商务信函日语寒暄语

合集下载

日文商务邮件 问候语

日文商务邮件 问候语

日文商务邮件根据季节的不同,使用不同的问候语。

<1月>1.新春の候、2.新春のお喜びを申し上げます。

3.日ごとに寒さがつのって参りますが、<2月>1.余寒の候、2.梅の便りも聞かれる今日この頃ですが、3.梅のつぼみもふくらみ陽だまりに春を感じる今日この頃、<3月>1.早春の候、2.桜の開花が待たれるこの頃、3.春光うららかな季節となりましたが、4.ようやく春めいてまいりましたが、<4月>1.陽春の候、2.桜前線が足早に北上して、3.春たけなわの季節となりましたが、4.花だよりが聞かれる季節となりましたが、<5月>1.晩春の候2.風薫る季節、3.風薫るさわやかな季節となりましたが、4.若葉が目にまぶしい季節となりましたが、<6月>1.麦秋の候、2.梅雨冷えの折、3.紫陽花の花が美しい季節となりましたが、<7月>1.盛夏の候、2.猛暑のみぎり、3.暑中お見舞い申し上げます。

4.梅雨明けが待ち遠しいこの頃ですが、<8月>1.晩夏の候、2.残暑厳しき折、3.残暑お見舞い申し上げます。

4.暑さは峠を越したものの、<9月>1.初秋の候、2.虫の声が賑やかなこの頃、3.朝夕は涼しくなってまいりましたが、<10月>1.新秋の候、2.紅葉のみぎり、3.野山が秋色に染まる頃となりましたが、<11月>1.晩秋の候、2.向寒いのみぎり、3.初霧の便りが聞かれる今日この頃でございますが、<12月>1.初冬の候、2.木枯らしの吹きさぶ季節を迎え、3.師走を向かえますますご多忙のことと存じますが、那是心与心的交汇,是相视的莞尔一笑,是一杯饮了半盏的酒,沉香在喉,甜润在心。

红尘中,我们会相遇一些人,一些事,跌跌撞撞里,逐渐懂得了这世界,懂得如何经营自己的内心,使它柔韧,更适应这风雨征途,而不会在过往的错失里纠结懊悔一生。

时光若水,趟过岁月的河,那些旧日情怀,或温暖或痛楚,总会在心中烙下深深浅浅的痕。

生命是一座时光驿站,人们在那里来来去去。

日语邮件常用语句

日语邮件常用语句
(folder):硬纸夹,文件夹
^07才儿夕、広笳召具少七一声:此文件夹里的文件
「削除(^<U^)済H亍厶」7才儿夕龙空:清空“已经删除邮件” 的文件夹
【英】item:条款,项目、一份数据、必需品
本地文件夹:口一力儿7才儿夕、【英】(local):
地方(的),地方性(的),局部
最適化^召:压缩所有的文件
前、次上 一封邮件
会話別:按对话分组邮件
新邮件:具少七一声O作成
发送即时消息:彳夕A卜七一声
从邮件创建规则:具少七一声儿一儿总作成
回执:確認七一声
请求阅读回执:開封確認七一声O要求
清除邮件:具少七一声O夕】丿一
用邮件一起发送图片:^少七一声画像(力*艺巧)总添付
【文件及文件夹类】
「7才儿夕、」移動:移动到文件夹+忙二丄一:复制到文件夹【英】
【英】view:视野,看,观察,视力,图,视图。疋二一求彳y卜。/眺望点。
【客户类】
用户信息:二一廿' 一情報
「二一廿一」+6切◎替元:切换标识+6追加:添加新标识+6
管理:标识管理
【英】user:用户,客户。商品,产品的使用者。
終了bl口歹才7^^ :退出并注销标
识【英】log-off:注销。
(只一儿)、(二二一兔)+「了力^y卜」6設定:邮件账户设置新闻账
户设置
【英】account:账户、用户名、结账
7FUX帳:通讯薄
次(二老)总検索(疗人^<):查找下一个
重要度:优先级
安全区域:七丰二】丿亍彳一入
请求安全:七丰二】丿亍彳保護(確認七一声6要求
(英)security
加密:暗号化

