嘎……]?—Один(два)一个(两个)[阿静(德瓦)]14、—Сколько стоит…?……值多钱?[斯果里嘎斯多以特……]?—Десять юаней(Тысяча доллоров) 十元(一千美元)[借下气元(得下气多拉拉夫)]三、日常生活用语常用词汇Китай (给达以) 中国Китаец(给达也次) 中国人нефть(涅夫其) 石油газ{嘎丝} 天然气бурение(布列尼也) 钻井буровая компания(布拉瓦呀嘎母八尼)钻井公司китайский язык(给大衣丝给以以贼克)汉语русский язык(鲁死给以以贼克)俄语английский язык(昂个里丝给以以贼克)英语человек(切拉外客) 人мужщина(木西那) 男人женщина(惹恩西那) 女人муж(母事) 丈夫жена(惹那) 妻子мать(妈气) 母亲отец(阿姐辞) 父亲брат(布拉特) 兄弟сестра(歇斯特拉) 姐妹сын(塞恩) 儿子дочь(多气) 女儿дедушка(借读识嘎) 爷爷бабушка(爸不识嘎) 奶奶инженер(因热捏耳) 工程师техник(姐喝你渴) 技术员директор(激烈可打耳)经理бригадир(布雷嘎急了)队长бурильщик (布雷离西可)司钻бурщик(不了西可) 钻工бухгалтер(不哈额逮了) 会计,核算повор(抱娃了) 厨师переводчик(别列我气渴)翻译гостиница‚отель(嘎丝急你擦,阿呆立)宾馆,饭店милиционер(米里参镍了) 警察телефон(节列佛) 电话звонить по телефону(兹挖尼其节列佛)打电话общественный телефон(阿不谢寺特外内衣节列佛) 公用电话мобильный телефон(马比李内衣节列佛)手机городской телефон(嘎拉瓷裹衣节列佛)市区电话межгородской телефон(灭日嘎拉此过以节列佛) 长途电话код(过特) 区号номер телефона(诺灭了节列佛拿)电话号码факс(发克丝) 传真почта(波起打) 邮局письмо (笔写貌) 信函марка(马勒嘎) 邮票конверт (嘎恩为了特) 信封деньги(借你给) 钱посольство(把所里撕特挖) 大使馆таможня(打毛日尼阿) 海关пошлина(抱失离那) 关税паспорт(八四八勒特) 护照виза(为咱) 签证выездная виза(为业自得拿呀为咱)出境卡въездная виза(无业自得拿呀为咱)入境卡самолёт(撒马料特) 飞机прямой рейс(扑俩贸易列意思)直达航班пересадка(别列撒特嘎) 转机аэропорт(阿爱拉波勒特) 机场билет в первом классе(比列特夫别了挖木克拉谢)头等仓机票билет в туристическом классе(比列特夫度累死几切丝嘎木克拉谢) 经济仓票вокзал(挖个砸) 火车站поезд(波也斯特)火车билет на поезд(比列特拿波也斯特)火车票станция(思党测呀) 车站автобус(阿富多不死) 公交车такси(大可喜) 出租车улица(屋里擦) 街道хлеб(和列谱) 面包буфет(不费特) 小餐馆столовая(四达罗挖呀) 食堂блюда(不留答) 菜рис(累死) 米饭лопша(拉扑厦) 面条пиво(比瓦) 啤酒водка(我特加) 伏特加напитка(拿比特嘎) 饮料сок(索克) 果汁饮料суп(素朴) 汤чай(恰以) 茶минеральная вода(米涅拉里拿呀瓦大)矿泉水сигарета(吸嘎列答) 香烟больница(八里你擦) 医院врач(无拉起) 医生доктор(多可打了) 大夫медсестра(灭材丝特拉) 护士лекарство(列嘎勒斯特挖)药грипп(哥离谱) 流感аптека(阿铺接嘎) 药房уборная‚туалет(无波了拿呀,度啊列特)厕所общественный туалет(阿不写丝特为内衣度阿列特) 公共厕所спорт(斯波勒特) 体育运动спортивный зал(斯扒了及无内衣砸了)健身房баскетбол(巴思该特波) 篮球футбол(复得包) 足球пинг-понг(比恩克波恩克)乒乓球театр(接阿特) 歌舞剧院кино(给诺) 电影院баня(八尼阿) 浴室банк(八恩克) 银行магазин(马嘎则恩) 商店парикмахерская(把里和马海勒斯嘎呀)理发店супермаркет(苏别勒马给特) 超市базар(巴扎勒) 市场чулки‚носки(丘俄给,拿丝给) 袜子туфли(读富里) 鞋брюки(不留给) 裤子пальто(八里多) 大衣костюм(嘎丝旧木) 西服куртка(古勒特嘎) 夹克衫шапка(沙铺嘎) 帽子полотенце(把拉接恩采) 毛巾мыло(美啦) 肥皂зубная щётка(足不拿呀笑特嘎) 牙刷зубная паста(足不拿呀八丝达) 牙膏телевизор(节列为扎了) 电视机магнитафон(马革尼达佛) 录音机радио(辣椒) 广播,收音机фотоаппарат(发达阿爸拉特) 照相机господин‚мистер(嘎丝八井,米丝节了)先生госпожа(嘎丝八染) 女士мадам(马达母) 夫人девушка‚мисс(借物识嘎,密丝) 小姐весна(为丝那) 春天лето(列达) 夏天осень(噢些你) 秋天зима(贼吗) 冬天жарко(热了嘎) 热тепло(节朴劳) 暖和холодно(火辣的那) 冷прохладно (扑拉和拉得那) 凉мороз(马骡死) 严寒погода(八国打) 天气климат(刻里马特) 气候хорошая погода(哈罗杀呀八国打)好天气снег(丝捏可) 雪дождь(多洗) 雨ветер(位接了) 风песочная буря(憋缩其拿呀不里呀)沙尘暴утром(无特拉木) 早上днём(得鸟木) 白天вечером(为切拉木) 晚上ночью(挪其油) 夜里сегодня(写我的你呀) 今天вчера(复切拉) 昨天завтра(扎复特拉) 明天да(达) 是нет(涅特) 不是хорошо(哈拉烁) 好плохо(朴罗哈) 不好налево(拿列瓦) 向左направо(拿朴拉瓦) 向右прямо(扑里呀马)直走日常用语(一)、边境、海关1.Скажите‚пожалуйста‚где проходит контроль паспорта?(思嘎热节‚八热俄思达‚哥姐朴拉火鸡特嘎恩特老李八思八了打)请问‚在那里检查护照?2. Где надо подписаться? (哥姐‚那答把特笔洒擦)在那签名?3. У меня нет вещей для таможенной декларации.(屋灭尼阿涅特为写以德里呀打毛热拿衣接可拉腊册呀)我没有什么要申报的东西.4. Это все мои личные вещи. (爱达复写蚂蚁力气内业为西)这些都是随身物品.5. Я хочу связаться с консульством КНР.(雅哈秋思无亚擦思嘎恩苏里思特娃母嘎爱勒)我想和中华人民共和国领事馆联系.6. Где взять декларацию?(哥姐无字压气解渴拉腊册呀)在哪领报关单?(二)、机场、火车站1.Где справочное бюро? (各界司普拉啊瓦奇那也必有落)问讯处在哪里?2.Я хочу утвердить обратный билет.(亚哈球乌特了极其阿布拉特内衣壁列特)我想确认回程机票。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок9一、词汇短语对话:проголодаться[完]饿了【例句】Проголодалисьлюди,спятичасовничегонеели.大家都饿了,从5点起一点东西都没有吃。

【变位】-аюсь,-аешьсяпорция[阴]份,一份;定量,份额【搭配】~хлеба一份面包【例句】Дайтепорциюмороженого.请给我一份冰淇淋。

кормить[未]饲料【接格】когочем【搭配】~куровсом用燕麦喂鸡【例句】Оназаторопилисьдомой,кормитьмужаобедом.她赶着回家给丈夫做午饭吃。

【变位】-млю,-мишь[完]накормитьупаковать[完]包装(及物)【搭配】~вещи把东西包装好~товар包装商品【例句】Упакуйте,пожалуйста,всепокупкиводнупачку.请把所买的东西都包成一包。

【变位】-кую,-куешь[未]упаковыватьминимум[阳]最小限度,最低限度;[副]至少,起码【搭配】до~а到最低限度【例句】①Необходимосократитьзатратыдоминимума.需要把消耗降到最低限度。

②Этаработапотребуетдлясвоеговыполненияминимумдвадня.要完成这项工作至少需要两天时间。

руль[阳]舵,方向盘;领导地位,领导机关【搭配】~автомобиля汽车的方向盘зарулём开车стоятьуруля执政【例句】①Шофёрселзаруль.司机开车。

②Рульпартийногокораблянаходитсяврукахнадёжныхлюдей.党航船的方向舵掌握在可靠的人手里。

расписаться[完]签字,署名;〈口语〉登记结婚【搭配】~наконтракте在合同上签字【例句】Мыснейужерасписались.我跟她已经登记(结婚)了。

会计俄语

会计俄语

Бухгалтерия会计学Финансовая бухгалтерия财务会计Бухгалтерский учет себестоимости成本会计Бухналтерский журнал многоколончатый 多栏式记账Приходный кассовый журнал;приходная кассовая книга现金收入日记账Книга ежедневного учета продажи销售日记账Книга ежеденвного учета покупок购货日记账Специальный бухналтерский журнал; специальный мемориал特种日记账Лицевой счет分类账;分户账Ресконтро总分类帐Специальный лицевой счет 特种分类账Вспомогательный лицевой счет补助分类账Дебет借方Кредит贷方Составление бюджета; составление сметы预算编制Главный бюджет主预算Хозяйственно-финансовый план财务经营计划Финансовый прогноз财务预算Прогноз конъюктуры; прогноз положения рынка商情预算Смета реализации 销售预算Кассовый бюджет现金预算Справочник себестоимости成本手册Анализ себестоимость материала材料成本分析Партия; труд, работа批;工作Лимит покуп购买限额Квота покупкиТорговец; коммивояжер;продавец销货者Задолженность; долг; пассив负债Текущий долг流动负债Долгосрочный долг长期负债Капитал; средства资金Имущество;актив资产Оборотные средства; оборотные фонды流动资产Основные фонды固定资产Зарплата;оплата工资Премия; поощрительное пособие; поощрительная субсидия奖金;鼓励津贴Амортизация折旧Ускоренная амортизация; ускорение амотизации快(加)速折旧Аренда; арендная плата租金Наличные деньги; касса现金Кассовая наличность; деньги в наличии库存现金Денежный вклад в банке银行存款Расходы支出;费用Себестоимость成本Налоговые суммы; пошлина税金Доходный налог所得税Валоывя прибыль总利润;毛利润Чистая прибыль净收益;利润净额Валовая общенародная продукция国民总产值Финансовая ведомость;финансовый отчет财务报表Баланс;ведомость задолженности имущества资产负债表Ведомость прибылей и убыток损益表Вести счетоводство; записать в книгу记账;上账Разнести по счетам(по книгам)过账Перечисление转账Сверка核帐,对账Проверять счет; проверка查账Сторнирование冲账,冲销Подсчет;подвести счет结账Списать со счета销账Отчитаться в расходах; списать в расход报账Представить отчет с приложением оправдательных документов实报实销Считать на счетах打算盘财务专业Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении 股票转换Акции-дивиденды 股利Акционерный капитал股本Акционеры капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры (совладельцы корпорации)公司股东Амортизация природных ресурсов 自然使用年限折旧Амортизация ускоренная 加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аудит 查账Баланс 资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная) книга会计薄Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет 会计账户Прибыль. Итого利润总额Бухгалтерский учет инфляциии通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания 总公司Дебет 借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обящательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амотизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товароно-материальных средств盘点库存资料Инвестиция投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения 基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплент бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия 企业清算Лицевой счет分户账Местные налоги и сборы 地方税收征集Метод вычета扣除办法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации 非盈利组织Необычные убытки(прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обящательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списение безнадеженого долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаки有价证劵Чистая прибыль 净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失Резервные деньги 储备货币Оборотные деньги周转货币Обесцинение валюты货币贬值。

