商务英语写作重点句型翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译:

1、请注意,付款是以保兑的、不可撤销的、允许分装和转船、见票即付的信用证支付。Please note that payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C allowing partial shipment and transshipment, available by draft at sight.

2、我们的付款方式,一般是以保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、按发票金额

见票即付的信用证支付。该信用证应通过我们认可的银行开出。

Our usual mode of payment is by confirmed, irrevocable L/C (letter of credit), available by draft at sight for the full amount of the invoice value to be established in our favor through a bank acceptable to us.

3、第268号合约项下的800辆自行车备妥待运已久,但至今我们尚未收到你们

的有关信用证。请速开来,以便装运。

The 800 bicycles under Contract No.268 have been ready for shipment for quite some time. But much to our disappointment, we have not received your covering L/C to date. Please open the L/C as soon as possible so that we may effect shipment.

4、如你方信用证在月底前到达我处,我们将尽最大努力在下月初安排装运你们

所定的货。

If your L/C reaches us by the end of this month, we will exert our utmost efforts to arrange shipment of your ordered goods at the beginning of next month.

5、你方可能记得,按照我方第1033号收货确认书规定,有关信用证应不迟于

11月15日到达我处。因此,希望你方及时开证,以免耽误装运。

You may recall that according to the stipulations of our S/C No.321, the relevant L/C should reach us not later than November 15th. Therefore, we hope that you will open it in time so as to avoid any delay in effecting shipment.

6、你方4567号信用证条款中,我们发现有下列两点与合同条款不符:

(1)……(2)……

货已备妥待运,请即修改你方信用证。

Among the clauses specified in your L/C No.4567, we find that the following two points do not conform to the contract stipulations: ……

As the goods are now ready for shipment, you are requested to amend your L/C as soon as possible.

7、请把你方4761号信用证的装船期和有效期分别展至19xx年11月30日和12月15日,

并注意修改通知书要在19xx年10月30日前到达我处,否则我方绝不可能在11月份装运。

Please extend the shipment and the validity of your L/C No.4761 to 19xx, Nov. 30th and Dec. 15th respectively see to it that the amendment advice reaches us by Oct. 30th, 19xx, failing which it will be absolutely impossible for us to ship the goods in November.

8、十分遗憾,我们不能按你方要求把我方第145号信用证展期。因为目前进口规章不允

许延长进口许可证的有效期。我们要指出,这不是我们不愿与你方合作,而是没有能力满足你方展期的要求。在此情况下,我们别无他法,只得请你方按合同规定装运。Much to our regret, we are unable to comply with your request for an extension to our L/C No.145, the reason being that the present import regulations do not permit any extension of import license. We wish to point out that it is not that we are unwilling to cooperate with you but it is beyond our ability to meet your request for an extension. In the circumstances, we can do nothing but ask you to be so kind to ship the goods as contracted.

9、请注意上述货物需在6月15日前装运,并按发票金额150%投保综合险。我们知道按

一般惯例,你们只按发票金额110%投保,因此额外保险费将由我们负担。

Please see to it that the above-mentioned goods are to be shipped before June 15th and insured against All Risks for 150% of the invoice value. According to your usual practice, you insure the goods only for 110% of the invoice value; therefore, the extra premium will be borne by us.

10、有关保险的索赔案件应尽快提交保险公司或其代理商以便他们有足够时间去向造成过

错的有关方面进行追偿。

An insurance claim should be submitted to the insurance company or its agent as promptly as possible so as to provide the insurance company or its agent with enough time to pursue recovery from the relative party at fault.

11、我们遗憾的通知你们,发票所列第8箱,内装10台打字机,在货到达时,其中8台严

重受损。现附上上海商品检验局所签发的检验证明和船公司代理人的报告书,想必你方在解决我们上述3000美元的索赔方面,不会有困难。

We regret to inform you that Case No.8 was invoiced as containing 10 type writers, eight of which were badly damaged upon arrival. We enclose an inspection certificate issued by the shanghai commodity inspection bureau and the shipping agent’s statement and hope that no difficulty will arise in the settlement of our above claim amounting to US$ 3000.

12、在没有得到你方明确的保险要求情况下,我们按惯例把你所订购之货按发票金额110%

投保了水渍险。

In the absence of your definite instructions regarding insurance, we covered your ordered goods against W.P.A. for 110% of the invoice value according to your usual practice.

13、按318号合同条款,货物应于1月20日前装运。我们最迟需在1月31日钱拿到提单,

相信你方会按期发运货物,因为任何贻误势必给我们造成很大不便和经济损失。According to the terms of Contract No. 318, shipment is to be effected by January 20th, and we must have the B/L by the 31st at the least. We trust you will ship the order within the stipulated time as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.

14、兹通知1234号订单名下之货于11月30日装直达船“红星”轮,有关货样已于该轮启

程前航空寄给你方。

We are pleased to inform you that the goods under your Order No.1234 were shipped by the direct steamer “Red Star” on November 30th, and relevant shipping samples had been dispatched to you

相关文档
最新文档