21世纪大学医学公共英语课文翻译
21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案unit-1

Unit 1误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。
在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。
他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。
但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。
她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。
告诉公共汽车司机。
”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。
这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。
但在这一过程的某个环节,口信变了。
当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。
司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。
当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。
然后他们关闭了那条公路。
那很快就造成了15英里长的交通堵塞。
警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。
当然,他们没有发现什么炸弹。
两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。
他的问题始于洛杉矶机场。
他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。
起飞20分钟后,这人开始担心起来。
奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。
“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。
航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。
“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。
”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。
并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。
大多数误会远没有这么严重。
每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。
一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。
她在办公室工作。
老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。
21世纪大学英语第二册课后翻译

Unit 1-6 TranslationUnit 11. 老伴六十多岁时中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。
无人依赖的生活对他来说将是非常困难的。
When his wife diedof a stroke in her sixtiesthe 72-year-old retired professor was overwhelmed with grief. Life would be hard for him without anyone to rely on.2. 两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。
许多人前去参观,其中包括一些有名的专业画家。
Two amateur painters held an exhibitionof their pictures last month in London. Many people went to see it including a few celebrated professionals.3. 当20世纪80年代中期,7名宇航员在"挑战者"号的灾害中遇难时,全世界一下子陷入了震动与悲痛中。
When seven astronauts died inthe Challenger disaster inthe mid-1980s it plungedthe whole world into shock and grief.4. 在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。
当政府碰到困难时,她屡次前来帮忙。
After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came tothe rescue several times whenthegovernment was in difficulty.5. 大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。
21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案1-8单元

Unit 1误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。
在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。
他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。
但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。
她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。
告诉公共汽车司机。
”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。
这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。
但在这一过程的某个环节,口信变了。
当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。
司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。
当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。
然后他们关闭了那条公路。
那很快就造成了15英里长的交通堵塞。
警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。
当然,他们没有发现什么炸弹。
两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。
他的问题始于洛杉矶机场。
他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。
起飞20分钟后,这人开始担心起来。
奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。
“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。
航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。
“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。
”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。
并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。
大多数误会远没有这么严重。
每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。
一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?”“没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。
她在办公室工作。
老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。
最新21世纪大学英语课文翻译unit1资料

Unit 1 Book 3Do you remember your first love? All those exciting and wonderful new emotions – the way your heart raced when that special person was near –those anxious, awkward moments when you didn't know what to say or do? And then (for most of us) that sad moment when for one reason or another it all came to an end … Ernest Hemingway once said, "Every love story ends as a tragedy" – but the authors of the texts in this unit have a different point of view. Text A focuses on the unexpected side effects of the author's first venture into romance, while Text B recalls the ups and downs of the author's great love for … his car! Finally, the authors of Text C offer some fascinating advice about how to successfully navigate romantic relationships.Text A How I Got SmartA common misconception amongyoungsters attending school is that theirteachers were child prodigies. Who else but abookworm, with none of the normal kid'stendency to play rather than study, wouldgrow up to be a teacher anyway?I've tried desperately to explain to my students that the image they have of me as an enthusiastic devotee of books and homework during my adolescence was a bit out of focus. On the contrary, I hated compulsory education with a passion. I could never quite accept the notion of having to go to school while the fish were biting.But in my sophomore year, something beautiful and exciting happened. Cupid aimed his arrow and struck me right in the heart. All at once, I enjoyed going to school, if only to gaze at the lovely face in English II.My princess sat near the pencil sharpener, and that year I ground up enough pencils to fuel a campfire. Alas, Debbie was far beyond my wildest dreams. We were separated not only by five rows of desks, but by about 50 I.Q. points. She was the top student in English II, the apple of Mrs. Larrivee's eye.Occasionally, Debbie would catch me staring at her, and she would flash a smile that radiated intelligence and quickened my heartbeat. It was a smile that signaled hope and made me temporarily forget the intellectual gulf that separated us.I schemed desperately to bridge that gulf. Andone day, as I was passing the supermarket, an ideacame to me. A sign in the window announced thatthe store was offering the first volume of a set ofencyclopedias at the special price of 29 cents. Theremaining volumes would cost $2.49 each.I purchased Volume I -- Aardvark to Asteroid -- and began my venture into the world of knowledge. I would henceforth become a seeker of facts. I would become Chief Brain in English II and sweepmy princess off her feet with a surge of erudition.I had it all planned.My first opportunity came one day in thecafeteria line. I looked behind me and there shewas.“Hi,” she sai d.After a pause, I wet my lips and said, “Know where anchovies come from?”She seemed surprised. “No, I don't.”I breathed a sigh of relief. “The anchovy lives in salt water and is rarely found in fresh water.” I had to talk fast, so that I co uld get all the facts in before we reached the cash register. “Fishermen catch anchovies in the Mediterranean Sea and along the Atlantic coast near Spain and Portugal.”“How fascinating,” said Debbie, shaking her head in disbelief. It wasobvious that I had made quite an impression.A few days later, during a fire drill, I casuallywent up to her and asked, “Ever been to theAleutian Islands?”“Never have,” she replied.“Might be a nice place to visit, but I certainly wouldn't want to live there,” I said.“Why not?” said Debbie, playing right into my hands.“Well, the climate is forbidding. There are no trees on any of the 100 or more islands in the group. The ground is rocky and very little plant life can grow on it.”“I don't think I'd even care to visit,” she said.The fire drill was over and we began to file into the building, so I had to step it up to get the natives in. “The Aleuts are short and sturdy and have dark skin and black hair. They live on fish, and they trap blue foxes and seals for their valuable fur.”Debbie's eyes widened in amazement.One day I was browsing through the library. Ispotted Debbie sitting at a table, absorbed in acrossword puzzle. She was frowning, apparentlystumped on a word. I leaned over and asked if I couldhelp.“Four-letter word for Oriental female servant,” Debbie said.“Try amah,” I said, quick as a flash.Debbie filled in the blanks, then turned to stare at me in amazement. “I don't believe it,” she said. “I just don't believe it.”And so it went, that glorious, joyous, romantic sophomore year. Debbie seemed to relish our little conversations and hung on my every word.Naturally, the more I read, the more my confidencegrew.In the classroom, too, I was gradually making mypresence felt. One day, during a discussion ofColeridge's “The Ancient Mariner”, we came across theword albatross.“Can anyone tell us what an albatross is?” asked Mrs. Larrivee.My hand shot up. “The albatross is a large bi rd that lives mostly in the ocean regions below the equator, but may be found in the north Pacific as well. The albatross measures as long as four feet and has the greatest wingspread of any bird. It feeds on fish and shellfish. The albatross has an enormo us appetite, and when it's full it has trouble getting into the air again.”There was a long silence in the room. Mrs. Larrivee couldn't quite believe what she had just heard. I sneaked a look at Debbie and gave her a big wink.She beamed proudly and winked back.What I failed to perceive was that Debbie all thiswhile was going steady with a junior from aneighboring school -- a basketball player with a C+average. The revelation hit me hard, and for a while Ifelt like forgetting everything I had learned. I had savedenough money to buy Volume II --Asthma to Bullfinch-- but was strongly tempted to invest in a basketball instead.I felt not only hurt, but betrayed. Like Agamemnon, but with less drasticconsequences, thank God.In time I recovered from my wounds. The next yearDebbie moved from the neighborhood and transferred toanother school. Soon she became no more than a memory.Although the original incentive was gone, I continuedporing over the encyclopedias, as well as an increasing number of other books. Having tasted of the wine of knowledge, I could not now alter my course. For:“A little knowledge is a dangerous thing:Drink deep, or taste not the Pierian spring.”So wrote Alexander Pope, Volume XIV -- Paprika to Pterodactyl.斯蒂夫· 普罗迪上学的孩子们中间有一种普遍的错误想法,即认为他们的老师当年都是些神童。
最新21世纪大学实用英语综合教程(第一册)5,6,7课文及其翻译资料

