爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

爱情诗:卓文君《白头吟》原文翻译及赏析
白头吟
两汉:卓文君
皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

(一心人一作:一人心;白头一作:白首)竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
译文
爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

听说你怀有二心,所以来与你决裂。

今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

满以为嫁了一个情意专心的称心郎,能够相爱到老永远幸福了。

男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

男子理应以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释
白头吟:乐府《楚调曲》调名。

据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓
王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。

孀居在家时,与司
马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。

司马相
如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白
头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如所以打消了娶妾的念头。


世多用此调写妇女的被遗弃。

皑:白。

皎:白。

两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

决:别。

斗:盛酒的器具。

这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。

御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

东西流,即东流。

“东西”是偏义复词。

这里偏用东字的意义。

以上
二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

凄凄:悲伤状。

竹竿:指钓竿。

袅袅:动摇貌。

一说柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。

在中国歌谣里钓鱼是男女求
偶的象征隐语。

这里用隐语表示男女相爱的幸福。

意气:这里指感情、恩义。

钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。

所以钱又称为钱刀。

创作背景
据《西京杂记》卷三记载卓文君作《白头吟》。

相传卓文君十七
岁便守寡。

卓文君嫁给司马相如后,他在事业上略显锋芒,久居京城,产生了纳妾之意。

于是作者作《白头吟》,表达她对爱情的执著和向往,以及一个女子独特的坚定和坚韧。

但是白头吟的作者及创作背景
仍有争议。

赏析
晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君
作《白头吟》以自绝,相如乃止。

”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。

《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。

《西京杂记》乃小说家言,且相如、
文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。

此诗当属民歌,以女子口
吻写其因见弃于用情不专的丈夫而表示出的决绝之辞。

首二句是一篇
起兴,言男女爱情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;
应该是光明永恒的,好似云间的月亮皎皎长在。

这不但是一般人情物理
的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。

诚如清
人王尧衢云:“如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。

”(《古诗合解》)但也有解为“以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。

”(张玉谷《古诗赏析》)意亦可通。

细玩诗意,解为反面起兴,欲
抑先扬,似更觉有味。

故“闻君”二句突转:既然你对我的爱情已掺上
杂质,既然你已心怀二心而不专一持恒,所以我特来同你告别分手,永远
断绝我们的关系。

“有两意”,既与首二句“雪”“月”相乖,构成转折,又与下文“一心人”相反,形成对比,前后照应自然,而谴责之意亦彰,揭示出全诗的决绝之旨。

“今日”四句,承上正面写决绝之辞:今
天喝杯诀别酒,是我们最后一次聚会,明晨就将在御沟(环绕宫墙的水渠)旁边徘徊(躞蹀)分手,就像御沟中的流水一样分道扬镳了。

“东西流”
以渠水分岔而流喻各奔东西;或解作偏义复词,形容爱情如沟水东流,
一去不复返了,义亦可通。

“凄凄”四句忽一笔宕开,言一般女子出嫁,总是悲伤而又悲伤地
啼哭,其实这是大可不必的;只要嫁得一个情意专一的男子,白头偕老,
永不分离,就算很幸福了。

言外之意,自己今日遭到遗弃才最堪凄惨悲伤,这是初嫁女子无法体会到的滋味。

作者泛言他人而暗含自己,辞意
婉约而又见顿挫;已临决绝而犹望男方转变,感情沉痛而不失温厚。


如清人张玉谷所评:“凄凄四句,脱节暗转,盖终冀其变两意为一心而
白头相守也。

妙在从人家嫁娶时凄凄啼哭,凭空指点一妇人同有之愿,
不着已身说,而己身在里许。

用笔能于占身分中,留得勾留之意,最为灵警。

”(《古诗赏析》)堪称深得诗旨。

结尾四句,复用两喻,说明爱情应以双方意气相投为基础,若靠金
钱关系,则终难持久,点破前文忽有“两意”的原故。

“竹竿”,指钓鱼竿;“嫋嫋”,形容柔长而轻轻摆动的样子;“簁簁”(shāi)即“漇漇”的假借字,形容鱼尾像沾湿的羽毛。

“钱刀”,即古代刀形钱币,此处泛
指金钱。

以鱼竿的柔长轻盈摆动和鱼尾的滋润鲜活,比喻男女求偶,两
情欢洽。

《诗经》这类比兴较多,如《卫风·竹竿》:“籊籊竹竿,以
钓于淇;岂不尔思,远莫致之。

”《毛传》:“钓以得鱼,如妇人待礼
以成为室家。

”但此处联下文之意,似又隐含爱情若不以意气(义)相知,仅以香饵诱鱼上钩,恰似只靠金钱引诱,那爱情是靠不住的。

故清人朱
嘉微评曰:“何以得鱼?须芳其饵。

若一心人意气自合,何须芳饵
为!”(《乐府广序》)结句点破男子“有两意”是因为金钱关系。

但究
竟是他利用金钱为诱饵去另图新欢呢?还是那位“新欢”家资颇富,致
使这位男子贪图富贵而厌弃糟糠呢?这只有留给读者去猜想了。

这首诗塑造了一位个性鲜明的弃妇形象,不但反映了封建社会妇
女的婚姻悲剧,而且着力歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的美
好情操。

她重视情义,鄙夷金钱;要求专一,反对“两意”。

当她了解
到丈夫感情不专之后,既没有丝毫的委曲求全,也没有疯狂的诅咒和软
弱的悲哀,表现出了妇女自身的人格尊严。

她是把痛苦埋在心底,冷静
而温和地和负心丈夫置酒告别,气度何等闲静,胸襟何等开阔!虽然她
对旧情不无留念和幻想,但更多的却是深沉的人生反思。

所以,她较之
古诗中一般的弃妇形象又迥然不同,显示出“这个个”的个性。

全诗多用比兴和对偶,雪、月、沟水、竹竿、鱼尾等喻象鲜明生
动而又耐人寻味。

一、二、五、六、十三、十四等句皆工对而又自然。

此外四句一解,每解换韵,而诗意亦随之顿挫,声情与辞情达到完美的统一。

相关文档
最新文档