俄罗斯财务会计及财务管理知识分析文化

俄罗斯财务会计及财务管理知识分析文化

俄罗斯财务会计及财务管理知识分析文化俄罗斯是一个重要的全球经济体,其财务会计及财务管理知识体系也呈现出独特的文化特点。

本文将从俄罗斯财务会计及财务管理的法律框架、会计准则、税收制度和企业财务决策等方面进行分析,以揭示俄罗斯财务会计及财务管理知识的文化内涵。

首先,俄罗斯财务会计及财务管理的法律框架对促进企业的财务透明度和规范化起到了重要作用。

俄罗斯的财务会计法规定了企业应当按照俄罗斯会计准则进行财务报告,并规定了合并报表、资产负债表和利润表等报告形式和内容。

该法律框架强调了财务信息的准确性和真实性,对企业进行财务管理提供了重要依据。

其次,俄罗斯的会计准则与国际会计准则存在一定差异,这反映了俄罗斯的特有文化特点。

俄罗斯会计准则更加注重企业的稳定性和安全性,对风险控制和资本保值有较高的要求。

此外,在企业内部控制、合并报表等方面,俄罗斯会计准则也进行了一些特殊处理,以适应俄罗斯的经济环境和文化背景。

再次,俄罗斯的税收制度对企业财务管理产生了重要影响,并反映了其特有的文化因素。

俄罗斯的企业所得税税率相对较高,企业需要支付较高的税负。

为了减轻企业税负和促进经济发展,俄罗斯政府实施了一系列税收优惠政策和减免措施。

这反映了俄罗斯注重企业责任和社会福利的文化价值观,同时也体现了俄罗斯政府对企业财务管理的积极引导。

最后,俄罗斯企业在财务决策中重视长期稳定和风险管理,这与其特有的文化背景密切相关。

俄罗斯企业普遍注重现金流管理和债务管理,以确保企业的长期可持续发展。

此外,在资本预算和投资决策中,俄罗斯企业更加注重风险评估和风险管理,以确保投资回报率和投资安全性。

综上所述,俄罗斯财务会计及财务管理知识分析文化体现在法律框架、会计准则、税收制度和企业财务决策等方面。

俄罗斯的财务会计及财务管理体系注重企业的稳定性和安全性,强调风险控制和资本保值,同时也注重企业的社会责任和长期可持续发展。

这些文化特点对于理解俄罗斯财务会计及财务管理知识的本质和特点具有重要意义。

俄罗斯中小企业会计准则

俄罗斯中小企业会计准则

俄罗斯中小企业会计准则引言俄罗斯中小企业会计准则是俄罗斯财务会计准则制度中的一个重要组成部分。

它针对中小企业的特点和需求,提供了一套适合中小企业的会计准则,旨在规范中小企业的财务会计报告,提升财务信息的可比性和透明度。

本文将对俄罗斯中小企业会计准则进行详细介绍。

背景中小企业在俄罗斯经济中起着重要的作用,但由于其规模和资源有限,无法采用传统的财务会计准则。

因此,俄罗斯中小企业会计准则的引入和实施成为必要的举措。

俄罗斯中小企业会计准则与俄罗斯财务会计准则相比,更加简化、灵活,符合中小企业的实际情况和特点。

适用范围俄罗斯中小企业会计准则适用于符合以下条件的企业: - 年营业额不超过一定金额; - 雇佣人数不超过一定数量; - 不在特殊行业范围内。

核心原则俄罗斯中小企业会计准则基于以下核心原则: 1. 实体概念:企业和业务实体是分开的独立经济主体。

2. 会计期间:企业应按照一定的时间周期编制财务报告。

3. 会计基础:财务报表的编制应基于历史成本原则。

4. 会计目标:财务报表应提供有关企业财务状况、经营成果和现金流量的信息。

5. 权责发生制:会计要以经济事项实际发生的权利和义务为基础进行处理。

财务报告要求根据俄罗斯中小企业会计准则,中小企业应编制以下财务报表: 1. 资产负债表:展示企业在特定日期的资产、负债和所有者权益的余额。

2. 利润表:展示企业在一定会计期间内的收入、成本和利润。

3. 现金流量表:展示企业在一定会计期间内的现金流入和流出情况。

4. 所有者权益变动表:展示企业在一定会计期间内所有者权益的变动情况。

会计处理根据俄罗斯中小企业会计准则,中小企业应按照以下要求进行会计处理: 1. 资产的确认和计量:根据历史成本原则,将企业的资产确认和计量。

2. 负债的确认和计量:根据历史成本原则,将企业的负债确认和计量。

3. 收入的确认和计量:收入应在实际销售商品或提供服务后确认,并根据合同金额计量。

俄罗斯会计制度特点分析

俄罗斯会计制度特点分析

俄罗斯会计制度特点分析
俄罗斯会计制度是一种非常复杂和严格的制度,有其自身的特
点和规定。

以下是俄罗斯会计制度的主要特点:
1. 会计报告的制定和备份
在俄罗斯会计制度中,会计报告的制定和备份是非常严格的。

需要按照特定的规定和要求来进行。

报告必须准确、详细,并且要
在规定的时间内提交。

2. 单双账制度
俄罗斯会计制度采用的是双账制度,即同时制定两张账表:一
张收支账和一张资产负债表。

此外,还要记录各种交易和财务记录,以确保会计数据的准确性与合法性。

3. 费用会计和集中计账
在俄罗斯会计制度中,采用了费用会计和集中计账的方式来进行。

这种方式可能会管理大量的财务信息,因此必须保证数据的安
全性,以避免数据丢失或者被误解。

4. 细化科目的明细
俄罗斯会计制度中科目明细会更细化,这种特点可以得到财务
数据更加准确的分析,使分析更加有效。

但要注意,由于细化度较高,导致很多处理都比较复杂,需要耗费更多的时间和精力。

5. 财务报告的准确性
俄罗斯会计制度要求财务报告非常准确。

这就意味着会计信息必须经过多重检查和确认才能被认为是有效的。

会计专业人员必须防止错误和作弊,以保证报告的准确性。

6. 税收和法律的要求
俄罗斯会计制度还有其他的一些特点,例如必须遵守税收和法律的要求。

所有的商业实体必须按照税收法律要求提交财务报告,同时也需要遵守当地法律。

总之,俄罗斯会计制度是一项非常复杂和严格的制度。

在实践中,需要多次反复核实,以确保财务数据的准确性和合法性。

中俄会计准则比较

中俄会计准则比较

中俄会计准则比较昨天的世界纳入了全球经济市场的越来越多的国家,该市场的快速发展为各国提供了更大的商机。

在此过程中,财务报告成为评估企业财务状况和业绩的重要依据,因此会计准则的制定对于各国实现财务透明度和可比性非常重要。

本文将比较中国和俄罗斯的会计准则,并讨论它们在诸多方面的异同。

在国际上,主要采用两个会计准则框架,即国际会计准则(IFRS)和美国通用会计准则(USGAAP)。

然而,作为主权国家,中国和俄罗斯各自选择了自己的会计准则,并在国内广泛使用。

中国采用了中国会计准则(CAS),而俄罗斯则采用了俄罗斯会计准则(RAS)。

首先,就会计准则的历史发展来看,CAS起源于上世纪80年代,受到西方会计准则的影响,特别是美国的USGAAP。

CAS的发展重点是逐渐与国际会计准则接轨,以提升中国企业的可比性和透明度。

而RAS则起源于苏联时期的会计制度,并在苏联解体后得到了一定程度上的和发展。

其次,就会计准则的体系结构来看,CAS分为基本准则和具体准则两个层级,其完整的体系结构与国际会计准则框架类似。

而RAS则具有更加复杂的体系结构,包括总则、特别规定和应用指南等多个层级。

这使得RAS的适用和解释相对较为复杂,从而增加了企业在实践中的难度。

此外,在会计准则的内容方面,CAS更加注重财务报告的真实性和可靠性。

CAS要求财务报表应当具备充分的信息披露,并保证信息的准确性和可理解性。

而RAS则更注重财务报表的静态性和可维持性。

RAS要求财务报表应当涵盖企业整个经营周期的信息,以便于监控企业的长期稳定性和可持续性。

此外,CAS和RAS对于一些会计处理的规定也存在一定的差异。

例如,在计提坏账准备方面,CAS要求企业根据风险和信用等级的不同来计提坏账准备。

而RAS则要求企业根据不同的会计分类来计提坏账准备,例如,应收账款和应付账款的计提方法略有不同。

最后,CAS和RAS在会计报表的格式和报告要求上也有一些不同。

例如,在资产负债表上,CAS要求企业以流动性优先的方式排列资产和负债。

中俄会计制度差异

中俄会计制度差异

中俄会计制度差异中俄会计制度存在多方面的差异,这些差异主要体现在以下几个方面:1.会计准则和制度:中国和俄罗斯的会计准则和制度存在一定差异。

中国的会计准则在很大程度上借鉴了国际财务报告准则(IFRS),而俄罗斯则有自己的会计准则和制度,其中一些规定可能与IFRS不同。

例如,在固定资产折旧、无形资产摊销等方面,俄罗斯的会计制度相对较为严格,与中国有所不同。

2.报表列报和信息披露:中俄会计制度在报表列报和信息披露方面也存在差异。

中国的财务报表包括资产负债表、利润表、现金流量表等,而俄罗斯的财务报表中还包括了资金平衡表等项目。

此外,中俄财务报表中的科目和信息披露要求也存在差异,例如在收入确认、成本核算等方面,俄罗斯与中国有所不同。

3.会计科目设置和使用:中俄会计制度在会计科目设置和使用方面也存在差异。

例如,俄罗斯会计制度中设置了许多特定的科目,用于核算特定类型的交易和事项。

而在中国,这些特定类型的交易和事项可能会被纳入不同的会计科目中进行核算。

4.会计处理方式:中俄会计制度在会计处理方式方面也存在差异。

例如,在俄罗斯会计制度中,对于一些特定类型的交易和事项,如债务重组、非货币性交易等,其会计处理方式与中国有所不同。

5.审计和监督:中俄会计制度在审计和监督方面也存在差异。

中国的审计和监督机制相对较为完善,而俄罗斯在这方面可能存在一些特定的问题和挑战。

例如,俄罗斯的一些地区可能会出现审计不规范、不合规等问题,这些问题可能会对企业的经营产生影响。

总的来说,中俄会计制度存在多方面的差异,这些差异涉及到会计准则和制度、报表列报和信息披露、会计科目设置和使用、会计处理方式以及审计和监督等方面。

这些差异可能会对企业的经营和管理产生影响,因此企业需要了解这些差异并采取相应的措施来应对。

俄语词汇表大全..

俄语词汇表大全..