第五课The Treasure in the OrchardAn old gardener who was dying sent for his two sons to come to his bedside, as he wished to speak to them. When they came in answer to his request, the old man, raising himself on his pillows, pointed through the window towards his orchard."You see that orchard?" said he."Yes, Father, we see the orchard.""For years it has given the best of fruit - golden oranges, red apples, and cherries bigger and brighter than rubies!""To be sure, Father. It has always been a good orchard!"The old gardener nodded his head, time and time again. He looked at his hands - they were worn from the spade that he had used all his life. Then he looked at the hands of his sons and saw that their nails were polished and their fingers as white as those of any fine lady's."You have never done a day's work in your lives, you two!" said he. " I doubt if you ever will! But I have hidden a treasure in my orchard for you to find. You will never possess it unless you dig it up. It lies midway between two of the trees, not too near, yet not too far from the trunks. It is yours for the trouble of digging - that is all!Then he sent them away, and soon afterwards he died. So the orchard became the property of his sons, and without any delay, they set to work to dig for the treasure that had been promised them.Well, they dug and dug, day after day, week after week, going down the long alleys of fruit trees, never too near yet never too far from the trunks. They dug up all the weeds and picked out all the stones, not because they liked weeding and cleaning, but because it was all part of the hunt for the buried treasure. Winter passed and spring came, and never were there such blossoms as those which hung the orange and apple and cherry trees with curtains of petals pale as pearls and soft as silk. Then summer threw sunshine over the orchard, and sometimes the clouds bathed it in cool, delicious rain. At last the time of the fruit harvest came. But the two brothers had not yet found the treasure that was hidden among the roots of the trees.Then they sent for a merchant from the nearest town to buy the fruit. It hung in great bunches, golden oranges, red apples, and cherries bigger and brighter than rubies. The merchant looked at them in open admiration."This is the finest crop I have yet seen," said he, " I will give you twenty bags of money for it!"Twenty bags of money were more than the two brothers had ever owned in their life. They struck the bargain in great delight and took the money - bags into the house, while the merchant made arrangements to carry away the fruit."I will come again next year," said he, " I am always glad to buy crop like this. How you must have dug and weeded and worked to get it!"He went away, and the brothers sat eyeing each other over the tops of the money-bags. Their hands were rough and toil-worn, just as the old gardener's had been when he died."Golden oranges and red apples and cherries bigger and brighterthan rubies," said one of them, softly." I believe that this is the treasure we have been digging for all year, the very treasure our father meant!"一个老园丁快死了,叫人把两个儿子叫到床边来,因为他想要对他们说话。
21世纪大学英语课文翻译

TEXT1 A 我怎么变聪明的(史蒂夫布罗迪)上学的孩子们中间有一种普遍的错误想法,即认为他们的老师当年都是些神童。
不管怎么说,除了不像一般孩子那样生性贪玩、不愿学习的书呆子之外,还有谁愿意长大后当老师呢?我极力向我的学生们解释,我在他们心目中的形象—一个在青春期热衷于书本和作业的人—有一点被扭曲了。
相反,我极为痛恨义务教育。
我永远都无法接受在鱼儿上钩时不得不去上学的想法。
但在我中学二年级时,却发生了一件美妙而又激动人心的事。
爱神丘比特瞄准他的箭,正好射中了我的心。
突然间,我喜欢上学了,而这只是为了能够凝视英语二班里那张可爱的脸。
我的公主坐在卷笔器旁边,那一年我削的铅笔足以点燃一堆篝火。
可黛比却远远超出了我最不着边际的梦想。
将我们隔开的不仅有五排课桌,还有约50分的智商。
她是英语二班的尖子,拉里维太太的掌上明珠。
偶尔,黛比会发觉我在盯着她看,这时她便会露出一个闪烁着智慧光芒、令我心跳加快的微笑。
这是一种标志着希望、使我暂时忘记将我们分开的智力上的鸿沟的微笑。
我想尽办法去跨越那条鸿沟。
有一天,我经过超市,突然想到了一个主意。
橱窗里的一块招牌称商店正以29美分的特价供应一套百科全书的第一卷。
其余各卷则为每卷2.49美元。
我买下了第一卷—从Aardvark(土豚)到Asteroid(小行星)—然后开始了在知识世界里的探险。
打那以后,我将成为一个事实探寻者。
我将成为英语二班的首席智者,以渊博的知识使我的公主倾心于我。
我全都计划好了。
一天,在自助餐厅排队时,我的第一个机会来了。
我回头一看,她正好在我身后。
“嘿,”她说。
我犹豫了一下,然后润了润嘴唇说,“知道鳀鱼是从哪儿来的吗?”她显得有点惊讶。
“不,我不知道。
”我松了口气。
“鳀鱼生活在咸水里,淡水里很少见。
”我不得不讲得很快,以便在我们到达收银台之前,道出所有的细节。
“渔民们在地中海和邻近西班牙、葡萄牙的大西洋海岸捕捉鳀鱼。
”“真有意思,”黛比一边说一边疑惑地摇着头。
[整理版]医学英语原文翻译1至5单元
![[整理版]医学英语原文翻译1至5单元](https://img.taocdn.com/s3/m/02c93e93b8d528ea81c758f5f61fb7360b4c2bcb.png)
1. 生理学是研究生物体正常功能的一门科学。
它研究生物体如何进行各种活动,如何饮食,如何运动,如何适应不断改变的环境,如何繁殖后代。
这门学科包罗万象,涵盖了生物体整个生命过程。
生理学成功地解释了生物体如何进行日常活动,基于的观点是生物体好比是结构复杂而灵巧的机器,其操作受物理和化学规律控制。
尽管从生物学整个范畴看,生物体某些活动过程是相似的,如基因编码的复制,但许多过程还是某些生物体群组特有的。
鉴于此,将这门学科分成不同部分研究如细菌生理学,植物生理学和动物生理学是有必要的。
Physiology is the study of thefunctions of living matter. It is concerned with how an organism performs its varied activities: how it feeds, how it moves, how it adapts to changing circumstances, how it spawns new generations . The subject is vast and embraces the whole of life. The success of physiology in explaining how organisms perform their daily tasks is based on the notion that they are intricate and exquisite mac hines whose operation is governed by the laws of physics and chemistry. Although some processes are similar across the whole spectrum of biology—the replication of the genetic code for example —many are specific to particular groups of organisms. For this reason it is necessary to divide the subject into various parts such as bacterial physiology, plant physiology, and animal physiology. 2.正如要了解一个动物如何活动,首先需要了解它的构成,要充分了解一个生物体的生理学活动就必须掌握全面的解剖学知识。
21世纪大学英语公共医学英语上

