棘刺母猴文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
棘刺母猴文言文翻译集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)
棘刺母猴文言文翻译
燕王好微巧⑴,卫人曰:“请以棘刺之端为母猴⑵。”燕王说之,养之以五乘之奉⑶。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴⑷。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫⑸,不饮酒食肉,雨霁日出⑹,视之晏阴之间⑺,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者谓燕王曰⑻:“臣为削者也⑼,诸微物必以削削之⑽,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端,王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客
曰:“臣请之舍取之⑿。”因逃。
――节选自韩非⒀《韩非子·外储说左上》⒁
n注释
⑴微巧:指小巧玲珑的玩物。⑵棘刺:酸枣树上的刺。母猴:即沐猴,又称猕猴,猴的一种。⑶五乘之奉:以五乘之地的税收作为俸禄。乘:方圆六里为一乘。⑷客:指卫国人。为:制作。⑸不入宫:不入后宫,指过独居生活。⑹霁(jì):雨停云散。⑺晏阴:即阴阳,半阴半暗。晏:阳。⑻台下:郑国的地名。冶者:冶工,铁匠。⑼为削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀来刻削它。⑾理:指刻削。⑿之舍:到住处去。⒀韩非(前280—前233):战国末期法家法家的集大成者,出身韩国贵族,与李斯同是荀况的学生,主张建立君主专制中央集权的封建国家,依据法令进行治理。其思想和主张为秦始皇所采纳,对秦统一六国,建立专制主义中央集权的国家起了重大作用,着有《韩非子》。⒁
《韩非子》:是战国时期法家集大成者韩非的着作,又名《韩子》,韩非子第一个有意识有系统地收集、整理、创作寓言,并将它们分门别类的编辑起来,《储说》、《说林》是我们今天所能见到的最早的寓言故事集。
讽刺了那些不学无术、专靠投机钻营为生之人的猥琐行径。
寓言告诉人们,不管骗子如何花言巧语,施展骗术,只要我们保持清醒的头脑,就会发现骗术终有破绽,只要细加分析和追究,一切黑嘴谎言都将原形毕露。