日语商务信函的基本书式

日语商务信函的基本书式
敬语的使用要准确、得体,避免使用不适当的敬语造成误会或冒犯。
敬语的使用要与语气、措辞和称呼等相协调,保持整体书信的礼貌和 谦逊。
02
CATALOGUE
商务信函的格式
书写格式
书写格式要规范
商务信函的书写格式应遵循一定 的规范,包括抬头、正文、结尾 等部分,要使用正确的敬语和称 呼。
文字表述要清晰
商务信函的文字表述要简洁明了 ,避免使用模糊不清的措辞,确 保信息传达准确无误。
辑顺序组织内容。
02
使用段落和标题对内容进行划分,使信函结构清晰、
易于阅读。
03
在表达多个观点或信息时,应分点阐述,避免混杂在
一起导致混乱。
05
CATALOGUE
的和意义,如商 务会议、产品发布会等。
邀请内容
详细说明活动的时间、地点、内容等信息, 以便对方做出决定。
结尾语应避免使用过于亲密或 不礼貌的语言,以免造成不必 要的误会或冒犯。
结尾语通常包括敬语、署名和 日期等元素,如“敬具”、“ 顺祝商祺”、“XXXX年X月X 日”等。
敬语
01 02 03 04
敬语是商务信函中用于表达尊敬、谦逊和感谢的用语,是日语商务信 函中非常重要的一部分。
在日语商务信函中,敬语的使用非常丰富和复杂,需要根据写信人和 收信人之间的关系、业务往来等具体情况进行选择。
段落安排要合理
商务信函的段落安排要合理,根 据内容的重要程度和逻辑关系进 行分段,使信函易于阅读和理解 。
文字格式
使用正式的文字格式
商务信函应使用正式的文字格式,包括字体、字号、行距等,以体 现信函的正式性和专业性。
注意文字排版
商务信函的文字排版要美观大方,标题、段落等要进行适当的对齐 和排版,以提高信函的可读性和美观度。

【常用寒暄语等4则】 日语常用寒暄语

【常用寒暄语等4则】 日语常用寒暄语

常用寒暄语等4则】日语常用寒暄语常用寒暄语How’s everything/business?一切/生意都好吗?How’s (your) life?过得好吗?How re things with you?过得好吗?Wht’s new with you?近况好吗?nything new?近来如何?You’re keeping well.过得不错嘛!Wht re you doing these dys? 近来忙什么?How ws your weekend?周末过得如何?How re you?身体如何?re you better?好点了吗?re you well?好吗?re you feeling better now?如今感觉好点了吗?I’m very well indeed,thnk you./Quite well,thnk you.很好,感谢。

I’m just gret.好极了。

I’m on top of the world, thnks.美好极了。

Couldn’t be better.好得不能再好了。

Fir to middling,thnks.还算好。

Ok,thnks.还不错,感谢。

Pretty fir,thnks.相当不错,感谢。

Not (too) bd,thnks.并不太坏,感谢。

No complints.无可埋怨。

Just so-so, thnks.一般,感谢。

No, nothing much.不,不怎么好。

Sme s ever. 和从前一样。

Oh, the usul rounds. 哦,老样子。

Bering up, bering up.马马虎虎。

Still live just not t ll well. 还算活着,真是一点也说不上好。

Surviving,thnks.凑合,感谢。

〔饶娟推举〕邮件的写作要领互联XX上最常使用的服务就是E-mil〔电子邮件〕,电子邮件使用方便、传播快捷、可以一信多发,特别适合国际间的沟通。

日语信函用语

日语信函用语
N. 貴方の商品の包装は消費者には魅力(みりょく)に欠けているのではないかと思います。
O. 最近、私どもも輸出包装の問題に気がつき、その改善に力を入れているところです。
P. 包装というものは結局消費者のためのものですから、消費者の生活習慣に合うようにしなければなりません。
1月 1日 元日
1月 10日 成人の日 ຫໍສະໝຸດ 2月 11日 建国記念の日
3月 21日 春分の日
4月 29日 昭和の日
5月 3日 憲法記念日
4日 国民の休日
5日 子供の日
10.请知悉
ご承知ください。
11.不好意思,下面的……是……?学识浅薄,抱歉!
すいません、下記……は……ですか?知識なくてすいません。
12.谢谢你的邮件,今后还请多多关照(用于邮件的初次打招呼)
メールありがとうございます。
今後ともお世話になりますが宜しくお願い致します!
E. コンテナー
F. 正味(しょうみ)
G. 天地無用(てんちむよう)
H. 取扱注意(とりあつかいちゅうい)
I. 貴方の包装を改善するようお願いします。
J. 外装は堅牢(けんろう)で、耐航性(しのぶこうせい)のある包装でなければなりません。
L. 主な長所は、性能面で信頼性があり、操作が便利です。それに、頑丈で耐久性があり、油の消費量も少ないです。
M. 彼らはアフタサービスが行き届いているので、輸入後はメインテナンスを心配する必要がありません。
N. 保証期間中にもし工場の設計または製造技術のことで、故障した場合、責任をもって修理、取り換えをいたします。
まとめて再承認をお願いしたく思います。