螅U n i t o n e1、2、芃Maybe they have a desire to help people and to make a difference in people's lives . 也许他们有一种帮助人们和改变人们生活的愿望。
3、4、莇Or , they may Just want a job that Is full of challenges. 或者,他们可能只想要一份充满挑战的工作。
5、6、膈In fact , doctors go through more education and training than almost any other type of professionaI•事实上,医生比几乎其他类型的专业人员都要接受更多的教育和培训。
7、8、蒅At the very minimum, it takes eleven years to become a doctor , and longer for high specialized medical fields . 成为一名医生至少需要11 年,专业性更强的医学领域需要更长时间。
9、10、肀Aspiring doctors spend the first four years of college to earning their bacheIor's degrees . 有志成为医生的学生,首先需要完成四年大学学习,并获得学士学位。
11、12、蚀Many students major in what is known as "premed",which has a curriculum that is heavy in science and math 许. 多学生主修“医学预科”,它涉及大量的科学和数学。
(全部的课程)13、14、薇During this time students often volunteer or work part-time in hospitals , clinics, or doctors offices , so they can gain knowledge and experience .在此期间,学生经常志愿在医院、诊所和医生的诊室兼职,这样,他们就能够获得知识并积累经验。
21世纪大学英语(读写教程)第四册课文全翻译