俄语词汇表大全相应字母页码位置1.а:2-32.б:4-73.в:8-114.г:12-145.д:15-186.Е:197.ж:20-218.з:22-249.и:25-2710.к:28-3011.л:31-3212.м:33-3613.н:37-4114.о:42-4815.п:49-6416.р:65-7017.с:71-8118.т:82-8519.у:86-8920.ф:90-9121.х:9222.ц:9323.ч:94-9524.ш:9625.щ:9726.э:9827.ю:9928.я:100аа连(接续)而,就а连(对别),而,可是абзац阳(文章、条文的)一段абзац阳(文章每段起首的)空格абонент阳订户, (长期)用户абсолютный形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对)абсолютный形完全的,十分的(副абсолютно)абстрактный形(副абстрактно)抽象的(与конкретный“具体的”相对)авангард阳前卫(队)авангард阳先锋队аванс阳预付款,预支款,定金авария阴(火车、飞机、轮船的)失事、遇难、遭难;(机器、工矿企业等的事故、故障)август阳八月авиация阴航空,航空事业автобус阳公共汽车автомат阳自动机,自动装置автоматизация阴自动化автоматизирозать未,完что,使(动作等)无意识地进行,使机械地进行автоматизирозать未,完что,使自动化,采用自动化装置автоматический形(副автоматически)自动的,自动化的автоматический形(指动作)机械的,无意识的,不由自主的автомашина阴汽车автомобиль阳汽车автомобильный形汽车的автор阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某种机器,仪器等的) 发明人,创作人,设计人,(决议、草案等的)起草人авторитет阳(只用单数)威信,威望,权威,声望авторитет阳权威者,权威(人士)авторучка阴自来水笔агент阳(国家、机关、企业等的)代理人、代表;经理人агитация阴鼓动,宣传,提倡агрессивный形侵略的,侵略性的,挑衅的агрессия阴侵略,侵略行为,侵略势力агроном阳农学家,家艺师,农业技术员адвокат阳律师,辩护人административный形行政的,行政机关的,行政管理的администрация阴行政,行政当局,行政管理机关адрес阳地址,住址,通讯处адресат阳收信人, 收件人; (电报)收报人адресовать未,完что寄给,致адресовать未,完чтокому向…提出(问题,批评等)Азия阴[地名] 亚洲азот阳氮академик阳(科学院,研究院的)院士академия阴学院(某些专科大学的名称)академия阴科学院,研究院аккуратный形认真完成的,精心制造的аккуратный形(副аккуратно)认真的,仔细的,准确的,整齐的акт阳证书,证明文件,正式记录акт阳法令;决议акт阳行为,行动,举动актѐр阳(阴актриса)演员активность阴积极性,主动性,积极,活跃активный形(副активно)积极的,主动的(与пассивный“消极的”相对)актуальный形具有现实意义的,迫切的акционер阳股东,股票的持有人акция阴股份;股票алгебра阴代数,代数学аллея阴林荫道алло感喂喂! (打电话时招呼用语)алмаз阳金刚石,金刚钻алфавит阳字母(表),全部字母алый形鲜红的,大红色的альбом阳纪念册,相册,画册алюминий阳铝Америка阴,地名美洲американский形美洲(人)的,美国(人)的анализ阳分析、化验(与синтез“综合”相对)анализировать未,完что分析;化验аналогичный形类似的,相似的английский形英国(人)的анкета阴调查表,履历表ансамбль阳乐团,歌舞团Антарктика阴,地名南极地区,南极地方антенна阴(无线)天线античный形古希腊、罗马(指文化、艺术、社会制度等) аплодировать未кому-чему鼓掌,拍手аплодисменты复鼓掌,掌声аппарат阳机关,机构,部门аппарат阳器具,器械;机器,仪器;装置аппарат阳器官аппендицит阳阑尾炎аппетит阳食欲,胃口;(转)兴趣апрель阳四月апрельский形四月的аптека阴药箱、急救药包аптека阴药店;配药室аргумент阳论据,理由;论证аренда阴租金,租费аренда阴租赁(土地、房屋等不动产)арендовать未,完что租进,承租(房屋、土地等不动产) арестовывать未,арестовать〔完〕кого-что逮捕,拘捕;拘留арестовывать未,арестовать〔完〕查封,查抄,扣押арифметика阴算术армия阴军队,(全部)武装力量(包括陆、海、空军) армия阴集团军,军артиллерия阴,集炮,炮兵(部队)артист阳(阴артистка)演员,艺人архитектура阴建筑式样,建筑风格архитектура阴建筑学,建筑艺术аспект阳观察事物的角度;问题的某个方面аспирант阳(阴аспирантка)(大学或研究机关的)研究生ассигновать未,完что拨款ассистент阳(阴ассистентка)助手ассистент阳助教ассоциация阴协会、联合会;团体ассоциация阴<心理>联系、联想астрономический形天文的,天文学的астрономия阴天文学астрофизика阴天体物理学асфальт阳沥青,柏油асфальт阳柏油路атмосфера阴大气(层)атмосфера阴气氛;环境атмосфера阴大气压(指压力单位)атом阳原子атомный形原子的,利用原子能的аудитория阴讲堂,(大学)教室аудитория阴,集(讲课,报告等的)全体听众;读者,观众аукцион阳拍卖аукционер阳拍卖商аукционист阳拍卖人,主持拍卖的人Африка阴,地名非洲аэродинамика阴空气动力学,气体动力学аэродинамический形空气动力的,气体动力(学)的аэродром阳(飞)机场аэропорт阳航空站(港)ббабушка阴祖母,外祖母багаж阳,无复数行李база阴基础,根据база阴基地,根据地базар阳市场,集市баланс阳平衡,均衡,均势баланс阳(会计)平衡表,对照表балет阳芭蕾舞艺术балет阳芭蕾舞剧балкон阳阳台балкон阳(剧场的)楼座балл阳级;等级балл阳(评定学业成绩或比赛结果的)分数банк阳银行банк阳(贮存数据的)库банка阴罐баня阴浴池,澡堂,公共澡堂(有时用复数)бар阳酒吧间барабан阳鼓барьер阳栏架,篱栅барьер阳障碍物баскетбол阳蓝球басня阴寓言бассейн阳贮(蓄)水池,游泳池батальон阳营;大队батарея阴炮(兵)连батарея阴电池(组)башня阴塔,塔楼бдительность阴警惕(性),警觉性бег阳,只用单数奔跑,奔走бег阳,只用单数(运动)练跑,赛跑бегать未(不定向,定向бежать)跑,奔跑бегать未откого-чего逃避,躲避беда阴不幸,灾祸,灾难бедность阴贫苦,贫穷бедность阴贫乏,缺乏бедный形贫穷的,贫苦的бедный形贫乏的,缺乏(某物)的бедный形不幸的,可怜бедный用作名词穷人,可怜的人бедствие中灾难,灾祸бежать未(定向,不定向бегать)跑,奔跑без/безо前,二格没有,无;不带,不要без/безо前,二格差,缺…(与表时间数量的词连用) безграничный形(副безгранично)无边际的,无界限的,一望无际的безграничный形(指感情等)无限度的,无止境的,无穷的безлюдный形(副безлюдно)没有人的,无人烟的,人烟稀少的;无行人的безнадѐжный形(副безнадѐжно)没有希望的,无指望的,不可救药的безобразие中极难看,丑陋безобразие中不像样子的事,不成体统的事,岂有此理的事безопасность阴安全,无危险безопасный形(副безопасно)安全的,没有危险的безопасный形不危害人的,不伤人的безработица阴失业现象безработица阴(个人的)失业状态,失业处境безработный形失业的биолог阳生物学家биологический形生物(学)的биология阴生物学бионик阳仿生学家бионика阴仿生学биосфера阴地球的)生物圈,生命层биржа阴交易所биржевой形交易所的битва阴会战,大战,战役битва阴(泛指各种)运动,斗争бить未побить,пробить〔完〕кого-что打,揍,殴打бить未почему,вочто敲打,捶,击биться未скем相打,打架;作战,厮杀биться未обочто或чемобочто碰,撞благо中幸福,福利,利益благо中〔常用复数〕财富,财物благодарить未поблагодарить〔完〕когочто致谢,感谢благодарность阴感谢,谢意,谢忱благодарный形感谢的, 感激的благодаря前,三格多亏,幸亏;由于,因为благополучие中平安,幸福,富足安康благополучный形(副благополучно)平安的,顺利的,圆满的благополучный形почему或вотношениичего(在某个方面)令人满意的,没有困难的благоприятный形(副благоприятно)适宜的,有利的,优惠的благоприятный形表示赞同的благородный形(副благородно)高尚的,气度高贵的,光明正大的благородный形优美的,卓越的благосостояние中福利,富裕,丰衣足食благотворительность阴慈善事业,行善благоустройство中设备完善благоустройство中(城市等的)公共事业бланк阳公文用纸;格式纸;表格,表бланк阳<商>已签名的空白发票бледный形苍白的,淡白的бледный形淡色的,浅色的;(记忆,印象等)不清晰的блеск阳光辉;闪耀;辉煌,灿烂,漂亮блестеть未блеснуть〔完,一次〕(чем及无补语)闪光,闪烁;(眼睛)闪现出感情,情绪блестеть未表现出(卓越才能等)блестящий形(副блестяще)发亮的,闪光的блестящий形出色的,卓越的,杰出的ближний形近的,附近的близ前,二格在…近旁,在…附近близкий形(副близко)近的,附近的;快到的,将临的близкий形亲近、亲密的(скем)与…近似(相近)的блок阳"呔 耬癔? ,联盟,"блок阳(由几个零件组成的)成套部件,组;(联在一起的)结构блюдо中盘子блюдо中菜食;一道菜,一盘菜бог阳上帝,天主;神;上天богатство中物质财富,钱财;〔单〕精神财富богатство中〔常用复数〕(物质)资源,富源богатство中〔单〕чего丰富,丰富多彩безработный用作名词失业者,失业工人безусловный形(副безусловно)不受条件制约的,绝对的безусловный形无疑的,必然的,一定的белок阳蛋白,蛋白质белый形白色的,白的белый用作名词白种人бельѐ中,集内衣或家用布品(床单,枕套,桌布,餐巾等)的总称бензин阳汽油берег阳岸,岸边берег阳陆地бережный形(副бережно)爱护的,爱惜的,节俭的,小心的берѐза阴桦树,桦(属)берѐза阴集〕桦树林беречь未кого-что保藏,收藏,保密беречь未爱护,保护,卫护беречь未爱惜,珍惜беседа阴交谈,会谈беседа阴座谈;座谈会беседовать未скем交换意见,倾谈беседовать未举行座谈会бесконечный形(副бесконечно)无限的,无穷的,无边无际的,没有尽头的бесконечный形(指时间,事物等)冗长的,极长的,无数的бесконечный形(指某种情绪,情感等)莫大的,极大的,无限强烈的бесплатный形(副бесплатно)免费的,无偿的,无工资的беспокоить未обеспокоить〔完〕кого-что使不得安静;打扰беспокоить未使担心,使思念беспокойный形(беспокойно)使人麻烦的,使人担心的беспокойный形惊慌不安的,显出不安神情的беспокойство中烦扰,麻烦;惊动беспокойство中不安,惊慌,焦急бесполезный形(副бесполезно)无益的,无用的;无效果的,徒劳无益的беспомощный形(副беспомощно)无能为力的;孤立无援的;束手无策的беспорядок阳无秩序,混乱,杂乱无章,不守秩序беспощадный形(副беспощадно)毫不宽恕的,毫不留情的;残忍的беспощадный形极度的,非常的беспредельный形(副беспредельно)无限的,无止境的,无穷的,无尽的беспредельный形极度的,非常бессмертие中永垂不朽,万古流芳бессмертный形(副бессмертно)永生的,不死的бессмертный形永垂不朽的,万古流芳бесчисленный形(副бесчисленно)无数的,难以计数的бетон阳混凝土библиотека阴图书馆;书库,藏书室библиотека阴(某人)所存的图书,私人藏书бизнес阳商业活动,生意бизнесмен阳商人,实业家билет阳票,券билет阳证,证件билет阳钞票,纸币;(公债)票,券бинокль阳双筒望远镜биография阴传记;履历биография阴生平,生平的经历богатый形(副богато)富的,富有的богатый形丰富的,富足的богатый形〔一般用短尾〕чем富有…的,拥有大量的богатый形〔用作名词〕富人,财主богатырь阳勇士,英雄(特指古时或神话中的英雄,勇士)богатырь阳身体魁梧的人бодрый形(副бодро)精力充沛的,精神饱满的боевой形战斗的,作战的,交战的;军用的,作战用的боевой形战斗性的,有战斗精神的,好战的боец阳战士,士兵боец阳(为某种事业战斗的)战士бой阳战斗,作战бой阳(政治)斗争бок阳肋;侧;腰旁бок阳(物体的)侧面,旁面,旁边более副较,比较,更,更加(与形容词或副词连用构成比较级)болезнь阴病,病症,疾病болельщик阳(阴болельщица)(对某事)十分关心的人,热情的关心者болельщик阳(体育比赛的)狂热爱好者;喝彩助威者болеть 1 未(чем及无补语)有病,害病,患病болеть 1 未оком-чѐм及закого-что替…担心,为…操心;关心болеть 2 未疼痛болото中沼泽,沼地боль阴(生理上的)疼,疼痛;(精神上的)痛苦,悲痛больница阴医院,病院больно副疼痛地больно副精神痛苦地,伤心地больно副〔用作无人称谓语〕(кому-чему接不定式)感到疼痛больной形有病的,患病的больной用作名词病人больше形、副比较级更大;更多больше副(用在否定词前)再也(不)…(不)再…再也(没有) большинство中大部分,大多数,过半数большой形大的,高大的,宽大的,大规模的большой形(指数量)很多的;(指物)大量的большой形很厉害的,很大的,很高的бомба阴炸弹борец阳奋斗者,斗士,战士борода阴胡子,胡须бороться未(скем或无补语)摔跤,角力(比赛)бороться未;скем-чем, противкого-чего战斗,作战борт阳船舷,船侧борщ阳红甜菜汤(用红甜菜、白菜、肉等做成)борьба阴打架,扭打борьба阴战斗,斗争ботаник阳植物学家ботаника阴植物学ботинки复(单ботинок〔阳〕)(半高腰的)靴子,皮鞋бояться未(кого-чего及接不定式)害怕,怕бояться未(чего及接完成体不定式或接连接词что)担心,怕(指预防某事,怕某事发生бояться未закого-что为…担心брак 1 阳婚姻,结婚брак 2 未废品,不合格产品;残品брак 2 未(产品的)瑕疵,毛病брат阳哥哥,弟弟,弟兄братский形兄弟间的,弟兄的братский形友好的,兄弟般的брать未взять(完〕кого-что(用手或器具)拿,取,拿起,拿住брать未带着,携带брать未承担,承办,录用,接受брать未接受,租赁брать未攻取占领;抓,捕браться未взяться〔完〕зачто抓住,握住браться未зачто拿起,用起(某种工具);着手,入手做браться未(与不定式连用)担任,承当бревно中原木бригада阴〕队,组бригадир阳队长,组长бриллиант阳钻石бриться未побриться〔完〕刮脸бровь阴眉毛,眉бродить未,不定向(定向брести)徐行,慢走;徘徊游荡брокер阳经纪人,中间人бросать未бросить〔完〕когочто掷,扔,投бросать未когочто迅速调遣,派遣;投入(大量的财力,货物等)бросать未когочто扔掉,抛弃,放弃бросать未(что及接不定式)停止做(某事),戒除,克服бросаться未броситься〔完〕чем用…彼此对抛,互相投掷бросаться未奔跑着去…,冲上前去…бросаться未накогочто向…扑去;扑到(某人脚下,怀抱中等)бросаться未(与不定式连用)立即,急忙着手做(某事) бросаться未往下跳;迅速躺下或坐下брюки复男外裤,裤子будить未разбудить〔完〕когочто叫醒,唤醒;唤起,发动(某人进行某种活动)будто连好像,仿佛,似乎(也用будтобы,какбудто)будущий形将来的,未来的будущий〔用作名词〕будущее〔中] 将来,未来前途буква阴字母букет阳花束;一沓бумага阴〔单〕纸,纸张бумага阴公文,文件бумажный形纸的,纸制的,造纸的буржуазия阴资产阶级бурный形暴风雨的,狂风大浪的бурный形蓬勃的,飞快发展的бурный形激烈的,热烈的,强烈的буря阴暴风,风暴;暴风雨;大风浪бутерброд阳(夹火腿,腊肠等的)面包片,面包夹肉бутылка阴细颈玻璃瓶буфет阳小卖部,小吃部бухгалтер〔уха〕阳会计师、会计员бы语气(与过去时,不定式或谓语副词连用,构成假定式)(表示虚拟,假定的语气)若是,假设,就,则бы语气(表示愿望或礼貌的,语气缓和的建议,请求)最好;就好了;但愿能бывать未有,常有,往往有;常遇到,能遇到бывать未去,常去,往往去бывать未是,常是,往往是,有时是бывать未可能发生,有时发生бывший形原先的,从前的;前任的бык阳公牛,牛быстрота阴迅速,急速;速度,速率быстрота阴чего(智力,思维等)敏捷быстрый形(副быстро)快的,快速的,(指动物、河流等)跑得快的,流得很急的быстрый形动作敏捷的,灵活的;理解力强的,敏捷的быт阳日常生活;生活方式;生活习惯,风习бытие中存在бытовой形日常生活的быть未有;存在;发生быть未在;处在;到来быть未〔用作合成谓语的系词〕(现在时一般不同)是;系,充当,做бюджет阳(国家、企业、机关的)预算бюджет阳(个人或家庭的)收支计划бюро中,不变部,局,处,所бюрократ阳官僚主义者вв前Ⅰ(四格)到,往,向…里面в前透过…(看)в前与某些动词连用表示状态变化的结果,取得的身分,职称等в前指出事物的外部特征或数量特征,有时兼有方向意义в前在…时候;在…时间内(做完某事)в前表示相似,吻合в前Ⅱ(六格);在…里面,在…之中в前指出来事物内有,包括…;在…身上в前在…时в前与某些动词,名动连用表示状态вагон阳车,车辆,车厢важность阴重要性,重大意义важность阴高傲的态度,自大的神气,傲慢важный形(副важно)重要的,重大的,要紧的важный形职位高的,有权势的,举足轻重的важный形自大的,骄傲的,傲慢的ваза阴花瓶;(盛水果、点心等的)高脚盘,高脚盆вакуум阳真空валить未повалить,свалить〔完〕когочто推倒,放倒,刮倒,打倒,摔倒валить未что乱扔,任意堆放,胡乱塞放валить未что或无补语,накого归咎于,嫁祸于валовой形总的,总共的,全部的валюта阴货币单位;货币,通货валюта阴(货币)本位валюта阴〔集〕外币,外汇валютный形货币的,通货的,外币ванна阴澡盆,浴盆ванна阴洗澡,沐浴,浴вариант阳变体,变形;(同一内容的)不同表现形式,不同说法,异说;(同一问题)不同解决方案,办法варить未сварить〔完〕что煮,熬,煮熟вести未〔定向,不定向водить〕кого-что引,引导,带领;给…带路вести未〔定向,不定向водить〕что率领;开动;驾驶вести未что领导,指导,主持вести未что进行,作;举行вести未通往,通向вестибюль阳(公共建筑物或大宅的)前室,前厅,入口处的大厅воротник阳衣领,领子восемнадцатый数第十八восемнадцать数十八восемь数八восемьдесят数八十воскресенье中星期日воспитание中教养,培养,教育;抚育воспитание中修养,教养воспитывать未воспитать〔完〕кого-что教育,教养воспитывать未培养,训练воспитывать未вком使养成;教导восполнять未восполнить〔完〕补足,补充,填补воспоминание中回忆,回想воспоминание中〔复〕回忆录воспринимать未воспринять〔完〕что领悟,领会理解;接受,承受воспроизводить未воспроизвести〔完〕кого