日语常用寒暄语

日语常用寒暄语

日语常用寒暄语(2012-12-25)1. おはようございます。

早上好。

2. こんにちは。

您好。

3. こんばんは。

晚上好。

4. ちょっと、待まってください。

请稍等。

5. お待またせしました。

让您久等了。

6. ありがとうございます。

谢谢。

7. どういたしまして。

不用谢。

8. おいしいです。

うまい。

真好吃。

9. お疲つかれ様さまでした。

您辛苦了。

10. 今日きょうはいい天てん気きですね。

今天天气真好。

11. お元げん気きですか。

身体还好吧?12. お蔭かげさまで、元げん気きです。

托您的福,身体还不错。

13. すみません。

注ちゅう文もんお願ねがいします。

打扰一下,我要点菜。

14. いただきます。

我们开吃吧。

15. ご馳ち走そう様さま。

感谢您的的招待。

16. お勘かん定じょうお願ねがいします。

打扰一下,我要付账。

17. お邪魔じゃまします。

打扰了。

18. じゃまたあとで。

再见。

19. ただいま。

我回来了。

20. お帰かえり。

啊,是吗,你回来了啊!21. 駄目だめです。

不行。

22. 無理むりです。

这是不可能的。

23. お手て伝つたいできません。

我帮不上您的忙。

24. スケジュールの都つ合ごうがつきません。

时间上不方便。

25. 明あす日、私わたしは用よう事じがあるんです。

明天我有事。

26. あいにく、時じ間かんが取とれなくて。

真不巧,我抽不出时间27. 本ほん当とうに残ざん念ねんです。

真是很遗憾。

28. お上じょう手ずですね。

你真行啊。

29. きれいですね。

你真漂亮。

30. さすがです。

真是名不虚传啊。

31. すごいですね。

你好厉害啊。

32. 初はじめにしては、なかなかいいんじゃないか。

虽说是个新手,可是做的也挺不错的啊。

33. 五ご時じにむかえ迎むかえに行いきます。

我五点去接你。

34. これからお邪じゃ魔ましてもよろしいでしょうか。

我现在去你哪里,可以吗?35. わざわざ、どうも。

谢谢您专程邀请。

36. 今日きょうの昼ひるご飯はんは私わたしがおごりましょう。

商务信函万用语日文

商务信函万用语日文

We are (now) in the proce of... in the proce “正在……,……正在进行中”。

We are in the proce of reviewing your uggetion. (我们正在重新研究贵社所提出的方案。

) 我们非常重视…… We value ... highly. We value your uggetion highly. (我们非常重视贵社所提出的建议。

) 我们非常感谢您提出的这件事。

We thank you for raiing the iue. 内容可能是好,也可能是坏。

您的建议将由……进行讨论。

Your uggetion are being reviewed by... 否定的回答我们希望您能理解我们这次行动的理由。

We hope you will undertand our reaon for thi action. 表达不利于对方的事情时,重要的是在表达方式上下工夫。

我们很难接受…… It would be difficult for u to accept... 还有商量余地的情况下。

It would be difficult for u to accept the reviion to our hipping chedule. (就我们的装船日程来说,再作修改会是很困难的。

) 非常遗憾,我们不能…… We regret that we are unable to... 已没有商量的余地。

We regret that we are unable to alter our pricing chedule. (很遗憾,我们不能更改价目表。

) 除……之外,没有选择的余地。

We have no alternative but to... 用于最后阶段的信函中。

alternative 是指“替代的手段、方法”。

因此,我们采取的立场是…… Conequently we are in the poition to... 后接否定性的内容。

日语信件寒暄语

日语信件寒暄语

秋の挨拶8月の慣用句(例文)∙残暑の候(折、みぎり。

以下も同じ)∙残夏の候∙晩夏の候∙立秋の候∙秋暑の候∙新涼の候∙早涼の候∙向秋の候∙残暑ひときわ身にこたえる今日このごろ∙ひぐらしの声に涼味を覚える今日このごろ∙虫の声にようやく秋の気配を感じられるころ∙しのびよる秋の気配が感じられるころ∙しのぎがたい残暑がつづく折から∙残暑いまだ衰えない折から∙立秋を過ぎても日中の暑さをしのぎがたい昨今∙どことなく秋の気配を感じられる昨今∙すすきの穂もちらほら見かける昨今∙立秋とは名ばかりの暑い日がつづきます∙寝苦しい夜がつづいていおります∙暑さもようやく峠を越したようです∙さすがに朝夕は涼風が立ちはじめました∙夜空にも秋の気配が漂いはじめました∙天の川も一段と輝きを増してきました∙赤とんぼの姿を見かけるようになりました∙あちこちで盆踊りが行われております∙盆踊りの太鼓の音が聞こえてきます∙夏も終わりを告げようとしています9月の慣用句(例文)∙新涼の候(折、みぎり。