如何变得有天赋朱利叶斯·法斯特芭芭拉·法斯特在一项对教育方法的研究中,一位教师被告知她的新班中全是有非凡天赋的孩子。“你应该从他们那儿获得高于平均水平的成绩,”有人这样通知她,而到了期末她所得到的正是这个——超出平均水平的成绩。这件事的引人注目之处在于事实上这个班的学生并非异乎寻常。他们只是一群中等水平的、智商处于正常范围之内的学生。这位老师被告知的并不是他们真实的潜力。这项研究揭示了许多关于教学和孩子问题的许多答案,但它留下的未回答的问题更多。但它的确非常清晰地表明了一点,即当一个孩子相信老师的期望是真诚的时候,他通常是不会辜负这种期望的。一个没有回答的问题是:那位老师是以什么方式向学生们表明他们是特殊的,能取得优异成绩的呢?她没有用许多话告诉他们这一点,但显然在她的态度中有某种东西使学生们确信他们是有非凡天赋的。进一步的研究表明,老师态度中那种特别的“东西”,一部分是她给全班布置的作业,一部分是她布置作业的方式。但最强有力的“东西”还是老师本人和她对全班学生及其能力的态度。当她说“你们是聪明的孩子”时,她的声音中有更多的信心和关注。一直有一种鼓励性的语气在告诉他们他们会取得进步,很大的进步。孩子们收到了这些信号,并对它们作出了积极的反应。某个学生的成绩达不到老师的期望是常有的事。当这种情况发生时,那个学生面对的不是失望、愤怒或恼怒。相反,老师认为这是一次例外,一件偶然的事情,倒霉的一天,一次暂时的失误——而学生相信了她,并消除了疑虑。下一次,他更加努力了,决心做到老师知道他能做到的事。很难精确地确定老师传达的信息:“我期待着最好的成绩,”中到底是哪一部分告诉了孩子。它的一部分包括显示信心的平和语调,言语上的耐心,及没有讽刺、贬低和恼怒等消极因素。期待着最好成绩的老师满怀信心地提问,因为她知道她得到的答案将是正确的,而孩子也感受到了那种信心。这一信息大多是通过声音传递的,但也有相当惊人的一部分表现在态度、接触和面部表情上。跟这个对“天才”儿童所做的实验相类似的实验也在“天才”老鼠的身上做了。一位科学家得到的是一群普通的老鼠,但却被告知它们是一个特殊的品种,曾接受过在创记录的时间里穿越迷宫的训练。在与这些老鼠一起工作时,这位科学家发现它们确实比其他老鼠学得快,穿越迷宫也的确更迅速。但是老鼠对我们的语言一无所知。那位科学家是怎样得以将他的期望传达给它们的呢?对实验中所有变量的检查表明,这些异常好的结果应归功于他对待老鼠的方式,他对它们讲话的方式和语调,他声音中的信心、安抚和确定无疑。老鼠理解了所有的信息,并照着做了。从更广泛的角度看这两个实验,那位老师和那位科学家都运用了一个对所有社会各个阶层的人都通用的原则——贴标签原则。我们所有的期待都带有偏见,我们对于不同的人有着完全不同的期望,甚至对各个民族也是如此。我们依据民族特点来判断人。我们认为美国人贪婪,想赚大钱,我们在心里给他们贴上了这样的标签。我们给德国人贴的标签是整洁而有条理,英国人是冷漠、不友好和矝持寡言,意大利人是易动感情,日本人彬彬有礼——等等等等。我们在一个非常宽阔的、远非同质的群体上贴了一张非常狭小的标签。我们在种族层面上也是这样。黑人有音乐感,印第安人坚忍,东方人神秘莫测。我们甚至给性别贴上标签——男人积极进取、女人消极被动。在家庭层面上,标签有时是由邻居们贴上的。“琼斯一家都是废物……总是依靠救济。”有时标签也许是由那家人自己贴的。“我们史密斯一家宁愿挨饿也不会请求政府帮助!”史密斯家的男孩因带着这个令人敬畏的独立标签长大,很容易与自己的标签名实相符,正如琼斯家的女孩很容易与她的标签名实相符一样:“他们都认为我们是废物?那我就表现得像废物!”这种标签也许不太全面,甚至带有性别歧视。某个家庭也许会自豪地说,“我们家的男人一直都是专业人员。”当这个家庭里的一个儿子比尔发现木工活是他最喜爱的工作时,他便面对着同家庭的冲突——以及同自己的冲突。他内心的力量也许能使他按照自己的意愿坚持到底,成为一个木匠,但另一方面他也知道他没有符合家庭的标签,因此他怀着一种负罪感度过一生。他甚至可能给自己创造标签。“我是一个失败者,真的。”即使比尔在自己这一行里是个成功者,经过一段时间以后拥有了自己的企业,比他当律师的兄弟鲍勃赚的钱还多,那也没用。比尔仍然不是一个专业人员,因此他内心的标签上仍然写着失败。在家庭内部贴标签很早便开始了。在宝宝听得懂口头语言之前,他便能对肢体语言和间接交流作出反应了。他在懂得词语之前,已经从父母的声音中感受到爱,他也感受到嫌弃、冷淡、恐惧或敌意,他也对这些情绪作出了反应。如果他得到的是爱和温柔,他也以爱和温柔作出反应。以后,当他理解言语时,他便接受他的标签。吉米是家里的乖孩子,而一向难弄的莎莉则得到了惹是生非者的标签。每个孩子除了名字外还得到一个标签。她是聪明的。他爱出风头。诺曼老是迟到。贝蒂不招人爱。芭芭拉很冷漠。杰克很野。纳塔莉很甜,等等等等。这些标签也许反映了事实。纳塔莉也许很甜,但往往是标签把现实强加于孩子身上。如果纳塔莉经常听到别人说她很甜,她便开始表现得很甜。你往往会使自己与你的标签名实相符。同样,参加教学实验的学生们被加上了聪明的标签,于是他们便设法变得聪明,超常地发挥了他们的许多当面或在电视上听我讲话的人,或者那些读到我讲话的人都以为我的学历远远不止八年级。这一印象完全归功于我在监狱中的学习。这是在查尔斯顿监狱真正开始的,当时宾比第一次让我对他渊博的知识感到了羡慕。无论参与什么交谈,宾比总是起着主导作用,而我也曾经试图效仿他。但我找到的每本书中,几乎每句句子都有一个以上甚至几乎全部的单词我压根儿不认识。当我跳过那些词时,我最终当然不知道书中所云。所以我来到诺福克监狱时,仍然只有看看书的意愿。要不是我后来获得了动力,我本来很快就会连这些愿望也丢弃的。我明白我最好是能弄到一本字典——为的是学习,学一些单词。幸好我还想到应该努力提高一下自己的书写水平。我的书写很糟糕,甚至于不能将字写在一条直线上。这两个想法促使我要求诺福克监狱学校给我一本字典以及一些便笺簿和铅笔。头两天我还拿不定主意,只是随便翻了翻字典。我从来没有意识到会有这么多单词!我不知道哪些词是我需要学习的。最后,为了开始某种行动,我便开始了抄写。我把印在第一页上的所有东西甚至标点符号,慢慢地、费力地、歪歪斜斜地抄到了我的便笺簿里。我记得那花了我一天的时间。然后,我便把写在便笺簿上的每个词大声读给自己听。我一遍又一遍地把自己写的东西大声读给自己听。第二天早上醒来时我还想着那些词——我无比自豪地意识到,我不仅一下子写了那么多,还写了许多我从来不知道存在于这个世界上的词。而且,我稍微动一下脑筋还能记得其中许多词的意思。我复习了那些被我忘记了意思的单词。有趣的是,就在此刻,词典第一页上的“土豚”一词竟跳入了我的脑海之中。字典上有它的一幅插图,一种长尾、长耳、会挖洞的非洲哺乳动物,以白蚁为食,像食蚁动物捕食蚂蚁那样伸出舌头来捕食白蚁。我完全被迷住了,于是又继续干下去——我抄写了字典的下一页。当我学习它时我获得了同样的体验。随着以后的每一页,我还了解了人物、地方和历史事件。实际上字典就像一部小型百科全书。最后,字典的A部分抄满了一整本便笺簿——于是我便继续抄写B部分。我就这样开始抄写了整本字典。如此多的实践帮我提高了书写速度,所以以后我抄得快多了。包括我写在便笺簿上的词和写的信,我猜我在后来的囚禁日子里足足写下了一百万词。我认为随着词汇量的增加,我肯定能第一次拿起一本书来读并开始理解书中讲的内容了。任何一个博览群书的人都能想象得出那个被打开的新世界。让我告诉你一些事;从那以后直到我离开那所监狱,在我的每一段空闲时间里,我不是在图书馆里看书,就是在我的床上看书。你哪怕用楔子也休想把我跟书分开。我学习穆罕默德先生的教导,我跟别人通信,我会客,我读书,日子就这样一个月一个月地过去了,我甚至没有想到自己是在坐牢。事实上,在那之前,我在生活中从来没有那样真正自由过……正如你能想象的,尤其在一个特别强调改造的监狱里,如果一个犯人表现出对书籍异乎寻常的强烈兴趣,他就会受到赞许。犯人中有相当多的博览群书者,尤其是受广欢迎的辩论家。一些人被公认为活的百科全书。他们几乎成了名人。当这个新世界,这个能够阅读并理解的新世界向我敞开时,我贪婪地阅读文学作品,数量之多超过了任何一所大学对任何一个学生的要求。我在自己的房间里比在图书馆里读得更多。一个以读书多而出名的犯人能超出规定借出更多的书。我更喜欢在与外界完全隔绝的自己的房间里读书。当我发展到开始读非常严肃的读物时,每天晚上10点左右,我会因为“熄灯”而愤怒不已。它似乎总是在我正读到引人入胜之处时来跟我捣乱。幸好在我的门外面有一盏走廊灯把光线照到我的房间里。一旦我的眼睛适应之后,这点光线就足以让我读书。所以“熄灯”后,我就坐在地板上,借着那点光继续读书。夜间看守每隔一小时就走过每个房间。每次听到越来越近的脚步声,我就跳到床上假装睡觉。看守一走过去,我就从床上回到地板上那块亮的地方,再读上58分钟——直到看守再次走过来。这样一直持续到每天凌晨三四点钟。每天晚上睡三四个小时对我来说就足够了。在流落街头的那些日子里我经常睡得更少。我经常思考阅读为我打开的那些新的远景。我当时在狱中就知道,阅读已永远改变了我的人生历程。正如我现在所认识到的,阅读能力唤醒了在我内心潜伏已久的对于思想活跃的渴望。我当然不是在追求任何学位,那只是大学授予学生一种地位象征的方式。我通过自学所受到的教育使我每读一本新书就更意识到正在折磨着美国黑色人种的聋、哑和盲。不久前,一位英国作家从伦敦打来电话问了我几个问题。其中一个问题是,“你的母校是哪儿?”我告诉他,“是书。”在任何一个空闲的十五分钟里,你都会发现我在学习一些我觉得可能有助于黑人的东西……每次乘飞机,我都带一本想读的书——至今已读了很多书。如果我现在不是每天出来同白人斗争,我会将余生用于阅读,仅仅是为了满足我的好奇心——因为你几乎说不出什么东西是我不感到好奇的。 我想任何人都没有像我那样从坐牢中获得了那么多。事实上,如果我的生活是另一个样子,如果我上了大学,我就不能像在监狱里那样能更集中地进行学习。我想上大学最大的麻烦之一就是有太多让人分心的事。除了监狱还有什么地方能让我有时候每天集中学习15个小时来克服我的愚昧无知呢?
新21世纪大学英语课文第六单元texta的翻译