-что再生产воспроизводить未再现,重现;复制;复述;再版восстанавливать未восстановить〔完〕кого-что恢复,修复;重建восстание中(武装)起义восстановление中恢复,重建восток阳东,东方восток阳〔大写〕东方,东方各国восторг阳欣喜,异常高兴,狂热восточный形东的,东部的восточный形东方(国家)的;东方式的восхищать未восхитить〔完〕кого-что使神往,使钦佩восход阳登восход阳(天体、朝霞)出现,升起восходить或всходить未взойти〔完〕登,上升восходить或всходить未(日、月)出现,升起;(晨光)到来восьмой数第八вот语这就是,看,瞧вот语就,就是впадать未впасть〔完〕вочто陷入(某种状态)впадать未вочто流入впервые副头一回,第一遭,初次вперѐд副向前,往前,前进впередиⅠ副在前面впередиⅠ副将来,以后впередиⅡ前,二格在…前面впечатление中印象;感想,感受впечатление中影响,作用вплотную副密密地,密实地вплотную副紧靠着,紧挨着вплоть副(与до连用)直到…为止вплоть副(与к连用)紧靠着,靠近вполне副完全地,充分地,全部地впоследствии副后来,以后вправе副,用作谓语(接不定式)有权впредь副将来,今后,以后впрочем连不过,可是впрочем插其实,不过впрягать未впрячь〔完〕кого-чтовочто套上(马,牛等)(使)驾впрягать未使担任,做起(繁重工作)враг阳敌人,仇人враг阳чего反对者враждебный形(副враждебно)敌军的,敌方的враждебный形含有敌意的,敌对的вражеский形敌军的,敌人的врач阳医生,大夫вращаться未旋转,回转,周转,自转вред阳害处,损害;损失вредный形(副вредно)有害的врезаться未врезаться〔完〕вочто钻入,插入,(转)伸展到врезаться未深深印入,铭刻временный形(副временно)暂时的,临时的время中单〕时间;〔用作谓语〕是…的时候время中季节,时节;(复数与单数同义)时代,时期время中闲工夫вродеⅠ前,二格象,类似вродеⅡ语似乎,好象вручать未вручить〔完〕кого-чтокому-чему亲手交给,递交;授予;托付вряд副未必,不见得,大概不врядли副未必,大概不всевозможный形(副всевозможно)各种各样的,形形色色的всегда副总是,始终,永远;随时;平时всегоⅠ副总共,共计,一共всегоⅡ语仅仅,不过,才вселенная阴宇宙вселенная阴世界,天下всемерный形(副всемерно)用一切方法的;尽量的,尽力的всемирный形(副всемирно)全世界的всенародный形全民的,全体人民的всеобщий形普遍的;总的всесторонний形(副всесторонне)各方面的,全面的всѐ副经常,老是всѐ副至今还是,仍然всѐ副都是,全是всѐ副(与形容词、副词比较级及某些动词连用)越来越,日益всѐ-такиⅠ连(常与и,а,но等连用)仍然,还是всѐ-такиⅡ语到底,究竟вскакивать未вскочить〔完〕跳上;跳进вскакивать未很快站起来,跳起来вскоре副很快(就),不久(就)вскрывать未вскрыть〔完〕что拆开,打开,解开вскрывать未揭发,揭露вследⅠ副(常接закем-чем)随着,跟着;随后вследⅡ前,三格跟着,随在…之后вследствие前,二格因为,由于вслух副出声地,大声地всматриваться未всмотреться〔完〕вкого-что细看,详视,端详вспоминать未вспомнить〔完〕кого-что或оком-чѐм回忆,想起,记起вспомогательный形辅助的,补助的вспыхивать未вспыхнуть〔完〕突然着火,突然发光вспыхивать未突然发生,爆发вспышка阴突然燃烧,闪光вспышка阴迸发,勃发,爆发вставать未встать〔完〕站立起来;起床вставать未起来(斗争,保卫)вставать未升起вставать未передкем-чем出现,发生вставлять未вставить〔完〕чтовочто放入,放进;安装,嵌入встраивать未встроить〔完〕что(在建筑物内部)兴建,建筑,敷设встреча阴遇到,相遇встреча阴迎接,欢迎встреча比赛встречать未встретить〔完〕кого-что遇见,碰见встречать未кого-что迎接,欢迎встречать未кого-что,как或чем接待,对待встречать未что受到,遭到встречный形迎面来的;对面的,逆行的встречный形回应的,响应的встречный形〔用作名词〕迎面走来的人вступать未вступить〔完〕вочто进入вступать未вочто加入,参加(某组织或团体)вступление中进入,参加вступление中引言,序;开场白всюду副到处,各处всякий代每个,任何一个всякий代各种各样的всякий代任何的,无论怎样的всякий代〔用作名词〕任何人всяческий形各种各样的вторичный形(副вторично)第二次的,再度的вторичный形第二期的;次生的,再生的;派生的вторник阳星期二второй数第二второй形次要的,第二位的;二级的,二等的второстепенный形非主要的,次要的второстепенный形次等的,二流的в-третьих插第三,三则втягивать未втянуть〔完〕кого-что接进,拖入втягивать未что吸入,吮入втягивать未кого-чтовочто使参与,使加入;使卷入вуз阳(высшееучебноезаведение)高等学校,大学вулкан阳火山входить未войти〔完〕走入;进入;进去входить未加入,参加входить未容纳,装,盛вчера副昨天,昨日вчера用作名词,不变,中昨天,过去,往昔вчерашний形昨天的,昨日的вчетвером副回人一起въездной形乘行而入的;入境的вы代你们;您выбегать未выбежать〔完〕跑出,奔出;流出,溢出выбирать未выбрать〔完〕кого-что选择,选出выбирать未кого-что选举,推选выбор阳选择выбор阳(商品)样式或品种的多少,选择的可能性выбор阳〔复〕选举выбрасывать未выбросить〔完〕кого-что扔出,丢掉выбрасывать未开除,解雇;删去,删掉вывеска阴招牌,牌子вывеска阴幌子,招牌вывод阳领出;推出вывод阳结论,论断выводить未вывести〔完〕кого-что领出,引出выводить未得出(结论)вывозить未вывезти〔完〕кого-что运出,输出;运到вывозить未随身带出(来)выглядеть未有…外貌;看来是…,看起来выговаривать未выговорить〔完〕что发音,说出来выговор阳发音,口音выговор阳申斥,谴责выгода阴利益,收益,好处выгодный形(副выгодно)有利益的,有利的,有利可图的выгонять未выгнать〔完〕кого-что逐出,撵出;开除выдавать未выдать〔完〕что发给,发放,支付;授予выдавать未кого-что泄露;出卖выдающийся形卓越的,杰出的,优秀的выдвигать未выдвинуть〔完〕кого-что移出来,拉出,伸出выдвигать未提出выделение中分出,突出;分泌выделение中〔常用复〕分泌物,排泄物выделять未выделить〔完〕кого-что分出,挑选выделять未区分出,使突出выделяться未выделиться〔完〕分离出来;分家выделяться未出众;突出,出色выдерживать未выдержать〔完〕что经得起,经得住,支持得住выдерживать未что(考试,检验等)及格,合格,通过выдумка阴臆想,虚构,杜撰выдумывать未выдумать〔完〕что(或接不定式)想出,发明выдумывать未臆造,虚构выезжать未выехать〔完〕(乘车、马等)离去,出发,动身выжимать未выжать〔完〕чтоизчего榨出,挤出;что榨干,拧干выздоравливать未выздороветь〔完〕痊愈,恢复健康вызов阳号召вызов阳要求;通知;传票вызов阳кому-чему挑战вызывать未вызвать〔完〕кого-что召唤;叫出来;传唤вызывать未(когоначто或接不定式)倡议,号召вызывать未что引起;招致выигрывать未выиграть〔完〕(что或无补语)获胜,赢(指下棋,比赛,争论等)выключать未выключить〔完〕что关闭,断路выключать未кого-что除去,删除выключатель阳断路器,遮断路;开关、电门вылезать未вылезти及вылезть(口)〔完〕爬出вылетать未вылететь〔完〕飞出,飞去;起飞вылетать阳,无复数奔出,飞驰出вымысел阳杜撰的东西,谎话вынимать未вынуть〔完〕что拿出,取出;提出выносить未вынести〔完〕кого-что拿出,搬出,带到выносить未что忍受住,经受住вынуждать未вынудить〔完〕(кого-чтокчему或接不定式)逼迫,迫使(某人做某事)выпадать未выпасть〔完〕掉下,落下выпадать未(雨、雪等)降下выписывать未выписать〔完〕что摘录,抄下выписывать未что订购,订阅выполнение中执行,完成выполнять未выполнить〔完〕что实现,完成,履行выпуск阳放走,流出,释放выпуск阳卷,分册,期выпуск阳同期毕业生,同届毕业生выпуск阳产量выпускать未выпустить〔完〕кого-что放出,放走;释放выпускать未что生产,制造;发行,出版выпускать未кого培养出(毕业生)вырабатывать未выработать〔完〕кого-что生产出,制造出вырабатывать未编制,制定(计划,决议等) вырабатывать未培养,锻炼выработка阴制造;锻炼выработка阴产量;全部产品выражать未выразить〔完〕что表示,表明,表达выражать未(用某种单位,度量)标出,算出выражение中表达,表明выражение中表情,神情выражение中说话,言辞выразительный形(副выразительно)富于表情的;富有表达力的выразительный形含有深意的вырастать未вырасти〔完〕(指人)长高,长大вырастать未建造出,建成вырастать未呈现出,出现выращивать未вырастить〔完〕кого-что养大,培养出来вырезать未вырезать〔完〕что切出,剪下,割下вырезать未что刻出,雕出вырезать未кого-что杀光,宰尽вырывать未вырыть〔完〕кого-что掘成;掘出вырываться未вырваться〔完〕摆脱;冲出вырываться未(气体、液体)冒出,冲出;(某种感情)不由自主地流露出вырываться未脱落,掉下высказывать未высказать〔完〕что说出,表示выслушивать未выслушать〔完〕кого-что听取,听完высокий形(副высоко)高的,高处的;高空的высокий形质量好的,高级的высокий形(声音)高的высококачественный形高质量的,优质的;上等的высокомерн副高傲地,傲慢地,自高自大地высота阴〔只用单数〕高,高度высота阴高空высота阴高地,高原высотный形高地的,高山的;高度的выставка阴搬出,摆出выставка阴展览会,陈列馆выставка阴陈列橱,陈列品выставлять未выставить〔完〕кого-что搬出,摆出выставлять未取下,卸下выставлять未伸出,探出выставлять未设立岗哨,布哨выстаивать未выстоять〔完〕支持住,不倒выстаивать未经得住;忍受得住выстрел阳发射(枪或炮)выступать未выступить〔完〕走出来,出现выступать未演说,发言выступление阴出来,出现;出发выступление中发言,表演высший形最高的;质量最好的высший形(在发展阶段上)最高的,最高级的высший形(指权力机构,领导等)最高的;上层的высший形高等的,高级的высылать未выслать〔完〕кого-что寄出,送出;派出высылать未打发走;赶出,逐出выталкивать未вытолкать〔完〕кого-что<口语>推出,挤出выталкивать未кого<转>排挤出вытаскивать未вытащить〔完〕кого-что拉出,拖出,拽出вытекать未вытечь〔完〕流出,滴出вытекать未(只用未)(也用作无人称)结论为;是…的结果вытеснять未вытеснить〔完〕кого-что挤走,赶走вытеснять未代替,取代вытирать未вытереть〔完〕что擦干;擦掉,拭去вытирать未磨损,磨破вытягивать未вытянуть〔完〕что拉长,抻长伸直,拉直;伸出(手,脚等)выучивать未выучить〔完〕(кого-чточему或接不定式)教会,教出;使学会выучивать未что学会,背熟выход阳出口,门口выход阳出路;办法выходить未выйти〔完〕走出,出来;(小径、道路)通出来,从…通向выходить未изчего,из-подчего脱离,摆脱(某种状态)выходить未закого(与замуж连用)嫁给выходить〔插〕выходит因此,所以,可见выходной形出门穿的,节日穿的выходной形〔用作名词〕休假日вычисление中计算,算出вычислительный形计算的,用于计算的вычислять未вычислить〔完〕что计算,算出вышеупомянутый形上面所提到的,上述的выявлять未выявить〔完〕что显露,显示выявлять未кого-что揭露,暴露выяснять未выяснить〔完〕что查明,弄清楚вязать未связать(完)что捆,缚,系вязать未кого捆绑ггаз阳气,气体,瓦斯газ阳煤气设备газета阴报,报纸газетный形报纸的газовый形气体的,煤气的гайка(阴)螺帽,螺母Галактика阴银河,银河系,星系галерея阴走廊,游廊галерея阴陈列馆,美术馆галстук阳领带,领巾гарантировать未,完что或когочтоотчего担保,保证,保障гарантия阴保证,保障гармонический形(副гармонически)和谐的,调和的гармония 1 阴和谐гармония 1 阴协调,一致гармония 2 阴手风琴гасить未〕загасить及погасить〔完〕что使熄灭гасить未消除,抑制(某种感情)гвардия阴近卫军гвоздь阳钉子где疑问副词在哪儿где关系副词在那里где-нибудь副不管在什么地方,不定在何处где-то副在一个不确切知道的地方,在某处гектар阳公顷генерал阳将军генеральный形总的,主要的генеральный形普遍的,全面的генератор阳发生器,发电机гениальный形(副гениально)天才的,有才华的гений阳天才,独创的才能гений阳有天才的人,天才глупость阴愚笨,愚蠢глупость阴愚蠢行为,愚蠢的想法глубокий形(副глубоко)深的~оеозеро深的湖;深远的,深刻的глупый形(副глупо)愚笨的,愚蠢的глупый形不高明的,糊涂的глядеть未глянуть〔完,一次〕накогочто或无补语看、瞧、望、观看глядеть未накогочто看,对待глядеть未начто,вочто <转>回顾、展望гнать未когочто赶,使朝(某个方向)走гнать未催赶гнев阳愤怒гнездо中鸟巢,兽穴,巢гнѐт阳压迫говорить未сказать〔完〕окомчѐм说говорить未скем-чем说话,谈话год阳年、年岁год阳[只用复数]年代,时期годиться未пригодиться〔完〕适宜,适用,合适годный形可用的,合格的,合适的годовой形一年的,全年的годовщина阴周年纪念日,周年голова阴头головной形头的,头部的голод阳〕饥饿голод阳饥荒голод阳缺乏голос阳声音,嗓音голос阳发言权,投票(数)голосовать未проголосовать〔完〕закогочто投票,投票表决голубой形天蓝色的,淡蓝色的голубь阳鸽子голый形裸体的,赤裸的голый形光秃的,不生长植物的гонка阴гнать的动名词гонка阴奔忙,匆忙гонка阴〔常用复〕竞赛гонять形кого-что追赶гора阴山гораздо副…得多гордиться未кем-чем感到自豪,感到骄傲гордиться未自负,骄傲гордость阴自豪感гордость阴骄傲,自负гордый形(副гордо)有自尊心的,感到自豪的,雄伟的гордый形骄傲的горе中悲伤,痛苦оре中不幸的事гореть未сгореть〔完〕燃烧горизонт阳地平线,水平线горизонтальный形(副горизонтально)地平的,水平的горло中咽喉,喉咙горный形山的,山区的,多山的горный形矿的,矿业的город阳城市городок阳小城市,镇городской形城市的,市立的горсть阴一把,一掬,少数几个горький形(副горько)(味)苦的горький形痛苦的,困苦的горючее中燃料,燃液горячий形热的,烫的горячий形热情的,紧张的Госдума阴国家杜马господин阳先生(госпожа女士)господство中统治,统治权,霸权господствовать未надкемчем统治,控制господствовать未占优势,占主要地位господствующий形占统治地位的господствующий形占优势的географический形地理的,地理学的география阴地理,地理学геолог阳地质学家геология阴地质学геометрия阴几何学герб阳(旗帜或徽章等上面的)图形标志;徽Германия阴德国героизм阳英雄精神,英雄主义герой阳英雄,勇士герой阳(文学作品的)主角,主人公гибель阴(由于遇险,遭受灾害等造成的)覆灭,毁灭,死гибкий形(副гибко)容易弯曲的,柔韧的гибкий形善于随机应变的,灵活的гигант阳巨人гигант阳庞大的建筑物;巨大的企业гигант阳杰出人物,巨匠гигантский形庞大的гид阳向导,游览解说员гидростанция阴水力发电站гимн阳颂歌,国歌гимнастика阴体操гипотеза阴假设,假定глава 1 阳,阴领导人,首脑,首长глава 2 阴章,篇главный形主要的главный形主管的,处于领导地位的гладить未выгладить及погладить〔完〕что弄平,熨平гладить未когочтопокомучему抚摸гладкий形平的,光滑的гладкий形流利的,通顺的глаз阳眼睛глина阴粘土глобальный形全球的,世界的глобальный形总体的,全面的глобус阳地球仪глубина阴深,深度глубина阴;深处гостеприимный形(副гостеприимно)好客的,热情的гостеприимство中好客,殷勤接待гостиница阴旅馆,宾馆,饭店гость阳客人,来客государственный形〕国家的,国营的,国立的,国务的государство中国家готовить未приготовить,подготовить,сготовить〔完〕кого-что准备готовить未培养готовить未预备,预习готовить未做饭,做菜готовить未打算готовность阴准备状态готовность阴情愿,决心готовый形准备停当的,作好准备的готовый形现成的градус阳(角或弧的)度градус阳(温度或体温的)度гражданин阳(阴гражданка)公民гражданский形民事的гражданский形非军用的,民用的грамм阳克грамота阴识字грамота阴基本知识,常识грамота阴证书грамотный形识字的,有文化的грамотный形(用作名词)有文化的人,识字的人граната阴手榴弹грандиозный形(副грандиозно)宏大的,宏伟的гранит阳花岗岩граница阴界线,交界线граница阴国界граница阴界限,范围граничить未(只用第三人称)счем同…交界,毗邻、接壤граничить未近似грань阴界线,界限график阳表,图表греметь未прогреметь〔完〕发出轰鸣声греть未что发出热量,使温暖греть未保暖,御寒(指衣服)грех阳罪过,过失,恶行Греция阴希腊греческий形希腊的гриб阳蘑菇гроза阴大雷雨,暴风雨гроза阴可怕的东西грозить未погрозить及пригрозить〔完〕кому-чем威胁,吓唬гром阳雷громадный形巨大的,庞大的,大规模的;大量的;重大的громить未разгромить〔完〕кого-что击退,歼灭,粉碎громкий形(副громко)大声的,宏亮的громоздкий形过于庞大的,笨重的грохот阳轰隆声грубость阴。