以下も同じ)∙秋涼の候∙初秋の候∙新秋の候∙清涼の候∙白霧の候∙孟秋の候∙秋冷の候∙秋晴の候∙朝夕の風に秋の涼しさを感じるこのごろ∙空高く澄みわたる今日このごろ∙秋の花が乱れ咲く風情も見られるころ∙木々のそよぎにも涼気が感じられるこのごろ∙ひと雨ごとに秋の深まりを感じる昨今∙虫のコーラスが聞かれる折から∙ようやくしのぎやすい季節になりました∙めっきり秋めいてきました∙秋空もさわやかな好季節になりました∙やっと夏の暑さから解放されました∙日増しに秋の深まる気配を感じます∙ようやく秋色が目立つようになりました∙すがすがしい秋晴れの日がつづいております∙秋風が肌に心地よい頃となりました∙台風一過、とたんに秋めいてきました∙庭の秋草も色めいてまいりました∙庭ですだく虫の音が秋の到来を告げています∙虫の音もようやく繁くなってきました∙赤トンボが群れをなして飛んでいます∙秋空にいわし雲が浮かんでいます10月の慣用句(例文)∙仲秋の候(折、みぎり。

贸易信函中的时令问候语(免费)

贸易信函中的时令问候语(免费)

緑 樹 の候 、皆 様 にはいっそうご活 躍 のこととお慶 び申 し上 げます。 立夏の候、ΟΟ様にはますますご健勝のこととお慶び申 し上げます。 新緑のみぎり、皆様にはいよいよご清栄のこととお慶び申 し上げます。 青葉が目に眩しいこの頃、皆様にはますますご健勝のこ ととお慶び申し上げます。 立 夏 の候 、皆 様 お元 気 にお過 ごしと存 じます。 青 葉 の候 、皆 々様 お健 やかにお過 ごしのご様 子 、なによ りと存じます。 若 葉 が薫 る頃 となりましたが、いかがお過 ごしですか。 残春のみぎり、社会人としての生活にも慣れてきた頃では ないでしょうか。 新緑のみぎり、つつがなく学業に励まれている様子、なに よりです。 風 薫 る新 緑 の季 節 、皆 様 におかれましてはお変 わりござ いませんか。 暦 の上 ではもう夏 となりましたが、お元 気 にお過 ごしです か。 花屋の店先には色とりどりのカーネーションが並ぶ頃とな りましたが、ご家 族 の皆 様 もお変 わりございませんでしょう
手紙の結語-4 月季節の変わり目、(皆様/○○さん)にはくれぐれもご自愛くださ い。 春風を感じに外へお出かけになるのも良いですよ。 花冷えの時節柄、お体をぐれもご自愛ください。 新たな環境の生活で無理などなさらないでください。 新たな場所で更なるご発展とご活躍をお祈りいたします。 新年度を迎えお忙しいとは存じましたが、健康にはぐれもお気 配りされてください。
ΟΟ様のいっそうのご発展とご活躍をお祈りいたしており ます。 ご多忙中とは存じましたが、筆を取らせていただきました。 なにかとご多 用 とは存 じますが、くれぐれもご無 理 などなさ らないようご自愛ください。
6月 :書 き出 しの文 例 入梅の候/みぎり 梅雨の候/みぎり 長雨の候/みぎり 麦秋の候/みぎり 短夜の候/みぎり 初夏の候/みぎり 小夏の候/みぎり 首夏の候/みぎり 向暑の候/みぎり 薄暑の候/みぎり 入 梅 の候 、貴 社 ますますご清 祥 のこととお慶 び申 し上 げ ます。 長 雨 の候 、貴 社 ますますご清 栄 のこととお慶 び申 し上 げ ます。

日语书信常用时令寒暄语

日语书信常用时令寒暄语

很有用的日语书信等的写作网站:秋の挨拶8月の慣用句(例文)•残暑の候(折、みぎり。

以下も同じ)•残夏の候•晩夏の候•立秋の候•秋暑の候•新涼の候•早涼の候•向秋の候•残暑ひときわ身にこたえる今日このごろ•ひぐらしの声に涼味を覚える今日このごろ•虫の声にようやく秋の気配を感じられるころ•しのびよる秋の気配が感じられるころ•しのぎがたい残暑がつづく折から•残暑いまだ衰えない折から•立秋を過ぎても日中の暑さをしのぎがたい昨今•どことなく秋の気配を感じられる昨今•すすきの穂もちらほら見かける昨今•立秋とは名ばかりの暑い日がつづきます•寝苦しい夜がつづいていおります•暑さもようやく峠を越したようです•さすがに朝夕は涼風が立ちはじめました•夜空にも秋の気配が漂いはじめました•天の川も一段と輝きを増してきました•赤とんぼの姿を見かけるようになりました•あちこちで盆踊りが行われております•盆踊りの太鼓の音が聞こえてきます•夏も終わりを告げようとしています8月の書き出しの言葉(例文)•残暑お見舞い申し上げます。