Unit 6 艾萨克·阿西莫夫的未来世界:医学艾萨克·阿西莫夫于1991年撰写了这篇文章,文章中的许多预言已经成为现实。
1.人人都认为预防疾病比试图治愈它更安全、更容易、更省钱。
2.医学界第一个伟大的胜利出现在1798年,当时人们发明了种痘。
于是,天花能够被预防了。
3.19世纪60年代,学界提出疾病的微生物理论,医生们开始发明出阻止细菌侵入人体以及人体一旦遭侵入后与之抗争的方法。
4.现在,我们能对付大多数细菌性疾病,但人类生命和健康最大的危险是所谓的退化疾病。
它们包括肌体的损坏,人们因此会遭受到癌症、心脏病、糖尿病等疾病的折磨。
5.医学界人士对如何配置我们的饮食以减少这些疾病的发病率了解甚多。
他们已学会如何用维生素使人的肌体保持较好的状态。
6.尽管我们已竭尽所能,但那些衰退疾病终将出现,人体将会完全垮掉。
因此,人人最终都将面临死亡。
然而,如果我们尽可能长地推迟疾病的发生,我们都将拥有更加强壮、更加健康的老年生活。
我们最终都不能回避死亡,但至少我们在离世之前不会遭受虚弱和痛苦的长期折磨。
7.这意味着未来的医学实践将更多地注重诊断或及早发现身体内部的变化。
如果在初期发现疾病,那时它还未形成并开始对身体进行侵害,治疗就会比较容易。
8.现代诊断始于19世纪90年代X射线的发现。
人们首次无需打开身体就能窥视体内器官。
但是,X射线只能发现大的原子微粒。
我们能清楚地看见骨头,但软组织显得不清楚。
除此之外,X射线能量很大,可能破坏身体甚至诱发癌症。
9.近年来,观察身体内部的方法得以改进。
我们能够运用比X射线危险性小得多的超声波。
还有一种被称为“核磁共振”的东西能根据原子对核磁区域的反应——甚至在软组织内——测出不同的原子。
它能显示X射线发现不了的东西,而且,它似乎对人体无害。
10.我们能够期盼,超声波、核磁共振或许还有其他技术将来可以在人体内任何东西开始变得异常之前就将其发现。
对少量血液的分析手段将得到改进,这样血液中任何反常的东西都能被筛选出来。
21世纪大学英语教材第三册课后翻译{中英对照}

Tom去年转来我校,他全神贯注的听杨小姐上课,并很快成了她最喜欢的学生。
1. Tom was translation to our school last hung on Miss Yang’s every word in class and soon became the apple of her eye.看到女儿高中毕业,他感到一阵难以用语言表达的爱和骄傲。
2. Seeing his daughter graduate from high school,he felt a surge of love and pridethat he couldn’t express in word.当李先生去年开始涉足股市是,他做梦也没想到会变成百万富翁。
3. Last year when Mr. his wounds.Li began first venture into the stock market,becoming a millionaire was beyond his wildest dream .在休假日,我有幸看到一些野生海豹在吃鱼,我拍了几张照片,可惜焦点都没对准。
4. On my holiday ,I was lucky enough to witness some wild seals feeding on fish .I took somephotos of them,but unfortunately they were all out off focus 。
王子跟那位女演员保持确定的情侣关系已三年。
没有任何东西能改变他们在下周结婚的决定。
5. The price has been going steady with the actress for three years and nothing can alter their decision to get married next week.因为穷人连饭都吃不饱,便认为他们不需要义务教育的看法完全是一种错误的想法。
大学医用英语教材翻译

大学医用英语教材翻译IntroductionThe translation of medical textbooks plays a crucial role in the education and training of medical students, as it helps to bridge the language gap and ensure accurate understanding of medical concepts and terminologies. In this article, we will explore the importance of translating medical textbooks for university students studying medicine, and the guidelines that should be followed to ensure a successful translation process.Importance of Medical Textbook TranslationMedical textbooks serve as essential resources for students studying medicine in universities. These textbooks provide comprehensive information about various medical disciplines, including anatomy, physiology, pharmacology, and pathology. However, many medical textbooks are written in English, making it challenging for non-native English speakers to fully comprehend the content. Therefore, the translation of medical textbooks is crucial to ensure that students can access the information and knowledge necessary for their studies.Guidelines for Medical Textbook Translation1. Understanding the Target AudienceBefore proceeding with the translation process, it is essential to understand the target audience. In this case, the target audience is university students studying medicine. The translator should be familiar with thelanguage proficiency and educational background of the students to ensure an accurate and comprehensive translation.2. Maintaining Accuracy and ClarityMedical textbooks contain complex terminology and scientific concepts that require precise translation. It is crucial to maintain the accuracy and clarity of the original text while conveying the intended meaning. In some cases, direct translation may not be sufficient, and the translator may need to provide explanations or use alternative wording to ensure thorough comprehension.3. Adapting to Cultural DifferencesMedical practices and terminology can vary across different countries and cultures. The translator should be aware of these differences and adapt the translation accordingly. This includes adjusting medical terms to align with local practices and ensuring cultural sensitivities are respected.4. Consistency in TerminologyConsistency in terminology is key to ensuring clarity and understanding in medical textbooks. A comprehensive glossary should be developed, which includes the translations of key medical terms used throughout the textbook. The translator should strictly adhere to these translations to maintain consistency across the entire text.5. Proofreading and EditingAfter completing the initial translation, it is crucial to undergo a thorough proofreading and editing process. This ensures that any errors orinconsistencies are identified and corrected before the final translation is submitted. The translated text should be reviewed by subject matter experts or medical professionals to verify its accuracy.ConclusionThe translation of medical textbooks into the native language of university students studying medicine is crucial for their comprehensive understanding of medical concepts and terminologies. By following the guidelines outlined above, translators can ensure accurate and effective translations that facilitate the learning process for these students. A well-translated medical textbook contributes to the development of competent medical professionals and improves healthcare education overall.。
二十一世纪大学实用英语(第一册)课后答案及课文翻译