10000俄语词汇

10000俄语词汇

аа 连(对别),而,可是абзац 阳(文章条文的)一段абзац 阳(文章每段起首的)空格абонент 阳订户, (长期)用户абсолютный 形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对) абсолютный 形完全的,十分的(副абсолютно)абстрактный形(副абстрактно)抽象的(与конкретный“具体的”相对)авангард 阳前卫(队)авангард 阳先锋队аванс 阳预付款,预支款,定金авария 阴(火车飞机轮船的)失事遇难遭难;(机器工矿企业等的事故故障)август 阳八月авиация 阴航空,航空事业автобус 阳公共汽车автомат 阳自动机,自动装置автоматизация 阴自动化автоматизирозать 未,完что,使(动作等)无意识地进行,使机械地进行автоматизирозать 未,完что,使自动化,采用自动化装置автоматический 形(副автоматически)自动的,自动化的автоматический 形(指动作)机械的,无意识的,不由自主的автомашина 阴汽车автомобиль 阳汽车автомобильный 形汽车的автор 阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某种机器,仪器等的)发明人,创作人,设计人,(决议草案等的)起草人авторитет 阳(只用单数)威信,威望,权威,声望авторитет 阳权威者,权威(人士)авторучка 阴自来水笔агент 阳(国家机关企业等的)代理人代表;经理人агитация 阴鼓动,宣传,提倡агрессивный 形侵略的,侵略性的,挑衅的агрессия 阴侵略,侵略行为,侵略势力агроном 阳农学家,家艺师,农业技术员адвокат 阳律师,辩护人административный 形行政的,行政机关的,行政管理的администрация 阴行政,行政当局,行政管理机关адрес 阳地址,住址,通讯处адресат 阳收信人, 收件人; (电报)收报人адресовать 未,完что寄给,致адресовать 未,完что кому向…提出(问题,批评等)Азия 阴[地名] 亚洲азот 阳氮академик 阳(科学院,研究院的)院士академия 阴学院(某些专科大学的名称)академия 阴科学院,研究院аккуратный 形认真完成的,精心制造的аккуратный 形(副аккуратно)认真的,仔细的,准确的,整齐的акт 阳证书,证明文件,正式记录акт 阳法令;决议акт 阳行为,行动,举动актёр 阳(阴актриса)演员активность 阴积极性,主动性,积极,活跃активный 形(副активно)积极的,主动的(与пассивный“消极的”相对)актуальный 形具有现实意义的,迫切的акционер 阳股东,股票的持有人акция 阴股份;股票алгебра 阴代数,代数学аллея 阴林荫道алло 感喂喂! (打电话时招呼用语)алмаз 阳金刚石,金刚钻алфавит 阳字母(表),全部字母алый 形鲜红的,大红色的альбом 阳纪念册,相册,画册алюминий 阳铝Америка 阴,地名美洲американский 形美洲(人)的,美国(人)的анализ 阳分析(与синтез“综合”相对)анализ 阳化验анализировать 未,完что分析;化验аналогичный 形类似的,相似的английский 形英国(人)的анкета 阴调查表,履历表ансамбль 阳乐团,歌舞团Антарктика 阴,地名南极地区,南极地方антенна 阴(无线)天线античный 形古希腊罗马(指文化艺术社会制度等)аплодировать 未кому-чему鼓掌,拍手аплодисменты 复鼓掌,掌声аппарат 阳机关,机构,部门аппарат 阳器具,器械;机器,仪器;装置аппарат 阳器官аппендицит 阳阑尾炎аппетит 阳食欲,胃口;(转)兴趣апрель 阳四月апрельский 形四月的аптека 阴药箱急救药包аптека 阴药店;配药室аргумент 阳论据,理由;论证аренда 阴租金,租费аренда 阴租赁(土地房屋等不动产)арендовать 未,完что租进,承租(房屋土地等不动产)арестовывать 未, арестовать〔完〕кого-что逮捕,拘捕;拘留арестовывать 未,арестовать〔完〕查封,查抄,扣押арифметика 阴算术армия 阴军队,(全部)武装力量(包括陆海空军)армия 阴集团军,军артиллерия 阴,集炮,炮兵(部队)артист 阳(阴артистка)演员,艺人архитектура 阴建筑式样,建筑风格архитектура 阴建筑学,建筑艺术аспект 阳观察事物的角度;问题的某个方面аспирант 阳(阴аспирантка)(大学或研究机关的)研究生1 / 83ассигновать 未,完что拨款ассистент 阳(阴ассистентка)助手ассистент 阳助教ассоциация 阴协会联合会;团体ассоциация 阴心理联系联想астрономический 形天文的,天文学的астрономия 阴天文学астрофизика 阴天体物理学асфальт 阳沥青,柏油асфальт 阳柏油路атмосфера 阴大气(层)атмосфера 阴气氛;环境атмосфера 阴大气压(指压力单位)атом 阳原子атомный 形原子的,利用原子能的аудитория 阴讲堂,(大学)教室аудитория 阴,集(讲课,报告等的)全体听众;读者,观众аукцион 阳拍卖аукционер 阳拍卖商аукционист 阳拍卖人,主持拍卖的人Африка 阴,地名非洲аэродинамика 阴空气动力学,气体动力学аэродинамический 形空气动力的,气体动力(学)的аэродром 阳(飞)机场аэропорт 阳航空站(港)ббабушка阴祖母,外祖母багаж阳,无复数行李база阴基础,根据база阴基地,根据地базар阳市场,集市баланс阳平衡,均衡,均势баланс阳(会计)平衡表,对照表балет阳芭蕾舞艺术балет阳芭蕾舞剧балкон阳阳台балкон阳(剧场的)楼座балл阳级;等级балл阳(评定学业成绩或比赛结果的)分数банк阳银行банк阳(贮存数据的)库банка阴罐баня阴浴池,澡堂,公共澡堂(有时用复数)бар阳酒吧间барабан阳鼓барьер阳栏架,篱栅барьер阳障碍物баскетбол阳蓝球басня阴寓言бассейн阳贮(蓄)水池,游泳池батальон阳营;大队батарея阴炮(兵)连батарея阴电池(组)башня阴塔,塔楼бдительность阴警惕(性),警觉性бег阳,只用单数奔跑,奔走бег阳,只用单数(运动)练跑,赛跑бегать未(不定向,定向бежать)跑,奔跑бегать未от когочего逃避,躲避беда阴不幸,灾祸,灾难бедность阴贫苦,贫穷бедность阴贫乏,缺乏бедный形贫穷的,贫苦的бедный形贫乏的,缺乏(某物)的бедный形不幸的,可怜бедный用作名词穷人,可怜的人бедствие中灾难,灾祸бежать未(定向,不定向бегать)跑,奔跑без/безо前,二格没有,无;不带,不要без/безо前,二格差,缺…(与表时间数量的词连用)безграничный形(副безгранично)无边际的,无界限的,一望无际的безграничный形(指感情等)无限度的,无止境的,无穷的безлюдный形(副безлюдно)没有人的,无人烟的,人烟稀少的;无行人的безнадёжный形(副безнадёжно)没有希望的,无指望的,不可救药的безобразие中极难看,丑陋безобразие中不像样子的事,不成体统的事,岂有此理的事безопасность阴安全,无危险безопасный形(副безопасно)安全的,没有危险的безопасный形不危害人的,不伤人的безработица阴失业现象безработица阴(个人的)失业状态,失业处境безработный形失业的биолог阳生物学家биологический形生物(学)的биология阴生物学бионик阳仿生学家бионика阴仿生学биосфера阴地球的)生物圈,生命层биржа阴交易所биржевой形交易所的битва阴会战,大战,战役битва阴(泛指各种)运动,斗争бить未побить,пробить〔完〕когочто打,揍,殴打бить未по чему,во что敲打,捶,击биться未с кем相打,打架;作战,厮杀биться未обо что或чем обо что碰,撞благо中幸福,福利,利益благо中〔常用复数〕财富,财物благодарить未поблагодарить〔完〕когочто致谢,感谢благодарность阴感谢,谢意,谢忱благодарный形感谢的, 感激的благодаря前,三格多亏,幸亏;由于,因为благополучие中平安,幸福,富足安康благополучный形(副благополучно)平安的,顺利的,圆满的благополучный形по чему或вотношении чего(在某个方面)令人满意的,没有困难的благоприятный形(副благоприятно)适宜的,有利的,优惠的благоприятный形表示赞同的благородный形(副благородно)高尚的,气度高贵的,光明正大的благородный形优美的,卓越的благосостояние中福利,富裕,丰衣足食благотворительность阴慈善事业,行善благоустройство中设备完善благоустройство中(城市等的)公共事业бланк阳公文用纸;格式纸;表格,表бланк阳<商>已签名的空白发票бледный形苍白的,淡白的бледный形淡色的,浅色的;(记忆,印象等)不清晰的блеск阳光辉;闪耀;辉煌,灿烂,漂亮блестеть未блеснуть〔完,一次〕(чем及无补语)闪光,闪烁;(眼睛)闪现出感情,情绪блестеть未表现出(卓越才能等)блестящий形(副блестяще)发亮的,闪光的блестящий形出色的,卓越的,杰出的ближний形近的,附近的близ前,二格在…近旁,在…附近близкий形(副близко)近的,附近的;快到的,将临的близкий形亲近、亲密的(с кем)близкий形与…近似(相近)的блок阳"呔耬癔?,联盟,"блок阳(由几个零件组成的)成套部件,组;(联在一起的)结构блюдо中盘子блюдо中菜食;一道菜,一盘菜бог阳上帝,天主;神;上天богатство中物质财富,钱财;〔单〕精神财富богатство中〔常用复数〕(物质)资源,富源богатство中〔单〕чего丰富,丰富多彩безработный用作名词失业者,失业工人безусловный形(副безусловно)不受条件制约的,绝对的безусловный形无疑的,必然的,一定的белок阳蛋白,蛋白质белый形白色的,白的белый用作名词白种人бельё中,集内衣或家用布品(床单,枕套,桌布,餐巾等)的总称бензин阳汽油берег阳岸,岸边берег阳陆地бережный形(副бережно)爱护的,爱惜的,节俭的,小心的берёза阴桦树,桦(属)берёза阴集〕桦树林беречь未когочто保藏,收藏,保密беречь未爱护,保护,卫护беречь未爱惜,珍惜беседа阴交谈,会谈беседа阴座谈;座谈会беседовать未с кем交换意见,倾谈беседовать未举行座谈会бесконечный形(副бесконечно)无限的,无穷的,无边无际的,没有尽头的бесконечный形(指时间,事物等)冗长的,极长的,无数的бесконечный形(指某种情绪,情感等)莫大的,极大的,无限强烈的бесплатный形(副бесплатно)免费的,无偿的,无工资的беспокоить未обеспокоить〔完〕когочто使不得安静;打扰беспокоить未使担心,使思念беспокойный形(беспокойно)使人麻烦的,使人担心的беспокойный形惊慌不安的,显出不安神情的беспокойство中烦扰,麻烦;惊动беспокойство中不安,惊慌,焦急бесполезный形(副бесполезно)无益的,无用的;无效果的,徒劳无益的беспомощный形(副беспомощно)无能为力的;孤立无援的;束手无策的беспорядок阳无秩序,混乱,杂乱无章,不守秩序беспощадный形(副беспощадно)毫不宽恕的,毫不留情的;残忍的беспощадный形极度的,非常的беспредельный形(副беспредельно)无限的,无止境的,无穷的,无尽的беспредельный形极度的,非常бессмертие中永垂不朽,万古流芳бессмертный形(副бессмертно)永生的,不死的бессмертный形永垂不朽的,万古流芳бесчисленный形(副бесчисленно)无数的,难以计数的бетон阳混凝土библиотека阴图书馆;书库,藏书室библиотека阴(某人)所存的图书,私人藏书бизнес阳商业活动,生意бизнесмен阳商人,实业家билет阳票,券билет阳证,证件билет阳钞票,纸币;(公债)票,券бинокль阳双筒望远镜биография阴传记;履历биография阴生平,生平的经历богатый形(副богато)富的,富有的богатый形丰富的,富足的богатый形〔一般用短尾〕чем富有…的,拥有大量的богатый形〔用作名词〕富人,财主богатырь阳勇士,英雄(特指古时或神话中的英雄,勇士)богатырь阳身体魁梧的人бодрый形(副бодро)精力充沛的,精神饱满的боевой形战斗的,作战的,交战的;军用的,作战用的боевой形战斗性的,有战斗精神的,好战的боец阳战士,士兵боец阳(为某种事业战斗的)战士бой阳战斗,作战бой阳(政治)斗争бок阳肋;侧;腰旁бок阳(物体的)侧面,旁面,旁边более副较,比较,更,更加(与形容词或副词连用构成比较级)болезнь阴病,病症,疾病болельщик阳(阴болельщица)(对某事)十分关心的人,热情的关心者болельщик阳(体育比赛的)狂热爱好者;喝彩助威者болеть1未(чем及无补语)有病,害病,患病болеть1未о комчём及закогочто替…担心,为…操心;关心болеть2未疼痛болото中沼泽,沼地боль阴(生理上的)疼,疼痛;(精神上的)痛苦,悲痛больница阴医院,病院больно副疼痛地больно副精神痛苦地,伤心地больно副〔用作无人称谓语〕(комучему接不定式)感到疼痛больной形有病的,患病的больной用作名词病人больше形、副比较级更大;更多больше副(用在否定词前)再也(不)…,(不)再…,再也(没有)большинство中大部分,大多数,过半数большой形大的,高大的,宽大的,大规模的большой形(指数量)很多的;(指物)大量的большой形很厉害的,很大的,很高的бомба阴炸弹борец阳奋斗者,斗士,战士борода阴胡子,胡须бороться未(с кем或无补语)摔跤,角力(比赛)бороться未;с кемчем против когочего战斗,作战борт阳船舷,船侧борщ阳红甜菜汤(用红甜菜、白菜、肉等做成)борьба阴打架,扭打борьба阴战斗,斗争ботаник阳植物学家ботаника阴植物学ботинки复(单ботинок〔阳〕)(半高腰的)靴子,皮鞋бояться未(когочего及接不定式)害怕,怕бояться未(чего及接完成体不定式或接连接词что)担心,怕(指预防某事,怕某事发生бояться未за когочто为…担心брак1阳婚姻,结婚брак2未废品,不合格产品;残品брак2未(产品的)瑕疵,毛病брат阳哥哥,弟弟,弟兄братский形兄弟间的,弟兄的братский形友好的,兄弟般的брать未взять〔完〕когочто(用手或器具)拿,取,拿起,拿住брать未带着,携带брать未承担,承办,录用,接受брать未接受,租赁брать未攻取占领;抓,捕браться未взяться〔完〕за что抓住,握住браться未за что拿起,用起(某种工具);着手,入手做браться未(与不定式连用)担任,承当бревно中原木бригада阴〕队,组бригадир阳队长,组长бриллиант阳钻石бриться未побриться〔完〕刮脸бровь阴眉毛,眉бродить未,不定向(定向брести)徐行,慢走;徘徊游荡брокер阳经纪人,中间人бросать未бросить〔完〕когочто掷,扔,投бросать未когочто迅速调遣,派遣;投入(大量的财力,货物等)бросать未когочто扔掉,抛弃,放弃бросать未(что及接不定式)停止做(某事),戒除,克服бросаться未броситься〔完〕чем用…彼此对抛,互相投掷бросаться未奔跑着去…,冲上前去…бросаться未на когочто向…扑去;扑到(某人脚下,怀抱中等)бросаться未(与不定式连用)立即,急忙着手做(某事)бросаться未往下跳;迅速躺下或坐下брюки复男外裤,裤子будить未разбудить〔完〕когочто叫醒,唤醒;唤起,发动(某人进行某种活动)будто连好像,仿佛,似乎(也用будтобы,как будто)будущий形将来的,未来的будущий〔用作名词〕будущее〔中]将来,未来前途буква阴字母букет阳花束;一沓бумага阴〔单〕纸,纸张бумага阴公文,文件бумажный形纸的,纸制的,造纸的буржуазия阴资产阶级бурный形暴风雨的,狂风大浪的бурный形蓬勃的,飞快发展的бурный形激烈的,热烈的,强烈的буря阴暴风,风暴;暴风雨;大风浪бутерброд阳(夹火腿,腊肠等的)面包片,面包夹肉бутылка阴细颈玻璃瓶буфет阳小卖部,小吃部бухгалтер〔уха〕阳会计师、会计员бы语气(与过去时,不定式或谓语副词连用,构成假定式)(表示虚拟,假定的语气)若是,假设,就,则бы语气(表示愿望或礼貌的,语气缓和的建议,请求)最好;就好了;但愿能бывать未有,常有,往往有;常遇到,能遇到бывать未去,常去,往往去бывать未是,常是,往往是,有时是бывать未可能发生,有时发生бывший形原先的,从前的;前任的бык阳公牛,牛быстрота阴迅速,急速;速度,速率быстрота阴чего(智力,思维等)敏捷быстрый形(副быстро)快的,快速的,(指动物、河流等)跑得快的,流得很急的быстрый形动作敏捷的,灵活的;理解力强的,敏捷的быт阳日常生活;生活方式;生活习惯,风习бытие中存在бытовой形日常生活的быть未有;存在;发生быть未在;处在;到来быть未〔用作合成谓语的系词〕(现在时一般不同)是;系,充当,做бюджет阳(国家、企业、机关的)预算бюджет阳(个人或家庭的)收支计划бюро中,不变部,局,处,所бюрократ阳官僚主义者вв前Ⅰ(四格)到,往,向…里面в前透过…(看)в前与某些动词连用表示状态变化的结果,取得的身分,职称等в前指出事物的外部特征或数量特征,有时兼有方向意义в前在…时候;在…时间内(做完某事)в前表示相似,吻合в前Ⅱ(六格);在…里面,在…之中в前指出来事物内有,包括…;在…身上в前在…时в前与某些动词,名动连用表示状态вагон阳车,车辆,车厢важность阴重要性,重大意义важность阴高傲的态度,自大的神气,傲慢важный形(副важно)重要的,重大的,要紧的важный形职位高的,有权势的,举足轻重的важный形自大的,骄傲的,傲慢的ваза阴花瓶;(盛水果、点心等的)高脚盘,高脚盆вакуум阳真空валить未повалить,свалить〔完〕когочто推倒,放倒,刮倒,打倒,摔倒валить未что乱扔,任意堆放,胡乱塞放валить未что或无补语,на кого归咎于,嫁祸于валовой形总的,总共的,全部的валюта阴货币单位;货币,通货валюта阴(货币)本位валюта阴〔集〕外币,外汇валютный形货币的,通货的,外币ванна阴澡盆,浴盆ванна阴洗澡,沐浴,浴вариант阳变体,变形;(同一内容的)不同表现形式,不同说法,异说;(同一问题)不同解决方案,办法варить未сварить〔完〕что煮,熬,煮熟вести未〔定向,不定向водить〕кого-что引,引导,带领;给…带路вести未〔定向,不定向водить〕что率领;开动;驾驶вести未что领导,指导,主持вести未что进行,作;举行вести未通往,通向вестибюль阳(公共建筑物或大宅的)前室,前厅,入口处的大厅весть阴消息,音信весы复数秤,天平весь代全部,整个;全весь〔用作名词〕всё 中一切,一切东西,一切事情весь〔用作名词〕все 