•残夏の候、ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。

•猛暑の折から、ご家族の皆様はお元気でいらっしゃいますか。

•連日の熱帯夜が続いています。

いかがお過ごしでしょうか。

•晩夏の候、ご家族の皆様お健やかにお過ごしのことと存じます。

•めずらしく冷たい夏になりましたが、皆様お変わりなくお過ごしでいらっしゃいますか。

8月の結びの言葉(例文)•もうしばらく残暑が続くようです。

くれぐれもお元気で。

•今年の暑さは例年に増して長く厳しく残るようでございます。

皆様くれぐれもお身体をご大切に。

•まずは残暑のお見舞いを申し上げました。

御池では朝夕はもう涼しいことと存じます。

お風邪などひかれませんように。

•夏の疲れがでるころです。

どうかご自愛ください。

9月の慣用句(例文)•新涼の候(折、みぎり。

以下も同じ)•秋涼の候•初秋の候•新秋の候•清涼の候•白霧の候•孟秋の候•秋冷の候•秋晴の候•朝夕の風に秋の涼しさを感じるこのごろ•空高く澄みわたる今日このごろ•秋の花が乱れ咲く風情も見られるころ•木々のそよぎにも涼気が感じられるこのごろ•ひと雨ごとに秋の深まりを感じる昨今•虫のコーラスが聞かれる折から•ようやくしのぎやすい季節になりました•めっきり秋めいてきました•秋空もさわやかな好季節になりました•やっと夏の暑さから解放されました•日増しに秋の深まる気配を感じます•ようやく秋色が目立つようになりました•すがすがしい秋晴れの日がつづいております•秋風が肌に心地よい頃となりました•台風一過、とたんに秋めいてきました•庭の秋草も色めいてまいりました•庭ですだく虫の音が秋の到来を告げています•虫の音もようやく繁くなってきました•赤トンボが群れをなして飛んでいます•秋空にいわし雲が浮かんでいます9月の書き出しの言葉(例文)•残暑お見舞い申し上げます。

日语贸易书信常用表达(无加密)

日语贸易书信常用表达(无加密)