二十一世纪大学实用英语(第一册)课后答案及课文翻译二十一世纪大学实用英语(第一册)课后答案及课文翻译,21世纪大学实用英语综合教程(第一册)课后答案及课文翻译UNIT1作为一名一年级新生初进大学时,我害怕自己在学业上搞不好。
我害怕独自一人在外,因为我是第一次远离家人。
这里周围都是我不认识的人,而他们也不认识我。
我得和他们交朋友,或许还得在我要学的课程上跟他们在分数上进行竞争。
他们比我更聪明吗?我跟得上他们吗?他们会接受我吗?我很快就认识到,我的生活现在就取决于我自己了。
如果我要在学业上取得成功,我就必须制定一份学习计划。
我必须调整花在学习上的时间和花在社交上的时间。
我必须决定什么时候上床睡觉,什么时候吃什么,什么时候喝什么,对什么人表示友好。
这些问题我都得自己回答。
开始时,生活有点艰难。
我在怎样利用时间上犯了错误。
我在交朋友上花的时间太多了。
我还在怎样选择大学里的第一批朋友上犯了一些错误。
然而不久,我就控制住了自己的生活。
我做到了按时上课,完成并交上了第一批作业,而且以相当好的成绩通过了前几次考试。
此外,我还交了一些朋友,跟他们在一起我感到很自在,我能把我担心的事告诉他们。
我建立了一种真正属于我自己的常规——一种满足了我的需要的常规。
结果,我开始从一个不同的视角看待我自己了。
我开始把自己看作是一个对自己负责也对朋友和家人负责的人。
凡事自己做决定并看到这些决定最终证明是明智的决定,这种感觉很好。
我猜想这就是人们所说的“成长”的一部分吧。
我未来的生活将会怎样呢?在人生的这一阶段,我真的不能确定我的人生之路最终将会走向何方,我真的不知道在以后的几年中我会做什么。
但我知道,我能应对未来,因为我已经成功地跃过了我生命中的这一重要障碍:我已经完成了从一个依赖家人给予感情支持的人向一个对自己负责的人的过渡。
Practice 51. smart2. succeed3. shortly4. managed5. share6.fear7. responsible 8. however 9. enter 10. surrounded 11.handle 12. comfortablePractice 61. is up to2. keep up with3. under control4. at first5. grew up6. make friends with7. turned out8. as a result9. set up 10. inadditionPractice 71. how to play the game2. where I wanted to go3. whether they would accept him or not4. what to do and howto do it5. whom to love and whom not to6. when he made thatdecisionPractice 81. I see Li Ming as my best friend. We share the same hobbies andinterests.2. They looked upon their math teacher as their best teacher.3. We think of this place as our home.4. They looked on their college life as their happiest years in their life.Practice 91. John is both smart and responsible. He likes to make friends withother people.2. I have made the decision to compete for the new post. You cancompete for it, too.3. Shortly after the doctor came, he managed to have my father ’ sillness under control.4. As freshmen, most of us do not know what college life has in store forus, but we all know that we must do well in our studies.5. To succeed in college, we must keep up with the other students andset up a routine that meets out needs.6. Though the assignments last week turned out to be more difficultthan I thought, I handed them in on time.Text B 我希望从大学教育中得到什么亚历克西斯?沃尔顿中学毕业后,我计划做几件事。
21世纪大学实用英语-book1-课文翻译[1]
![21世纪大学实用英语-book1-课文翻译[1]](https://img.taocdn.com/s3/m/1f7badf5941ea76e58fa048a.png)
B班(21世纪大学实用英语-BOOK1)课文翻译Unit1 Text A (p.4)在大学里生存:成功小贴士尼基·D·沃瑟姆1 如果你是一名新入学的大学生,下列小贴士可以帮助你在今年取得一个强劲的开端。
记住,学校教育很重要,你从学校中获取的知识也很重要,所以要认真对待你的教育,无论做什么都应该成功。
学习小贴士2 与朋友们一起学习。
跟你的同学或其他班级的学生一起学习是个好主意。
他们可能会看到解决问题的新方法,他们也许比你的教授们更容易理解。
3 利用大学的各种资源。
利用大学能提供的一切,如大学的图书馆;通常它比普通的公共图书馆更有帮助。
4 从失败中学习。
没有人能事事时时都出类拔萃。
不要对自己太苛刻,要努力从错误中学习,继续前进。
5 不要缺课。
如果你不去上课,你可能就会错过一些只有在课堂上才会发现的重要信息。
不去上课也会告诉教授你对自己的教育不认真。
6 不要在床上看书。
我们都知道在床上看书可能会发生什么。
在床上看书往往会睡着,而且一睡就是三个小时(如果不是睡上整整一夜的话)。
7 不要把学期论文拖到最后几天。
中学里能混过去的事情在大学里就行不通了。
你一旦落后就别指望赶上去了。
减轻压力8 利用清单。
列出待办事情的清单可以帮助你有条理地处理需要做的事情。
做完某件事情,就把它从清单上划掉。
9 善待自己。
困了就睡觉。
饿了就吃。
注意听取身体的诉求。
远离过多的咖啡因和垃圾食品,千万不要怕多花5分钟或10分钟休息一下或很快打个盹。
这会让你的脑子在这之后工作得更好。
10 不要不敢尽情地玩。
经过漫长的一天学习,你需要一些乐趣来帮助减轻压力。
尽情享受你的欢乐时光,不要把你的工作带进来。
大学须知11 不同的情况。
从中学到大学变化巨大。
你将在一天所有不同的时间上课,你的社团也将在所有不同的时间开会。
12 新的环境。
初进校园感到紧张没有关系,通常人人都会紧张。
你需要对新的人和新的经历敞开胸怀。
不要不敢介绍自己、结识别人。
21世纪大学医学英语: 基础医学英语1-4单元

CONTENTSUnit 1Section A TerminologySection B PassagesPassage A The Skeletal SystemPassage B Amplication of DNA by the Polymerase Chain ReactionUnit 2Section A TerminologySection B PassagesPassage A The Brain and Its FunctionsPassage B Other Parts of the Nervous SystemUnit 3Section A TerminologySection B PassagesPassage A BloodPassage B General Principle of Physical ExaminationUnit 4Section A TerminologySection B PassagesPassage A The Endocrine SystemPassage B Action and Secretion of HormonesUnit 5Section A TerminologySection B PassagesPassage A The Digestive SystemPassage B Clinical and Pathological Conditions of the Diges tive System Unit 6Section A TerminologySection B PassagesPassage A Urine FormationPassage B Pathophysiology of the KidneysUnit 7Section A TerminologySection B PassagesPassage A Uterus and Menstrual CyclePassage B Fertilization,Implantation and Early Develop-mentUnit 8Section A TerminologySection B PassagesPassage A The Cardiovascular SystemPassage B Factors Determining Arterial Pressure and Hypert en-sion Unit 9Section A TerminologySection B PassagesPassage A Respiratory System(Ⅰ)Passage B Respiratory System(Ⅱ)Unit 10Section A TerminologySection B PassagesPassage A TumorPassage B CancerUnit 11Section A TerminologySection B PassagesPassage A Cell DeathPassage B Clones:Will There Be“Carbon Copy”People?Unit 12Section A TerminologySection B PassagesPassage A The Relationships Between Epstein-Barr Virus,Ma-lignancy,and mmunodeficiencyPassage B HIV in Older AdultsUnit 13Section A TerminologySection B PassagesPassage A Genetic Transfer Mechanisms and the Transmission of Drug Resistance in BacteriaPassage B Genetic CounselingUnit 14Section A TerminologySection B PassagesPassage A Definition and Nature of InflammationPassage B The Control of Microorganisms by Chemical AgentsUnit 15Section A TerminologySection B PassagesPassage A PathologyPassage B Classification of DiseaseUnit 16Section A TerminologySection B PassagesPassage A Pharmacodynamics and PharmacokineticsPassage B Tumor PathologyUnit 17Section A TerminologySection B PassagesPassage A Animal ExperimentPassage B NursingUnit 18Section A TerminologySection B PassagesPassage A Psychology:the Search for UnderstandingPassage B Health Care SystemKey to Exercises参考译文Glossary。
21世纪大学医学公共英语课文翻译