复所有的人;大家весьма副很,十分,非常ветвь阴枝,树枝ветвь阴支流;支线;支脉;(科学、艺术的)分支,支派;(亲属的)旁系,分支ветер阳风ветка阴小树枝ветка阴(铁路)支线вечер阳傍晚,晚上вечер阳晚会вечерний形晚上的,晚间的,傍晚的вечером副在傍晚时,在晚上вечность阴永恒,永久вечный形永恒的,永远的,永久的вечный形〔只用长尾〕经常的,经常发生的вешалка阴挂衣架,挂钩вешать未повесить〔完〕когочто挂,悬,悬挂вешать未绞死,处以绞刑вещественный形物质的,物体的вещество中物质,物体вещь阴东西,物品,物件вещь阴(科学,文学及艺术的)作品;(演出的)乐器,剧вещь阴事情,情形;事物взаимный形(副взаимно)互相的,彼此的,共同的взаимодействие中相互关系,相互作用взаимоотношение中相互关系,彼此关系взаимопомощь阴互助взаимопонимание中相互谅解взамен副代之,(作为)交换взамен前,二格代替,替换;充当взволнованный形(副взволнованно)激昂的,激动的;焦躁的,不安的взгляд阳看;视线,目光;眼神взгляд阳意见,观点,看法взглядывать未взглянуть〔完〕накогочто看一看,瞧一瞧,望一望вздрагивать未вздрогнуть〔完〕哆嗦,战栗вздумать完(接不定式)(忽然)想起,想要,打算вздыхать未вздохнуть〔完,一次〕进行深呼吸;叹气,叹息вздыхать未по комчём或окомчём(为某人、某事)发愁,伤感,伤心,思念взрослый形成年的взрослый形〔用作名词〕成年人,大人взрыв阳爆炸;爆破взрывать未взорвать〔完〕когочто使爆炸,炸毁,爆破вид 1阳外表,外貌,样子;状态вид 1阳风景,景色;风景画вид 1阳(与前置词в,из,на,при连用)视野вид2阳种类,形式вид2语(动词)体видать1未повидать及увидать〔完〕когочто(常指多次)看见,遇见;经历видать2用作无人称谓语看得见,可以看见видать2用作插入语显然,看来видеоигры复数电子游戏видеокамера阴摄像机видеоканал阳闭路电视、视频波道видеомагнитофон阳录像机видеть未увидеть〔完〕когочто看见,看到;遇见,会见видеть未(无补语)有视力;能看到видимо插看来,可见;想必,大概виднеться未现出,显出,看得见видный形可以看见的видный形重要的;著名的,杰出的виза阴签证,签署виза阴<外交>(护照上出入国境的)签证визит阳拜访,访问вилка阴餐叉,叉子вина阴罪过,过失,过错вино中酒(多指葡萄酒)виноватый形(副виновато)有罪过的;有过错的виноватый形〔只用长尾〕表示认错的,抱歉的виновник阳犯罪的人,有过失的人виноград阳葡萄винтовка阴步枪,来复枪вирус阳病毒висеть未悬挂,吊витрина阴(商店里的)橱窗витрина阴(带玻璃的)陈列柜,陈列台виться未缠绕;打卷,卷曲виться未盘旋;飞扬,飘扬виться未曲折蜿蜒;冉冉升起вклад阳存入,放入вклад阳存款вклад阳(对科学,文化,社会事业等的)贡献вкладчик阳(〔阴〕вкладчица)存款人、存户;投资者вкладчик阳捐献人,做出贡献的人вкладывать未вложить〔完〕что во что放入,装入;贯注;献给вкладывать未投入,投资,存入включать未включить〔完〕кого-что вочто列入,编入включать未что接通,开(开关),开动включение中列入,编入;开动вкус阳味道,滋味;食欲вкус阳审美力,鉴赏力вкус阳兴趣,爱好вкусный形(副вкусно)可口的,好吃的,美味的влага阴液体;水分;潮湿владение中〔单〕占有,拥有;具有владение中统治的土地,领地владение中〔单〕掌握,会用владеть未кем-чем占有,拥有;具有владеть未统治,控制;支配владеть未会运用;通晓,擅长влажный形(副влажно)含有水分的,潮湿的власть阴〔只用单数〕政权;权力власть阴国家政权机关,政府;〔复〕当局мвласть阴(命令,支配,管理的)权力влево副向左,往左;在左边влияние中影响;作用влиятельный形有影响的;有势力的;有权威的влиять未повлиять〔完〕на когочто(有)影响;起作用влюбляться未влюбиться〔完〕в когочто钟情于,爱上,入迷вместе副共同,一同,一起вместе副同时(也是)вместо前,二格代替,当做вмешательство中干涉,干预вмешивать未вмешать〔完〕что во что掺入,混入,搅入вмешиваться未вмешаться〔完〕混入(人群、队伍等),与…混在一起вмешиваться未干涉,过问вмещать未вместить〔完〕что容有,装,盛вмещать未во что放入,装入вначале副起初,最初вне前,二格在…之外,超出,越出внедрение中贯彻;使深入внедрять未внедрить〔完〕что во что灌输,使贯彻;实行,运用внезапный形(副внезапно)突然的,意外的внешний形(副внешне)外在的;外界的внешний形表面的,表面上的внешний形对外的,国外的внешность阴外表,外貌;表面вниз副往下,向下внизу副在下面,在下边внизу前,二格在…下边внимание中注意,留心;注意力внимание中照顾,关心ваш代你们的;您的вблизи副临近,附近,在近处вблизи前,二格在…近旁,离…不远введение中引言,绪论;概论вверх副向上,往上;向外ввиду前,二格由于,因为;鉴于вводить未ввести〔完〕кого-что领入,带进,牵入;注入;通向вводить未кого-что во что使成为(某组织,集体,家庭)成员,使熟悉,使了解вдали副在远处,在远方;от когочего离(某处)很远的地方вдвое副加倍;(增加)一倍,(增)到两倍;(少、小)一半вдвоём副两个人,俩,二人一起вдоль前,二格沿着,顺着вдоль副直着,竖着,纵地;(可与前置词по连用)顺着вдохновение中灵感,精神振奋;鼓舞вдохновлять未вдохновить〔完〕когочто鼓舞,激励,感召вдруг副突然,忽然ведение中〕引(导),带领;进行ведомость阴报表;调查表,明细表,统计表ведомство中(政府的某一)部门,主管部门;(某部门的)各机关;管理,管辖ведро中水桶,桶ведущий形领头的,率领的;主导的;主要的,首要的ведь语本来,不是吗ведь连要知道(用于表原因,让步等意义句中)вежливый形(副вежливо)有礼貌的,客气的;谦恭的везде副到处,处处,任何地方везти 1未,定向(不定向возить)когочто(用车、船、马等)运输,运,拉везти2未повезти〔完〕(无人称)комучему в чём走运,运气好,得手век阳世纪век阳时代,时期век阳一生,一辈子вековой形一世纪的;若干世纪的;古老的;长期的велеть未,完(过去时只用作完,комучему接不定式或连接词чтобы)吩咐,命令;托咐;允许,准许великий形伟大的великий形非常大的,很大的,巨大的великолепный形(副великолепно)富丽堂皇的,华丽的великолепный形十分美好的,杰出的,优秀的величественный形(副величественно)宏伟的,壮丽的;隆重的,庄严的величие中伟大;庄严、雄伟;壮丽величина阴大小、尺寸,长短величина阴量,数,数量;值велосипед阳自行车,脚踏车веник阳扫帚,笤帚венок阳(用鲜花或树枝编成的)花环,花冠;花圈вентилятор阳风扇,通风器вера阴信心,信念вера阴信仰,信教;宗教верёвка阴绳子,索,绳索вереница阴一列,一行;一连串верить未поверить〔完〕во что有信念,相信,坚信верить未в когочто或чему相信,信以为真верить未кому信任,信赖верность阴忠诚верность阴牢固,可靠(性)верность阴正确(性)вернуть完когочто还,归还,返还,偿还вернуть完取回,收复;恢复вернуться完回来,返回,回到…;(感觉,情绪等)恢复,复原вернуться完к чему重新开始,重新着手(中断了的思想,言语活动等)верный形(副верно)忠实的,信守不渝的верный形可靠的,靠得住的верный形正确的,对的,确实的вероятно插大概,可能вероятность阴可能性;概率вероятный形可能的,大概的вертеть未кого-что及кемчем使旋转,转动;摇;卷(烟卷等)вертикальный形(副вертикально)垂直的,竖(向)的;立式的верх阳顶,顶部;(楼层)最上层верхний形上的,在上面的,上层的верхний形穿在外面的верховный形最高的,主要的вершина阴顶,峰;尖,梢вершина阴顶点,极点,最高峰вес阳重量вес阳声望,威信;势力,分量веселиться未消遣作乐,寻欢作乐,玩耍весёлый形(副весело)快乐的,快活的,开心的весёлый形使人开心的;鲜明,敞亮,使人看起来高兴的веселье中快乐心情,快活веселье中常用复数〕娱乐,游戏весенний形春天的,春季的;青春时代的весить未重,重量为…весло中桨,橹весна阴春天,春季;青春,青春时代весной副在春天,春天的时候внимательный形(副внимательно)注意的,用心的внимательный形关心的,关怀的вновь副重新,再,又вносить未внести〔完〕кого-что拿进,搬进,带入,送入вносить未记入,列入,载入вносить未引起,招致,增添внук阳孙子;外孙внук阳〔复〕后代,后辈внутренний形(副внутренне)里间的,内部的;内地的внутренний形内心的внутренний形内在的,本质的внутренний形对内的,国内的внутри副在内部,在里面внутри前,二格在…里面,在…之内внучка阴孙女;外孙女вовремя副按时,适时;恰当вовсе副完全,绝对(常用于否定句中) вовторых插第二点,其次вода阴水водитель阳(汽车,拖拉机,轮船等的)司机,驾驶员водить未,不定向(定向вести)когочто引导,领,拉;驾驶водка阴伏特加酒,俄国白酒водный形水上的;水路的водолаз阳潜水员водопровод阳水管,自来水管,输水道водопроводный形水管的,自来水管道的водород阳氢,氢气водохранилище中水库воевать未作战;打仗;斗争военный形战争的;军事的,军用的военный形军队的,军职的военный形〔用作名词〕军人вождь阳领袖возбуждать未возбудить〔完〕когочто引起,唤起,激起возбуждать未刺激,使兴奋,使激动возбуждение中引起,激起возбуждение中兴奋,激动的心情возвращать未возвратить〔完〕кого-чтокому交还,退还;归还возвращать未收回,恢复возвращаться未возвратиться〔完〕回来,返回,归来;(情绪、感情等)重新出现,恢复возвращаться未к комучему重新回到,重新拾起(未完的事)возвращение中回来,归回;恢复возглавлять未возглавить〔完〕что主持,领导;率领воздействие中影响;作用воздействовать未,完на кого-что影响;起作用;感化;劝导воздух阳空气;大气воздух阳空中,半空воздушный形(副воздушно)空气的,空中的воздушный形气动的,风力的воздушный形航空的;空军的возить未,不定向(定向везти)кого-что(用车、船、马等)运,拉,驮,载возиться未乱动,忙乱,乱闹возиться未с кем-чем,надкем-чем,около кого-чего忙活,花许多时间、精力干某事возлагать未возложить〔完〕что накого-что献,给…戴上возлагать未委托,托付,寄托возле副在近旁возле前,二格靠近,挨近,在…旁边возможно插可能,也许,或许возможно副(一般与形容词或副词的比较级连用)尽可能地,尽量地возможно副〔用作谓语〕能,可以возможность阴可能性;可能возможность阴机会возможность阴〔复〕资源;潜能,才能возможный形可能的,可能发生的возможный形可以的,可实现的возмущение中愤怒,愤慨возникать未возникнуть〔完〕发生,产生;出现возникновение中发生,产生,出现возобновлять未возобновить〔完〕кого-что(间断后)重新开始,恢复возобновлять未恢复(原样)возражать未возразить〔完〕кому-чему,на что,против кого-чего反对,反驳;提出不同意见возражение中反对,异议;反对的意见,不同的意见возраст阳年龄,岁数возрастание中增长,提高,增强возрастать未возрасти〔完〕(规模,数量,力量等的)增长,增加,扩大возрождение中复活,复兴воин阳战士,军人война阴战争войско中军队,部队вокзал阳火车站,轮船码头的客运站вокруг副周围,四周вокруг前,二格在周围;围绕,涉及волейбол阳排球(运动)волк阳狼волна阴浪,波浪,波涛волна阴波волнение中风浪,波涛,波浪волнение中激动;焦急волнение中〔常用复数〕风潮,骚动волновать未взволновать〔完〕кого-что使波动,掀起波浪волновать未激动;使焦急不安волнующий形(副волнующе)令人不安的,激动人心的,动人的волокно中〔集〕纤维волокно中〔一般用复数〕(动植物)纤维волос阳毛发;头发воля阴意志;决心воля阴愿望,要求воля阴自由;无拘束вон语那里,那就是;你看(在那里)воображать未вообразить〔完〕кого-что想象,设象воображать未(错误地)认为,以为воображение中想象;想象力вообще副一般地(说);总之,本来вообще副总是,老是,向来вообще副全部的,一般的;整个воодушевлять未воодушевить〔完〕кого-что激励,鼓舞;使奋发,使振作вооружать未вооружить〔完〕кого-что把…武装起来вооружать未чем使具有(设备,工具等);用…装备вооружение中武装вооружение中武器,军火,军备вооружённый形武装的,持武器的,使用武力的во-первых插第一点,一来,一则воплощать未воплотить 〔完〕кого-что使具体表现出来,体现вопреки前,三格与…相反;不管,不顾;违背вопрос阳(提出的)问题вопрос阳(待解决的)问题,题目вор阳小偷,窃贼воробей阳麻雀ворона阴乌鸦ворота复大门,外门,院门ворота复球门воротник阳衣领,领子восемнадцатый数第十八восемнадцать数十八восемь数八восемьдесят数八十воскресенье中星期日воспитание中教养,培养,教育;抚育воспитание中修养,教养воспитывать未воспитать〔完〕кого-что教育,教养воспитывать未培养,训练воспитывать未в ком使养成;教导восполнять未восполнить〔完〕补足,补充,填补воспоминание中回忆,回想воспоминание中〔复〕回忆录воспринимать未воспринять〔完〕что领悟,领会理解;接受,承受воспроизводить未воспроизвести〔完〕кого-что再生产воспроизводить未再现,重现;复制;复述;再版восстанавливать未восстановить〔完〕кого-что恢复,修复;重建восстание中(武装)起义восстановление中恢复,重建восток阳东,东方восток阳〔大写〕东方,东方各国восторг阳欣喜,异常高兴,狂热восточный形东的,东部的восточный形东方(国家)的;东方式的восхищать未восхитить〔完〕кого-что使神往,使钦佩восход阳登восход阳(天体、朝霞)出现,升起восходить或всходить未взойти〔完〕登,上升восходить或всходить未(日、月)出现,升起;(晨光)到来восьмой数第八вот语这就是,看,瞧вот语就,就是впадать未впасть〔完〕во что陷入(某种状态)впадать未во что流入впервые副头一回,第一遭,初次вперёд副向前,往前,前进впередиⅠ副在前面впередиⅠ副将来,以后впереди Ⅱ前,二格在…前面впечатление中印象;感想,感受впечатление中影响,作用вплотную副密密地,密实地вплотную副紧靠着,紧挨着вплоть副(与до连用)直到…为止вплоть副(与к连用)紧靠着,靠近вполне副完全地,充分地,全部地впоследствии副后来,以后вправе副,用作谓语(接不定式)有权впредь副将来,今后,以后впрочем连不过,可是впрочем插其实,不过впрягать未впрячь〔完〕кого-что вочто套上(马,牛等)(使)驾впрягать未使担任,做起(繁重工作)враг阳敌人,仇人враг阳чего 反对者враждебный形(副враждебно)敌军的,敌方的враждебный形含有敌意的,敌对的вражеский形敌军的,敌人的врач阳医生,大夫вращаться未旋转,回转,周转,自转вред阳害处,损害;损失вредный形(副вредно) 有害的врезаться未врезаться〔完〕во что 钻入,插入,(转)伸展到врезаться未深深印入,铭刻временный形(副временно) 暂时的,临时的время中单〕时间;〔用作谓语〕是…的时候время中季节,时节;(复数与单数同义)时代,时期время中闲工夫вродеⅠ前,二格象,类似вроде Ⅱ语似乎,好象вручать未вручить〔完〕кого-чтокому-чему亲手交给,递交;授予;托付вряд副未必,不见得,大概不вряд ли副未必,大概不всевозможный形(副всевозможно)各种各样的,形形色色的всегда副总是,始终,永远;随时;平时всегоⅠ副总共,共计,一共всего Ⅱ语仅仅,不过,才вселенная阴宇宙вселенная阴世界,天下всемерный形(副всемерно)用一切方法的;尽量的,尽力的всемирный形(副всемирно)全世界的всенародный形全民的,全体人民的всеобщий形普遍的;总的всесторонний形(副всесторонне)各方面的,全面的всё副经常,老是всё副至今还是,仍然всё副都是,全是всё副(与形容词、副词比较级及某些动词连用)越来越,日益всё-такиⅠ连(常与и,а,но等连用)仍然,还是всё-таки Ⅱ语到底,究竟вскакивать未вскочить〔完〕跳上;跳进вскакивать未很快站起来,跳起来вскоре副很快(就),不久(就)вскрывать未вскрыть〔完〕что拆开,打开,解开вскрывать未揭发,揭露вслед Ⅰ副(常接за кем-чем)随着,跟着;随后вслед Ⅱ前,三格跟着,随在…之后вследствие前,二格因为,由于вслух副出声地,大声地всматриваться未всмотреться〔完〕вкого-что细看,详视,端详вспоминать未вспомнить〔完〕кого-что或о ком-чём回忆,想起,记起вспомогательный形辅助的,补助的вспыхивать未вспыхнуть〔完〕突然着火,突然发光вспыхивать未突然发生,爆发вспышка阴突然燃烧,闪光вспышка阴迸发,勃发,爆发вставать未встать〔完〕站立起来;起床вставать未起来(斗争,保卫)вставать未升起вставать未перед кем-чем出现,发生вставлять未вставить〔完〕что во что放入,放进;安装,嵌入встраивать未встроить〔完〕что(在建筑物内部)兴建,建筑,敷设встреча阴遇到,相遇встреча阴迎接,欢迎встреча阴比赛встречать未встретить〔完〕кого-что遇见,碰见встречать未кого-что迎接,欢迎встречать未кого-что,как或чем接待,对待встречать未что受到,遭到。