日语贸易书信常用表达日语贸易书信开头语常用表达贵公司×月×日来函收悉。

——貴社×月×日付書簡拝承しました。

你方×月×日来函及附件均收悉。

——貴方×月×日のお手紙と添付の文書ともに拝受いたします。

顷接贵社×月×日惠函。

——ただ今貴社よりの×月×日の書状受け取りました。

承惠寄×××已收悉,特此函谢。

——ご送付の×××は既に拝承致しております。

書中ながら有難くお礼申し上げます。

谢谢贵社×月×日函询。

——御社よりの×月×日の書簡による問い合わせに感謝申し上げます。

按照你方×月×日来函指示……——御社×月×日のご書簡によるご指示により……敬启者,贵公司×日电收阅。

——拝啓,貴社×日の電信落掌致します。

兹确认我公司×月×日函。

——ここに当社×月×日付書簡を確認させていただきます。

兹随函附上×××,请查收。

——茲もと同封にて×××をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。

贸易书信结尾语常用表达请即赐复为盼。

——どうかご返事を賜りますよう。

——急ぎ電信にてご連絡下さいますよう。

请即示复。

——どうかご返事下さい。

特此奉闻,并候回音。

——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。

特此函复。

——まずはご返事まで。

特此函告。

——まずはご連絡まで。

特此通知。

——特にご通知申し上げます。

特此致歉。

——特にお詫び申し上げます。

特此函复,并致谢意。

——まずはご返事するとともに御礼申し上げます。

抱歉之至,尚请原谅。

——誠に申し訳なく,ご寛恕(かんじょ)のほどをお願い申し上げます。

日语中贸易书信常用表达方式

日语中贸易书信常用表达方式

日语中贸易书信常用表达方式开头语贵公司×月×日来函收悉。

——貴社×月×日付書簡拝承しました。

你方×月×日来函及附件均收悉。

——貴方×月×日のお手紙と添付の文書ともに拝受いたします。

顷接贵社×月×日惠函。

——ただ今貴社よりの×月×日の書状受け取りました。

承惠寄×××已收悉,特此函谢。

——ご送付の×××は既に拝承致しております。

書中ながら有難くお礼申し上げます。

谢谢贵社×月×日函询。

——御社よりの×月×日の書簡による問い合わせに感謝申し上げます。

按照你方×月×日来函指示……——御社×月×日のご書簡によるご指示により……敬启者,贵公司×日电收阅。

——拝啓,貴社×日の電信落掌致します。

兹确认我公司×月×日函。

——ここに当社×月×日付書簡を確認させていただきます。

兹随函附上×××,请查收。

——茲もと同封にて×××をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。

结尾语请即赐复为盼。

——どうかご返事を賜りますよう。

希速来电联系为盼。

——急ぎ電信にてご連絡下さいますよう。

请即示复。

——どうかご返事下さい。

特此奉闻,并候回音。

——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。

特此函复。

——まずはご返事まで。

特此函告。

——まずはご連絡まで。

特此通知。

——特にご通知申し上げます。

特此致歉。

——特にお詫び申し上げます。

特此函复,并致谢意。

——まずはご返事するとともに御礼申し上げます。

抱歉之至,尚请原谅。

——誠に申し訳なく,ご寛恕(かんじょ)のほどをお願い申し上げます。

日语邮件常用语句

日语邮件常用语句
本件^OVT申b訳本日中広回答<^^^^9^願VV尢b求T。
本问题请再今日内答复
後T>e返事总V尢b求T=芒、返事总申b上厅蛙T
稍后给您回信
受疗取◎求b尢。確認bTfc知BPb求T。
已经收到了,确认之后给您回复 【邮件常用语】
問題fen«xx(時、曜日指知5P<^^V。
如有问题,请再~之前告知
状況(U^9^^9)^変化bTV^t0^fen^>fc知5P<^^V。假如情况有变,请告知
5.先日指願Vb尢資料鱼吃頂VT指◎求乜人、feb^^T送付場合、
進歩広影響总及至急対応idb<fc願VV尢b求To
尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发送过来的话,将会影 响测试的进度,因此请尽快办理。
6.疋連絡^dtfe^^^d^^v^To至急原因总調査b、結果力•出召次第連 絡致b求T。遅<Tt明日。□则犬況总報告b求To
产品信息:製品二二一X
常见问题:/<寄乜5料召質問
菜单列表:只二二一】丿X卜
目录列表:〒'彳夕卜】丿】丿X卜【英】director我的联机状态:自分①才彳y状態
发送反馈彳一F八',夕①送信【英】feedback
【术语类】
发送:送付
登陆:口歹才y登陆:廿彳y^y
【英】sign in:进入,登录。
前、次上 一封邮件
会話別:按对话分组邮件
新邮件:具少七一声O作成
发送即时消息:彳夕A卜七一声
从邮件创建规则:具少七一声儿一儿总作成
回执:確認七一声
请求阅读回执:開封確認七一声O要求
清除邮件:具少七一声O夕】丿一
用邮件一起发送图片:^少七一声画像(力*艺巧)总添付

商务日语口语 公司内的寒暄

商务日语口语 公司内的寒暄

商务日语口语公司内的寒暄2010-08-20来源:网络【大中小】评论:0条收藏●上班时(出社したとき)おはようございます。

早上好。

※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。

●外出时(外出するとき)行ってまいります。

我走了。

※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。

而且回到公司要跟上司说已经回来了。

볊틸䕮 ℽ념●回公司时(帰社したとき)課長、ただいま戻りました。

科长,我回来了。

●对外出的人(外出する人に対して)いってらっしゃい。

请走好。

お気をつけて。

小心点。

●对回到公司的人(帰社した人対して)お帰りなさい。

你回来了。

お疲れ様でした。

您辛苦了。

ご苦労さまでした。

你辛苦了。

※「ご苦労さまでした。

」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。

●对下班的人(退社する人に対して)お疲れ様でした。

您辛苦了。

※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。

●下班时(退社するとき)お先に失礼します。

我先走了。

●询问近况(近況をたずねる)お元気でいらっしゃいますか。

您(身体)好吗?お変わりはございませんか。

您一向可好?ご機嫌いかがですか。

您心情怎么样?おかげさまで元気です。

托您的福,很好。

お仕事のほうはいかがですか。

您工作怎么样?最近いかがですか。

最近怎么样?もう慣れましたか。

已经习惯了吗?大分慣れてまいりました。

基本上已经习惯了。

夏休みはいかがでしたか。

暑假过得怎么样?休日はどこかへいらっしゃいましたか。

假期有没有去哪里啊?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

竭诚为您提供优质文档/双击可除商务信函日语寒暄语篇一:日语书信格式?日语书信格式全解析(一)?文:李洁文章摘要:商务信函中,寄信人的姓名意味着由谁对此信函负责,根据信件的重要度分别可由公司的代表人(社长),部长、科长署名。

原则上应由与收信人相同级别的人员署名。

有时与收信方相对应,也可仅写上公司名、团体名或店名。

日文发信编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。

这样既便于文件存档,又便于日后查阅。

发信编号又叫发文号码或发信号码通常是一系列连续的号码或是有特别对应的系列号码,如:営総第1234号。

有时也会用发信部门+事件名+客户名略称的组合,例如平成15年东京营业部发出的第08号信函的信函号码为:15東営発第08号。

一般来说,公司往往都对发信编号有相应的规定,可按相应规定书写。

日文日期写法商务信函必须写日期,它对于文件存档及信息查考都有重要意义。

信函横写时,日期应在与发信编号齐另起一行书写在信函右上角。

信函竖写时,日期需书写在寄信人前,单起一列顶头竖写。

日文信函中书写日期应注意以下几点:日文信函一般按照日本年号书写日期,如:平城15年1月1日,也可按公历书写,一般公司内都有同有规定,可按规定书写;从礼节上讲,信函上的日期应与邮戳上的一致,因此在写日期的时候应按发信日期书写。