9碳代谢型人群饮食—饮食禁忌—威廉•奥尔科特有些食物会加剧人体新陈代谢的失衡,因此应避免食用。
或许你会对这些食物产生强烈的不良反应,或许你的代谢系统不敏感,那么这些不良反应就相对较弱或根本不存在。
又或者你对于这些问题食物的反应因时而异。
这些可能性都是常见的,并且从另一个侧面反映了新陈代谢的个体特征。
记住营养是逐渐积累的过程。
摄入某种食物的量越多,其效果也就越明显。
因此,即使没有表现出任何明显的不良反应,最好还是尽可能地将下列食物的摄取量控制到最低。
总之,坚持吃那些对身体有益的食物。
但如果你必须吃某种不在这个范围内的食物,那么你就要注意到,下面谈到的几种食物对你的新陈代谢十分不利。
酒精显而易见,酒精是一种对身体有毒害的物质。
身体必须消除它的毒性并中和其副作用。
就这方面而言,酒精对任何人都没有好处。
但在三种代谢类型中,你这种代谢类型是最适合饮酒的。
但不要误解我的意思—酒精仍然是糖,因而会破坏你的新陈代谢。
酒精促使(肌体)产生过量的胰岛素,从而造成血糖失衡、脂肪增加并加剧(肌体)慢性退化的进程。
因此,强烈建议饮酒要适度。
过敏食物你的最佳食品表推荐了适合你这种代谢类型的食物。
也就是说,这些食物中含有适合你的均衡的营养物质。
目前你是否对这食物表中的任何一种有反应或过敏完全是另外一回事。
如果你知道自己对推荐的某种食物有过敏反应,可以在你的饮食中暂时去掉它,但要不时地进行尝试。
随着体内化学成分的改变,你对食物的反应也会相应改变。
许多人适当调整饮食以适应自己的新陈代谢,这是他们的共同体会。
咖啡因尽量远离含有咖啡因的产品,包括咖啡,红茶,含咖啡因的草药,以及饮料。
相比其他代谢类型,你这种代谢类型对咖啡因的耐受性要好些,这就很容易使你缺乏节制。
如果你坚持要喝,确保喝低浓度有机咖啡,并且每日最多一到两杯。
还要服用一些蛋白质,因为蛋白质会在某种程度上抵消咖啡对你新陈代谢的副作用。
底线是:咖啡因对你这种代谢类型起反作用,无论你属于慢速氧化型还是交感神经支配型。
21世纪大学公共医学英语上册课文翻译

F o r p e r s o n a l u s e o n l y i n s t u d y a n d r e s e a r c h;n o t f o r c o m m e r c i a l u s e课文翻译:Unit OneText A如何成为一名医生人们往往自幼就认识到将来想做一名医生,可能他们天生就擅长数学和科学,也许他们想帮助别人并在人们的生活中有所影响,或许他们就是想做一份充满挑战的工作,所有这些都是从事医疗事业的很好的理由。
然而,任何想做医生的人,都必须明白实现这一目标需要付出的努力。
成医之路是漫长而艰辛的。
事实上,医生比几乎其他任何类型的专业人员都要接受更多的教育和培训。
成为一名医生至少需要11年,专业性更强的医学领域需要更长时间。
然而,多数医生热爱他们的工作,并且相信多年的努力是值得的。
最初四年有志成为医生的学生,首先需要完成四年大学学习并获得学士学位,许多学生主修“医学预科”。
医学预科课程中涉及大量的科学和数学。
医学预科生学习物理、化学、生物等学科,以及其他高级数学和科学课程。
在此期间,学生经常志愿在医院、诊所和医生的诊室兼职,这样,他们就能够获得知识并积累经验。
医学预科生在大学三年级或四年级时,可以向医学院校提出申请。
美国有将近150所医学院校,报考这些院校竞争激烈。
学生必须在医学院入学考试中取得高分,必须写一篇文章来说明从事医生行业的原因。
许多医学院校要求推荐信,而且,学生在大学期间的学习成绩也是极其重要的考虑因素。
医学生的平均成绩几乎总是高达3.5分或更高。
深入学习一旦被医学院校录取,学生们前两年就要进行所谓的“繁重的书本学习”,上解剖课、生化课以及生理课,学习病理学、医学伦理学以及医学原理,了解人体以及人体的运行原理,弄清楚疾病以及人体免疫系统如何抗击疾病,还要学习药物科学,即药理学。
大学二年级,学生们开始学习基本的医学操作,包括如何诊察病人、如何采集病史以及如何诊断一些疾病。
21世纪大学医学公共英语课文翻译