会计俄语词汇

会计俄语词汇

会计;会计学бухгалтерия财务会计финансоваябухгалтерия成本会计бухгалтерскийучетсебестоимости税务会计налоговаябухгалтерия工业会计промышленнаябухгалтерия管理会计управлениебухгалтерией管理信息系统управленческаяинформационнаясистема;системауправленческихинформаций会计时期отчетныйпериод会计年度отчетныйгод会计工作;会计学бухгалтерскаяработа;бухгалтерия会计师;会计人员бухгалтер总会计师главныйбухгалтер财务会计人员финансовыйбухгалтер审计;审计学ревизия审计师;查帐员ревизор出纳员кассир簿记бухгалтерия;счетоводств簿记员бухгалтер;четово经理директор;заведующий副经理заместительдиректора;заместительзаведующего帐簿бухгалтерскаякнига复式记帐двойнаязапись单式记帐простаязапись改正记帐;更正分录исправлениезаписи日记帐бухгалтерскийжурнал分录日记帐ежедневныйбухгалтерскийжурнал普通日记帐простойбухгалтерскийжурнал双栏式日记帐бухгалтерскийжурналдвухколончатый多栏式日记帐бухгалтерскийжурналмногоколончатый现金收入日记帐приходныйкассовыйжурнал;приходнаякассоваякнига现金支出日记帐расходныйкассовыйжурнал;расходнаякассоваякнига销售日记帐книгаежедневногоучетапродажи购货日记帐книгаежедневногоучетапокупок特种日记帐специальныйбухгалтерскийжурнал;специальныймемориал分类帐;分户帐лицевойсчет总分类帐ресконтро特种分类帐специальныйлицевойсчет补助分类帐вспомогательныйлицевойсчет借方дебет贷方кредит预算编制составлениебюджета;составлениесметы主预算главный财务经营бдетхозяйственно-финансовыйплан财务预测финансовыйпрогноз商情预测прогнозконъюктуры;прогнозположениярынка销售预算сметареализации现金预算кассовыйбюджет成本手册справочниксебестоимости成本、数量、利润分析анализсебестоимости,количестваиприбыли人工成本себестоимостьтруда材料成本себестоимостьматериала批;工作партия;труд,работа购买者покупатель购买限额лимитпокупки;квотапокупки销货者торговец;коммивояжер;продавец负债задолженность;долг;пассив流动负债текущийдолг长期负债долгосрочныйдолг资金капитал;средства资产имущество;актив流动资产оборотныесредства;оборотныефонды固定资产основныефонды工资зарплата;оплата奖金;鼓励津贴премия;поощрительноепособие;поощрительнаясубсидия折旧амортизация快 ( 加 ) 速折旧ускореннаяамортизация;ускорениеамортизации库存现金кассоваяналичность;деньгивналичии银行存款денежныйвкладвбанке支出;费用расходы成本себестоимость产品продукция商品товар利润прибыль收益доход;прибыль损失убыток税金налоговыесуммы;пошлина所得税доходныйналог总利润;毛利润валоваяприбыль净收益;利润净额чистаяприбыль国民总产值валоваяобщенароднаяпродукция财务报表финансоваяведомость;финансовыйотчет资产负债表баланс;ведомостьзадолженностиимущества损益表ведомостьприбылейиубыток电子数据处理系统системаэлектроннойобработкиданных机器累加(计)器механическийсумматор机器装置механическоеустройство机械归档器механическоевнешнеезапоминающееустройство会计机器бухгалтерскаямашина打印机печатающееустройство;печатающаямашинка穿孔;穿孔机пробивка;перфорация;перфоратор穿孔卡计算机перфокартнаявычислительнаямашина穿孔перфорационноеотверстие;пробивка穿孔卡片输入机счетно-перфорационноевходноеустройство穿孔卡片输出机счетно-перфорационноевыходноеустройство穿孔卡片记录器устройство(для)записинаперфокарты;перфоратор码;代码код编码机кодирующееустройство译码机преобразователькода译码程序;上机程序кодированнаяпрограмма编码指令кодированнаякоманда二进数制двоичнаясистема(счисления)数字存储器(числовое)запоминающееустройстводлячисел翻译机;翻译程序машинапереводчик;машинадлятрансляции;транслирующаяпрограмма信息存贮器накопительинформации程序设计;编程序программирование程序(设计)员программист程序设计语言программныйязык;языкпрограммирования指令инструкция;команда指令地址адрескоманды指令格式форматкоманды;структуракоманды指令寄存器регистркомады电子数据处理设备оборудование(для)электроннойобработкиданных电子数字计算机электроннаяцифроваявычислительнаямашина电子计算机электроннаявычислетельнаямашина(ЭВМ)电子计算器электронноевычислительноеустройство电脑。

俄罗斯会计制度特点分析

俄罗斯会计制度特点分析

俄罗斯会计制度特点分析俄罗斯的会计制度是一个相对复杂而庞大的体系,由一系列法规和规章制度组成。

下面将从以下几个方面分析俄罗斯会计制度的特点。

1. 双记录制度:俄罗斯的会计制度采用双记录制度,即每一笔经济活动必须在账目中做出两个相反的记录,分别记录借方和贷方。

这种双记录制度确保了会计核算的完整性和准确性。

2. 法定会计准则:俄罗斯的会计制度遵循一系列法定的会计准则,主要包括《俄罗斯联邦会计法》和《俄罗斯联邦财务报告标准》等。

这些准则对企业的财务报告、会计核算、会计信息披露等方面进行了详细规定。

3. 会计报告的透明度:俄罗斯的会计制度要求企业进行定期的财务报告,并要求报告中的信息必须真实、准确、完整地反映企业的财务状况和经营成果。

这种要求增强了会计信息的透明度,提高了投资者和其他利益相关者对企业财务状况的了解。

4. 税务会计的重要性:俄罗斯的会计制度中,税务会计占据了重要位置。

企业在进行会计核算的同时,还需要按照税务法规的要求进行税务会计。

税务会计对企业的税务申报和缴纳有着重要的影响,企业需要根据税务法规来合理安排会计核算和税务申报。

5. 国际会计准则的影响:尽管俄罗斯有自己的法定会计准则,但随着国际间贸易与投资的不断增加,国际会计准则对俄罗斯的会计制度也产生了影响。

俄罗斯许多大型企业采用了国际财务报告准则(IFRS)进行财务报告,以满足国际投资者和合作方的需求。

6. 审计制度的建立:俄罗斯的会计制度中,审计制度也被赋予了重要的角色。

俄罗斯的企业需要定期进行独立审计,以确保其财务报告的真实性和准确性。

审计机构对企业的会计核算、内部控制等方面进行审查,并发表审计意见,提供对财务报告的独立认证。

7. 次级会计制度:除了一般会计制度外,俄罗斯还有次级会计制度,适用于某些特殊的经济活动和行业。

例如,金融机构、保险公司、公共事业部门等在进行会计核算时,需要遵循相应的次级会计制度。

总的来说,俄罗斯的会计制度在不断与国际接轨的同时,仍保留了一定的特点和独立性。

俄语词汇

俄语词汇
-
газ 阳 气,气体,瓦斯
газ 阳 煤气设备
газета 阴 报,报纸
газетный 形 报纸的
газовый 形 气体的,煤气的
гайка 阴 〕螺帽,螺母
Галактика 阴 银河,银河系,星系
галерея 阴 走廊,游廊
галерея 阴 陈列馆,美术馆
валовой 形 总的,总共的,全部的
валюта 阴 货币单位;货币,通货
валюта 阴 (货币)本位
валюта 阴 〔集〕外币,外汇
валютный 形 货币的,通货的,外币
ванна 阴 澡盆,浴盆
ванна 阴 洗澡,沐浴,浴
вариант 阳 变体,变形;(同一内容的)不同表现形式,不同说法,异说;(同一问题)不同解决方案,办法
гений 阳 天才,独创的才能
гений 阳 有天才的人,天才
глупость 阴 愚笨,愚蠢
глупость 阴 愚蠢行为,愚蠢的想法
глубокий 形 (副глубоко)深的~ое озеро深的湖;深远的,深刻的
глупый 形 (副глупо)愚笨的,愚蠢的
а 连 (接续)而,就
а 连 (对别),而,可是
абзац 阳 (文章?条文的)一段
абзац 阳 (文章每段起首的)空格
абонент 阳 订户, (长期)用户
абсолютный 形 绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对)
абсолютный 形 完全的,十分的(副абсолютно)
гармония2 阴 手风琴
гасить 未 〕загасить及погасить〔完〕что使熄灭

德国、澳大利亚、俄罗斯会计报表的格式和内容分析

德国、澳大利亚、俄罗斯会计报表的格式和内容分析

一、德国会计报表1、关于财务会计报告内容与格式。

德国财务会计报告内容由资产负债表、损益表、报表附注、状况报告相当于我国财务情况说明书构成,其中,资产负债表、损益表、报表附注构成了德国的年终决算。

德国不要求编制现金流量表。

财务会计·报表有简化报表格式与一般报表格式之分。

所谓简化会计报表是指会计报表某些项目的列示允许采用“汇总”的方式处理,其目的是避免过分详细的信息披露。

例如资产负债表中“存货”的反映,在中小型公司的简化资产负债表上可仅仅列示“存货”一个项目,而在大公司的一般资产负债表上则必须在“存货”项目下再列示出“原材料”、“在制品”、“产成品”、“预付款”等明细项目在德国,采购材料方面的“预付款”反映在“存货”项目中。

同样,损益表和会计报表附注也存在—般格式与简化格式之分,如何编制简化会计报表和简化报表附注,德国《商法》中有着详细而具体的规定。

2、关于审计要求。

德国财务会计报告审计有三种不同要求——不要求审计、要求审计但可以由宣过誓的审计师vereidigte Buchpruefer,简写为“VBP”审计、要求审计而且要求由经济检查师Wirtschaftspmefer,简写为“WP”进行审计。

在德国,从事外部审计的人员分为两类——宣过誓的审计人员和经济检查师,经济检查师受过严格的专业训练和实践锻炼,具有严格的执业资格要求,相当于我国的注册会计师。

相对而言,宣过誓的审计人员其专业要求较低,只能从事一些中、小企业的审计工作。

显然,从不要求审计到要求审计是一个较高披露等级的要求,从要求宣过誓的审计员审计到经济检查师审计·又是一个更高的披露等级要求。

在表2中,VBP表示审计可以由宣过誓的审计员进行,WP表示审计必须由经济检查师进行。

3、关于审计报告的确认。

德国的财务会计报告在审计后,须经企业有关权力部门确认后才能对外公布。

独资企业自然由出资人确认,合伙企业由合伙人确认,而股份制企业则应当通过董事会和股东大会确认。

会计在职研究生考什么科目 难不难

会计在职研究生考什么科目 难不难

会计在职研究生考什么科目难不难该考试方式实行的是免试入学的政策,允许会计学在职讨论生考生可先参与专业课程班学习再参与相应的考试,这对于考生来说,在难度上有了肯定的降低,会计学在职讨论生考生在考试之前就能把握到相应的专业学问。

外国语水平测试主要包含英语、俄语、日语、德语、俄语五种,其中英语是人们比较常见的语种,同时也是考生选择最多的考试语种。

外国语水平考试总分为100分,只要会计学在职讨论生考生能够到达60分就算考试合格。

外语考试不包含听力和口语部分,考试难度仅仅相当于高校英语四级的'水平,所以只要会计学在职讨论生考生能够预备充分,顺当通过考试确定没有问题的。

学科综合水平主要考察的是会计学在职讨论生考生对于会计基础学问的把握程度,考试难度也不是很高,只要会计学在职讨论生考生能够到达60分就算考试合格。

这两项考试都到达合格成果后,就可顺当参与硕士学位论文的创作。

会计学在职讨论生考试难度大吗同等学力申硕攻读会计学在职讨论生的学员,需要参与院校自命题的结业考试和全国统一命题的申硕考试,考试难度都不大,其报考条件也比较简洁,入学条件一般是大专以上学历可报名,申硕条件是本科学士学位满3年以上可报考。

结业考试是院校依据平常所学课程进行命题,考试内容都是上课所学过的专业学问,学员在学习期间将所学学问坚固把握,通过考试基本没有太大难度。

申硕考试是国家统一组织的考试,考试科目有外语和学科综合两门,其中外语大部分学员都选择英语,除此之外,还可以考日语、俄语、德语、法语四种语言,考试难度在英语四六级之间,假如学员专业学问较为薄弱,相对来说考试会有些难度。

学科综合考试主要考察学员专业学问把握程度,以笔试形式进行,考试都采纳合格制,两门考试科目分别到达60分及以上可通过,而且有多次考试机会,只要仔细备考,大部分都是可以顺当通过考试并胜利拿到硕士学位证书。

非全日制讨论生非全日制讨论生要和全日制讨论生一起参与12月联考,会计专业属于管理类专业,其考试科目为英语和管理类联考综合力量,科目设置总分为200分,其中包括三个部分:数学部分75分,规律部分60分,写作部分65分。

职教高考会计专业考试科目

职教高考会计专业考试科目

职教高考会计专业的考试科目主要包括语文、数学、外语和专业基础课。

语文和数学是文化课,考试内容和难度与普通高考相仿。

外语包括英语、日语、俄语等,考生可以根据自己的语言能力选择其中一种作为考试科目。

专业基础课包括会计基础、财务会计、财务管理等,这些课程是会计专业的基础知识,考试内容涉及到会计的基本概念、原理和方法。

除了以上考试科目,有些学校还可能要求考生参加面试或实操考试,以考察考生的实际操作能力和综合素质。

需要注意的是,不同学校和地区的考试科目和要求可能会有所不同,因此考生在备考时需要仔细阅读相关招生简章和考试大纲,了解具体的考试内容和要求。

俄罗斯的会计制度(3篇)

俄罗斯的会计制度(3篇)

第1篇一、引言俄罗斯,作为世界上面积最大的国家之一,拥有丰富的自然资源和多样的经济结构。

其会计制度在近年来经历了多次改革,逐渐与国际接轨。

本文将详细介绍俄罗斯的会计制度,包括会计准则、会计主体、会计年度、会计报表、审计等方面。

二、俄罗斯会计准则体系1. 国际会计准则俄罗斯会计准则体系以国际会计准则(International Financial Reporting Standards,简称IFRS)为基础,逐步实现与国际财务报告准则的接轨。