日文收信人姓名写法信函横写时,收信人姓名应在发信编号和日期下另起一行顶头书写。

信函竖写时,收信人的姓名则书写在最后,单起一列顶头竖写。

收信人姓名后还应按照公司名(团体名)、职务、姓名书写相应的敬称。

书写收信人姓名时还应注意,如果收信人为两人以上,则按照辈分、资历由高到低从行首写起。

日文寄信人姓名写法商务信函中,寄信人的姓名意味着由谁对此信函负责,根据信件的重要度分别可由公司的代表人(社长),部长、科长署名。

原则上应由与收信人相同级别的人员署名。

有时与收信方相对应,也可仅写上公司名、团体名或店名。

在正式信函上为了表明效力及责任应在发信人姓名中央加盖公章,如加盖个人印章,应盖在姓名后方,与姓名稍稍相交,以便复印后也能清晰地辨认。

信函横写时,寄信人姓名应在收信人姓名下另起一行靠右书写。

信函竖写时,寄信人的姓名则在日期后另起一列靠下竖写。

寄信人姓名后应根据情况书写相应的谦称,如:用于平辈之间的“足下”等。

日文信函题目写法简明扼要地说明信函内容,也称为标题、标记。

主要使用于事务性信函,一般的通知或问候信函等礼节社交信函中不使用。

通常书写在前文上一行,居中央的位置。

题目应尽量用20字以内的简短词句。

如果需要加以强调,有时也在题目名称下加下划线来表示。

日文信前文写法前文包括开头语、适应时令的寒暄语、以及问候对方状况或报告自己近况的寒暄语。

日文书信的开头很重要,因为不论写什么内容的信,即使是谴责信、抱怨信、批评信、抗议信都必须在开头向对方问候寒暄,开头的寒暄语体现出写信者的涵养和冷静的态度,是衡量信中礼仪正确与否的标准之一。

标准日本语学习:日语书信的写法(详解)手紙文的书写方法与原则1.直书情势—用于一般的私信及礼节、社交色彩浓重的公文书及商用文书。

2.近来几乎都采用横书情势,横书情势─除礼节、社交色彩浓重以外的公文书及商用文书。

3.一信一目标原则。

4.文体应同一。

纵书手纸文─基础结构一、前文:1.由结语作结束,头语─是书信的开场。

此文来源:智程教育(一品小语种)头语与结语的对应关系请参考范例1,头语与结语有必定的对应关系存在。

2.時候の挨拶依寫信時節有不同的書寫方法,一般較常用的例句請參考範例2,於頭語之後間隔一個字距離書寫。

3.安否と祝福、お礼やお詫びの挨拶詢問對方之安否、祝福對方健康、事業繁榮、傳達己方也安好的訊息或感謝對方,接續於時の挨拶之後。

假如有久未問候或回信太遲等情况則應書寫道歉之語。

各种状态的例句请参考范例3。

必要事项应无遗漏地正确转达,二、主文─为书信的重点所在。

于前文结束后转业书写,简洁叙述内容,于每一段落开端处空一个字后开端输进。

此文章来源于:http://1.起辞于前文结束后含有接着开端进进主题的意思所表现的接续词汇称为起辞。

起辞包含さて、/ところで、/さっそくですが、/じつは、/つきましでは、/ほかでもありませんが、/さて、このたびは等語。

2.用件起辞之后接着叙述本信函的重要内容。

是书写书信的目标中最重要的部分。

应避免过剩的润饰,而将必要的事项毫无遗漏地正确转达,在以转达某些具体事项的书信。

书写时应留心的事项包含下列几点:此文章来源于:一品小语种(一)主语与述语的关系应正确地书写。

(二)避免以接续语连接成冗长的句子。

(三)避免应用过多的润饰语。

(并避免重复应用同一词汇,四)避免重复地应用二重否定。

(五)避免应用暧昧、抽象的用语。

(六)自己的意见与事实应明确地离开书写。

(七)「御」、「贵」、「尊」等不得置于行尾。

(八)「先生」、「御主人様」、「あなた」及對方的姓名不得置於行尾或分開兩行書寫。

(九)「です」、「ます」、「あります」、「いたします」、「ございます」、「存じます」、以及謙稱自己的用語如「小生」、「わたくし」、「拙(せっ)宅(たく)」、「弊(へい)社(しゃ)」等均不宜置於行頭。

此文章来源于:一品在线学习网三、末文1.結びの挨拶內容包含總結主文的要旨/再次地強調自己的意念/祝福對方一切安好/拜託對方等例句請參考範例4。

托长者传言则是失礼行动,请对方传言原则上以对受信人的妻子或丈夫为限。

2.结语於距離行尾一個字處書寫,假如信箋用紙不敷書寫,則可書寫於末文最後一行距離行尾約一個字,且结语词之间应空一个字的间隔,如「敬具」应写为「敬□具」,於末文結束後另起一行。

且所应用的词汇应与头语相对应(参考头语处头语与结语之关系─范例1)。

日语信函的格式和写法十讲20XX-4-23日语函件写作工具【大中小】【打印】【我要纠错】导读:在日语学习中,日语阅读与日语写作有共同之处。

在阅读文章的时候,也有助于写作能力的提高。

下面我们就来看看这篇关于日语信函格式与写法的文章,在阅读的同时,学会如何写日语信函。

绪:日语信函范例白起また、一年お過ごしてまいりました。

去る一年、皆様におもたらした遺憾の思い出しより快楽と幸福のほうがずっと多いであることと信じております。

きたる新たな一年、われわれが切望している和平、健康及び幸福をさらにおもたらせることを心より祈っております。

なお、幸福が満足にあることが理解できれば、、たとえ何と起ころうとも、人生の中には太陽の光のように幸福を充満することになれるではないでしょうか。

幸いすることにしまして、すてきな出来事がいつも長久的に記憶され、またいつでも、楽しく思い出すことが出来る一方、不愉快な出来事が必ず、人々の記憶からお忘れられてゆくことと存じます。

おかげ様で、みんなは元気でございまして、静かな素晴らしいクリスマスを過ごしいたしました。

なお、クリスマス.イブの前夜にて、皆さんからおあいさつをいただきました。

わたしから家族全員にお楽しみをもたらしまして、まことにありがとうございます。

ご家族の皆様にもクリスマスのあいかつをおつたえてくださいますようお願い申し上げます。

敬具20XX,123李明尊敬する今井先生第一讲:日文信组成部分示意图日文信组成部分示意图见下图。

篇二:日语邮件写法绪:日语信函范例尊敬する今井先生また、一年お過ごしてまいりました。

去る一年、皆様におもたらした遺憾の思い出しより快楽と幸福のほうがずっと多いであることと信じております?/p>きたる新たな一年、われわれが切望している和平、健康及び幸福をさらにおもたらせることを心より祈っております。

なお、幸福が満足にあることが理解できれば、、たとえ何と起ころうとも、人生の中には太陽の光のように幸福を充満することになれるではないでしょうか。

幸いすることにしまして、すてきな出来事がいつも長久的に記憶され、またいつでも、楽しく思い出すことが出来る一方、不愉快な出来事が必ず、人々の記憶からお忘れられてゆくことと存じます?/p>おかげ様で、みんなは元気でございまして、静かな素晴らしいクリスマスを過ごしいたしました。

なお、クリスマス.イブの前夜にて、皆さんからおあいさつをいただきました。

わたしから家族全員にお楽しみをもたらしまして、まことにありがとうございます。

ご家族の皆様にもクリスマスのあいかつをおつたえてくださいますようお願い申し上げます?/p>敬具李明第一讲:日文信组成部分示意图日文信组成部分示意图见下图?/p>第二讲:日文发信编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。

这样既便于文件存档,又便于日后查阅。

发信编号又叫发文号码或发信号码通常是一系列连续的号码或是有特别对应的系列号码,如:営総笿234号。

有时也会用发信部门+事件名+客户名略称的组合,例如平成15年东京营业部发出的第08号信函的信函号码为:15東営発第08号。

一般来说,公司往往都对发信编号有相应的规定,可按相应规定书写?/p>第三讲:日文日期写法商务信函必须写日期,它对于文件存档及信息查考都有重要意义?/p>信函横写时,日期应在与发信编号齐另起一行书写在信函右上角。

信函竖写时,日期需书写在寄信人前,单起一列顶头竖写?/p>日文信函中书写日期应注意以下几点_/p>1.日文信函一般按照日本年号书写日期,如:平城15广朿日,也可按公历书写,一般公司内都有同有规定,可按规定书写;2.从礼节上讲,信函上的日期应与邮戳上的一致,因此在写日期的时候应按发信日期书写?/p>第四讲:日文收信人姓名写泿/strong>信函横写时,收信人姓名应在发信编号和日期下另起一行顶头书写。

信函竖写时,收信人的姓名则书写在最后,单起一列顶头竖写。

收信人姓名后还应按照公司名(团体吿、职务、姓名书写相应的敬称?/p>。

相关文档
最新文档