俄罗斯联邦会计准则委员会(Russian Accounting Standards Board,简称RASB)负责制定和发布俄罗斯会计准则。

2. 俄罗斯联邦会计准则俄罗斯联邦会计准则主要包括以下几方面:(1)一般准则:规定了会计核算的基本原则、会计信息质量要求、会计确认、计量和报告等。

(2)行业准则:针对不同行业的特点,制定了相应的会计准则,如工业企业会计准则、农业企业会计准则等。

(3)特殊准则:针对特定业务或事项,制定了相应的会计准则,如长期股权投资、金融工具等。

三、俄罗斯会计主体1. 企业俄罗斯会计主体主要包括各类企业,如国有企业、私营企业、合资企业等。

企业应根据俄罗斯会计准则进行会计核算,编制会计报表。

2. 事业单位事业单位也属于俄罗斯会计主体,包括政府机关、社会团体、非营利组织等。

事业单位的会计核算遵循俄罗斯会计准则,但具体会计处理方法可能与企业有所不同。

四、俄罗斯会计年度俄罗斯会计年度采用公历年度,即从1月1日至12月31日。

企业、事业单位等会计主体应根据会计年度编制会计报表。

五、俄罗斯会计报表俄罗斯会计报表主要包括以下几种:1. 资产负债表:反映企业在一定时期内的资产、负债和所有者权益状况。

2. 利润表:反映企业在一定时期内的收入、费用和利润情况。

3. 现金流量表:反映企业在一定时期内的现金流入、流出和现金净流量情况。

4. 所有者权益变动表:反映企业在一定时期内所有者权益的变动情况。

2020204 会计(本科段)自考科目

2020204 会计(本科段)自考科目

2
301 英语(二)
3 4 5 6 7 8 9 10
109 高等数学(二) 163 118 164 166 167 165 管理系统中计算机应用 国际贸易与金融 企业管理概论 管理会计 审计学 预算会计
9 4 6 5 4 4 6 6
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
121 市场营销学
5 4 3+1 6 4 6 4 4 6 5 5 5 4 6
任选一门
4 4 6 5 5 5 4 6
00155 27092 00041 12 06999 学分合计
中级财务会计 加考课程 财务管理学 基础会计学 毕业论文(不计学分) 不少于63学分
8 6 5 14 06999 毕业论文(不计学分) 学分合计 不少于67学分
07会计学专业课程设置 序 课程 课程名称 号 代号 1 043 中国革命史
115 财务会计 8 加考课程 6 101 政治经济学 114 成本会计 5 毕业论文(不计学分) 11 12 学分合计 不少于63学分
14 06999 毕业论文(不计学分) 学分合计 不少于67学分
1994年前的会计学专业课程设置 序 课程 课程名称 号 代号 1 中国革命史
会计专业课程设置(08版 ) 序 学分 号 6 1 2 14 3 课程 代号 03709 03708 00015 27016 27017 27018 04183 04184 00051 课程名称 马克思主义基本原理概论 中国近现代史纲要 英语(二)◆ 日语◆ 任选一 门 法语◆ 俄语◆ 概率论与数理统计(经管类) 线性代数(经管类) 管理系统中计算机应用(含实践) 学分 4 2 14
2
外语
3 4 5 6 7 8 9

会计财务俄语

会计财务俄语
Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告
Затраты на производство制造费用Издержки费用
Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料
Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал(основной)固定资金
Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值
Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金
Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账
Бухгалтерская(главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润
Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方
Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本
Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资
2:财务专业
Авансы покупателей买方预付款
Аккумулированная амортизация累计折旧
Акции без номинальной стоимости.不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换
Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本

俄语会计科目(哈萨克斯坦)

俄语会计科目(哈萨克斯坦)
396 3397 3398 3410 3510 3520 4010 4020 4030 4310 5010 5020 5210 5310 5321, 5322 5323 5410 5430 6010 6020 6030 6110 6210 6250 6280 6410, 7610 7010 7110 7210 7211 7212 7310 7410 7430 7470 7470 7510 7710 8011 8012 8013 8014 8015 8021 8022 8023 8024 8025 8031 8032 8033 8034 8035 8041 8042 8043 8044 8045
Краткосрочные вознаграждения к выплате Задолженность по депонированной заработной плате Задолженность по исполнительным листам Задолженность перед подотчетными лицами Прочая краткосрочная кредиторская задолженность Расчеты с фондами по обязательным платежам Краткосрочные гарантийные обязательства Краткосрочные авансы полученные Доходы будущих периодов Долгосрочные банковские займы Долгосрочные полученные займы Прочие долгосрочные финансовые обязательства Отложенные налоговые обязательства по корпоративному подоходному налогу Объявленный капитал Неоплаченный капитал Выкупленные собственные долевые инструменты Резервный капитал установленный учредительными документами Резерв на переоценку основных средств; Резерв на переоценку нематериальных активов Резерв на переоценку инвестиций Прибыль убыток отчетного года Прибыль (убыток) предыдущих лет Доход от реализации продукции и оказания услуг Возврат проданной продукции Скидки с цены и продаж Доходы по вознаграждениям Доходы от выбытия активов Доходы от курсовой разницы Прочие доходы Доля прибыли дочерних организаций; Доля в убытке дочерних организаций Себестоимость реализованной продукции и оказанных услуг Расходы по реализации продукции и оказанию услуг Административные расходы Административные расходы (идущие на вычет по КПН) Административные расходы (не идущие на вычет по КПН) Расходы по вознаграждениям Расходы по выбытию активов Расходы по курсовой разнице Прочие расходы Прочие расходы Расходы, связанные с прекращаемой деятельностью Расходы по корпоративному подоходному налогу Основное производство Материалы Оплата труда производственных рабочих Отчисления от оплаты труда Накладные расходы Полуфабрикаты собственного производства Материалы Оплата труда производственных рабочих Отчисления от оплаты труда Накладные расходы Вспомогательные производства Материалы Оплата труда работников Отчисления от оплаты труда Накладные расходы Накладные расходы Материалы Оплата труда работников Отчисления от оплаты труда Ремонт основных средств
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

会计俄语词汇净利润чистаяприбыль累计费用Накопленныезатраты期间费用периодическиезатраты成本核算Калькуляция主营业务如Доходыотосновнойдеятельности operating revenue主营业务成本себестоимостьвосновнойдеятельности固定资产основныесредства营业收入доходыпооперациям,операционныйдоход营业费用операционныезатраты无形资产Нематериальныеактивы intangibles破产банкротство实收资本оплаченныйакционерныйкапитал未分配利润Нераспределеннаяприбыль累计实现利润(亏损)Накопленнаяприбыль(убытки)归还债务本金Уплатаосновнойсуммыдолга其他应付款Прочиесчетакоплате长期负债和短期负债долгосрочныепассивы + краткосрочныепассивы借入资金和自有资金的比率Коэффициентсоотношениязаемныхисобственныхсредств长期负债долгосрочныепассивы短期负债краткосрочныепассивы)周转率Коэффициентоборачиваемости负债周转率Коэффициентоборачиваемостидебиторскойзадолженности现有资产和现有负债的比值Соотношениетекущихактивовитекущихпассивов负债率(资产负债率)коэффициентпассивов非流动资产Необоротныеактивы长期债务Долгосрочныеобязательства流动负债Пассивытекущие流动负债Оборотныепассивы资产净值Чистаясуммаактива已缴资本Внесенныйкапитал资产负债表Баланс总部地址Адресголовногоофиса财务俄语词汇Авансыпокупателей买方预款Аккумулированнаяамортизация累计折旧Акциибезноминальнойстоимости.不定额股票Обычныеакции,безноминальнойстоимости无定额普通股Акциивобращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерныйкапитал股本Акционерныйкапитал,разрешенныйквыпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцыкорпорации)Амортизацияприродныхресурсов自然使用年限折旧Амортизацияускоренная加速折旧Анализэффективностииспользованиякапитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежныйдолг坏账Бухгалтерская(главная)книга会计簿Бухгалтерскаяприбыль会计利润Бухгалтерскийсчет会计帐户Бухгалтерскийсчет<Прибыль.Итого利润总额>Бухгалтерскийучетинфляции通货膨胀会计Валоваяприбыль总利润Вексель期票,汇票Вексельвыданный出票人Вексельполученный收票人Головнаякомпания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежныесредства货币资金Дивиденд红利Добавочныйкапитал补充资本Долгосрочныеобязательства长期负债,长期借款Долгосрочныйкапитал长期投资Доляменьшинства少数股东Доходы收入信用证相关俄语词汇信用证аккредитив可撤消的信用证отзывнойаккредитив不可撤消的信用证неотзывнойаккредитив保兑信用证подтверждѐнныйаккредитив循环信用证револьверныйаккредитив商业信用证товарныйаккредитив非押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйбезпредъявленияотгрузочныхдокуметов)押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйприпредъявленииотгрузочныхдокуметов)通知信用证циркулярныйаккредитив信用证金额суммааккредитива信用证条款условияаккредитива为……支付用的信用证аккредитиввпользу写有……姓名的信用证аккредитивнаимя金额为……的信用证аккредитивнасумме清偿信用证аккредитивсвнесеннымпокрытием附支付担保的信用证аккредитивсгарантиейоплаты见票即付信用证аккредитивсоплатойтраттнапредъявителя定期信用证аккредитивспредъявлениемсрочнойтратты使用信用证支付платежсаккредитива用信用证清偿покрытиепоаккредитиву信用证有效期限срокдействияаккредитива信用证有效期满истечениесрокадействияаккредитива延长信用证的有效期продлеватьсрокдействияаккредитива取消信用证аннулироватьаккредитив修改信用证вноситьпоправкиваккредитив撤回信用证отзыватьаккредитив开信用证открыватьаккредитив用信用证支付платитьсаккредитива核准信用证подтверждатьаккредитив用信用证取款получатьденьгипоаккредитиву补充信用证пополнятьаккредитив扩大信用证увеличиватьаккредитив银行相关俄语预付资本(垫支资本)авансированныйкапитал股金资本акционерныйкапитал银行资本банковскийкапитал长期资本долгосрочныйкапитал被冻结的资本замороженныйкапитал投入资本инвестированныйкапитал投资效益эффективностькапиталовложений进行投资производитькапиталовложения外资иностранныйкапитал短期资本краткосрочныйкапитал创始资本(种子资本)начальныйкапитал闲置资本неиспользуеыйкапитал(мѐртвыйкапитал)流动资本оборотныйкапитал固定资本основнойкапитал不变资本постоянныйкапитал借贷资本ссудныйкапитал私人资本частныйкапитал资本流通обращениекапитала引资привлекатькапитал损失убыток税金налоговыесуммы;пошлина所得税доходныйналог总利润;毛利润валоваяприбыль净收益;利润净额чистаяприбыль国民总产值валоваяобщенароднаяпродукция财务报表финансоваяведомость;финансовыйотчет资产负债表баланс;ведомостьзадолженностиимущества损益表ведомостьприбылейиубыток电子数据处理系统системаэлектроннойобработкиданных机器累加(计)器механическийсумматор注册费расходыпорегистрации赔偿费用возмещаемыезатраты年度支出годовыезатраты一次性支出единовременныезатраты基本费用,主要支出капитальныезатраты定额支出нормативныезатраты初期费用,原始费用первоначальныезатраты管理费用административныеиздержки销售费用торговыеиздержки一般费用общиеиздержки总支出общиезатраты计划支出плановыезатраты固定费用постоянныезатраты每日支出суточныезатраты日常支出текущиезатраты实际费用фактическиезатраты经营费用(营业费用)эксплуатационныезатраты安装费用затратынамонтажныеработы加班费затратынасверхсрочныеработы工程费用затратынастроительныеработы运输费用затратынатранспортировку雇工费用затраты,связанныеснаймомрабочейсилы水电费платазаводуиэлектричество房费квартирнаяплата交通费проезднаяплата专利使用费роялти,лицензионныйплатѐж邮费платазаперевод修理费платазаремонт学费платазаобучение手续费пошлина银行手续费банковскаякомиссия行政费административныерасходы折旧费амортизационныерасходы附加费用дополнительныерасходы出差费командировочныерасходы动员费мобилизационныерасходы旅差费расходыповыплатеподъѐмногопособия路费расходыпопроезду设计费расходыпопроектнымработам专利转让费расходнапередачупатента销售经费сбытовыерасходы联邦税федеральныеналогиисборы增值税налогнадобавленнуюстоимость消费税налогнапотребление企业利润税налогнаприбыльорганизаций资本收益税налогнадоходыоткапитала个人所得税подоходныйналогсфизическихлиц国家预算外社会基金взносывгосударственныесоциальныевнебюджетныефонды国家规费государственнаяпошлина海关关税及关税附加税таможеннаяпошлинаитаможенныесборы地下资源使用税налогнапользованиенедрами矿藏基地再生产税налогнапроизводствоминерально-сырьевойбазы开采碳氢化合物所得附加税Налогнадополнительныйдоходотдобычиуглеводорода动物及水生生物资源使用权费сборзаправопользованияобъектамиживотногомираиводнымибиологическимиресурсами林业税леснойналог水资源使用税водныйналог生态税экологическийналог联邦许可证照费федеральныелицензионныесборы地区税收региональныеналогиисборы企业财产税налогинаимуществоорганизаций不动产税налогнанедвижимость道路使用税дорожныйналог运输税транспортныйналог销售税налогспродаж经营娱乐项目税налогнаигорныйбизнес双重计税двойноеисчислениеналога红利,股息дивиденды双重征税двойноеналогообложение有效税率действующаяставканалога收入申报单декларациядоходов附加税дополнительныйналог道路通行费дорожныйсбор个人收入доходличный国民收入доходнациональный投资收益доходотинвестиций境外收入доходиззарубежногоисточника可支配收入доходрасполагаемый雇佣收入доходотнаѐмноготруда绿色税则зелѐныйналоговойрежим税法草案законопроектоналогах间接税косвенныеналоги地方税местныеналоги交通工具税налогнаавтотранспортныесредства有价证券交易税налогнабиржевыесделки企业所得税налогнадоходкорпорации财产税налогнаимущество不动产税налогнанедвижимоеимущество外汇交易税налогнаоперациипообменуиностраннойвалюты股票转让税налогнапередачуакций不动产转让税налогнанедвижимойсобственности营业税налогнапредприятие影片租赁税налогнапрокатфильмов财产继承与赠予税налогснаследстваидарения纳税申报表налоговаядекларация银行税налогнабанки出行税налогнавыезд广告税налогнарекламу保险税налогнастрахование税负налоговоебремя税收优惠налоговыельготы税务机构налоговыеорганы税法налоговойкодекс税收信用налоговойкредит税收最高限度налоговойпотолок纳税人налогоплательщик拖欠税款неуплатаналога扣押财产наложениеарестанаимущество非商业机构некоммерческиеорганизации向慈善机构捐赠пожертвованияблаготворительныморганизациям共同纳税申报表совместнаяналоговаядекларация故意隐瞒利润умышленноесокрытиеприбыли逃税уклонениеотуплатыналогов纳税申报表种类формыналоговыхдекларации事故费用аварийныезатраты财务金融俄语词汇(一)Авансыпокупателей买方预付款Аккумулированнаяамортизация累计折旧Акциибезноминальнойстоимости.不定额股票Обычныеакции,безноминальнойстоимости无定额普通股Акциивобращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерныйкапитал股本Акционерныйкапитал,разрешенныйквыпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцыкорпорации)Амортизацияприродныхресурсов自然使用年限折旧Амортизацияускоренная加速折旧Анализэффективностииспользованиякапитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежныйдолг坏账Бухгалтерская(главная)книга会计簿Бухгалтерскаяприбыль会计利润Бухгалтерскийсчет会计帐户Бухгалтерскийсчет<Прибыль.Итого利润总额>Бухгалтерскийучетинфляции通货膨胀会计Валоваяприбыль总利润Вексель期票,汇票Вексельвыданный出票人Вексельполученный收票人Головнаякомпания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежныесредства货币资金Дивиденд红利Добавочныйкапитал补充资本Долгосрочныеобязательства长期负债,长期借款。

相关文档
最新文档