21世纪大学医学公共英语课文翻译求又给自己留出时间。
你要为你的压力和责任等找到适当的发泄途径。
你需要一些能闲下来追求自身兴趣或单纯放松心情的时间,这很重要。
大部分家长发现哪怕片刻地离开孩子都能明显地改善他们的心情。
在家中,父母要履行他们作为父母的教养职责。
在家外,他们又是具有不同兴趣的个体。
他们需要独自去一些地方,为自己做一些事情。
这样他们才能再一次精力充沛地面对他们的孩子。
当你有压力时:要在局面恶化前解决问题。
暂时停止工作。
给别人打电话,倾诉你的感受。
让他们过来暂时照看一下孩子。
数完10后想一想,“我到底想达到什么目标?”击打枕头以缓解你沮丧的情绪。
播放音乐。
要记住你是多么爱自己的孩子,并且想一想如何做才是向孩子表达这份爱的最佳方式。
无论做什么,都要保证孩子的安全!保证孩子安全的最好方式就是首先要让孩子远离伤害。
很多的确给孩子造成伤害的父母本意并非如此。
如果一位父亲或母亲儿时曾受到疏忽或虐待,可能极难要他或她用更积极的行为教育自己的孩子。
有大量的信息和技术支持可协助父母培养身心健康孩子,有许多规范孩子行为的方法。
当成年人学会依赖建设性的、无伤害的教育方式时,父母和孩子双方都会感觉良好。
积极的教育方式可以促使整个家庭蒸蒸日上。
这些方式在他们生活中的其他方面也随处可见。
父母甚至会把工作做得更好,孩子们也会在学校取得更好的成绩。
童年时期的经历有两种类型:塑造坚韧性格、培养自我价值感、以养育型家长为典范的积极经历。
深陷父母的虐待、疏忽、利用和迫害之中的消极经历。
最好的教育方式源于创设影响每个孩子成长经历环境的父母。
教养型父母用爱抚、同情、赋权、以及无条件的爱确保孩子全面健康成长。
虐待型父母打孩子,渺视孩子,忽视孩子的基本需要,并做出降低孩子自我价值感的行为……或更糟糕。
这样的父母对孩子的健康成长会造成消极影响。
虐待孩子会对孩子的自我形象造成不利影响,让他们失去自尊,继而影响孩子对待他人的方式。
重视、尊重自己的孩子也会尊重他人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
9碳代谢型人群饮食—饮食禁忌—威廉 ?奥尔科特有些食物会加剧人体新陈代谢的失衡,因此应避免食用。
或许你会对这些食物产生强烈的不良反应,或许你的代谢系统不敏感,那么这些不良反应就相对较弱或根本不存在。
又或者你对于这些问题食物的反应因时而异。
这些可能性都是常见的,并且从另一个侧面反映了新陈代谢的个体特征。
记住营养是逐渐积累的过程。
摄入某种食物的量越多,其效果也就越明显。
因此,即使没有表现出任何明显的不良反应,最好还是尽可能地将下列食物的摄取量控制到最低。
总之,坚持吃那些对身体有益的食物。
但如果你必须吃某种不在这个范围内的食物,那么你就要注意到,下面谈到的几种食物对你的新陈代谢十分不利。
酒精显而易见,酒精是一种对身体有毒害的物质。
身体必须消除它的毒性并中和其副作用。
就这方面而言,酒精对任何人都没有好处。
但在三种代谢类型中,你这种代谢类型是最适合饮酒的。
但不要误解我的意思—酒精仍然是糖,因而会破坏你的新陈代谢。
酒精促使(肌体)产生过量的胰岛素,从而造成血糖失衡、脂肪增加并加剧(肌体)慢性退化的进程。
因此,强烈建议饮酒要适度。
过敏食物你的最佳食品表推荐了适合你这种代谢类型的食物。
也就是说,这些食物中含有适合你的均衡的营养物质。
目前你是否对这食物表中的任何一种有反应或过敏完全是另外一回事。
如果你知道自己对推荐的某种食物有过敏反应,可以在你的饮食中暂时去掉它,但要不时地进行尝试。
随着体内化学成分的改变,你对食物的反应也会相应改变。
许多人适当调整饮食以适应自己的新陈代谢,这是他们的共同体会。
咖啡因尽量远离含有咖啡因的产品,包括咖啡,红茶,含咖啡因的草药,以及饮料。
相比其他代谢类型,你这种代谢类型对咖啡因的耐受性要好些,这就很容易使你缺乏节制。
如果你坚持要喝,确保喝低浓度有机咖啡,并且每日最多一到两杯。
还要服用一些蛋白质,因为蛋白质会在某种程度上抵消咖啡对你新陈代谢的副作用。
底线是:咖啡因对你这种代谢类型起反作用,无论你属于慢速氧化型还是交感神经支配型。
如果你属于慢速氧化型,你可能会感到疲惫,以至于需要借助咖啡因来帮助你熬过这一天。
但是过量的咖啡因会进一步消耗你的代谢系统,就像在本已疲惫不堪的马身上再抽上一鞭子。
短期内,咖啡因带来的刺激是令人愉悦的,但是长期来讲,它会消耗肾上腺功能使你的疲乏感加剧。
如果你属于交感神经支配型,过量的咖啡因会加剧你目前新陈代谢失衡的状况。
糖大量的糖对任何人都不好。
然而,比起其他代谢类型,你的代谢类型更有利于糖的吸收,除非你患有低血糖症或者糖尿病。
这既是一个好消息也是一个坏消息,因为总体而言碳代谢型的人容易过度食用含糖食品。
当你开始渴望含糖食品时,这是一个信号,意味着你的饮食中碳水化合物过量而蛋白质含量不足。
对于你这种代谢类型,糖会让你精力充沛,但如不多加注意,也极易上瘾。
你会摄取更多的糖来补充能量,但是糖是无营养卡路里,不会为你提供真正的营养。
在今后的生活中,吃糖的习惯会引发很多与糖相关的代谢问题。
当你需要补充能量时,你最好先摄入一些蛋白质而不是糖。
特别要小心某些加工和包装食品中的隐形糖。
许多商业食品中都添加了糖,即便你想按照最佳食品表安排饮食,如不小心,这些糖就会累积起来,悄然破坏你的本意。
高脂肪类食物毋庸置疑,天然脂肪和油脂中含有人体所必需的脂肪酸,含量过低对人体有危害,且会对健康产生严重影响。
然而,三种代谢类型中,你这种代谢类型所需的脂肪量最少。
因此,相对而言,低脂肪的饮食更适合你,但这不意味着零脂肪。
你可以在饮食中添加少量的黄油和冷榨油,从而增加饮食中天然脂肪酸的含量。
如果饮食中脂肪酸含量不足,你很可能会突然感到不适,如疲倦感加剧、工作表现下滑、用餐后迅速饥饿、指甲易裂、发质下降、大便过稠,便秘、嗜睡、睡醒后头昏、身体状况恶化、注意力下降以及皮肤干燥等。
然而具有讽刺意味的是,无论脂肪酸过量还是不足都会出现上述症状。
因此,尽量少摄入脂肪类事物。
但如果在摄入量少时感觉身体不适,可以缓慢增加脂肪摄取量,直到症状消失。
高嘌呤食物基本上,你最佳食品表中没有列举的动物蛋白的嘌呤含量很高。
嘌呤是一些特殊类型的蛋白质,对于某些代谢类型的人非常有益。
但就你的代谢类型而言,这是不需要的养料。
嘌呤往往氧化速度过慢,因此进一步延缓了慢速氧化者的新陈代谢。
嘌呤也会加剧交感神经支配型的人出现代谢失衡。
因此,必要时也只能偶尔食用。
甲状腺抑制食物某些食物含有一种叫硫氰酸盐的化学成分,它会导致甲状腺功能紊乱。
硫氰酸盐属于致甲状腺肿因子。
这种物质阻碍了甲状腺激素的生成,这种激素对调节人体新陈代谢发挥着不可或缺的作用。
生西兰花、球芽甘蓝、卷心菜、菜花、甘蓝、芥菜、芜菁甘蓝及豆瓣菜(西洋菜)中均含有致甲状腺肿因子。
因为致甲状腺肿因子可以阻止甲状腺对碘的吸收,如果你经常食用这些食物,最好多吃些海带补充额外的碘。
可将海带研磨后放入盐瓶中当作调味品。
另外需要注意的是,烹饪会使这些食物中抑制甲状腺的化学物质部分失活。
因此你要吃海带,烹饪上述食物时要方法得当,在食用时也要适量,尤其是当你被诊断出患有甲状腺功能减退症(即甲状腺功能低下)时。
10教养型家长虐待、疏忽、遗弃、暴力、拐骗,, 这些是许多美国孩子现实生活中遭受的悲剧。
令人痛心的是,对孩子施暴,疏忽孩子,不是什么新鲜事了,这已深植于美国文化和宗教价值观中。
我们必须教养自己的孩子,这是我们力所能及的重要事情之一。
父母的关爱决定着孩子的成长及其为人父或母后的样子。
成年人可以通过帮助孩子发现自身优势培养孩子积极上进的自尊心。
孩子的自尊心在一定程度上来源于对自身能力和乐于从事之事的娴熟程度的认知。
通过创设各种机会让孩子探索不同物体、体验不同活动、接触不同人群,,, 培养孩子的上述兴趣,你可以在帮助孩子走向成功、增强自信心方面发挥重大作用。
最初的几年是孩子展现个性品质及个人好恶的阶段。
要针对孩子独特个性为孩子创设机会以培养其自信心。
教养孩子,建立一种关爱孩子的关系并非总是易事。
但拥有了耐心和爱心,你可以做到。
按照每个孩子的需求因人而异地教养他们;每个孩子都需要父母关注并赏识他们的特殊品质。
当有兄弟姐妹时,一视同仁的做法有时会事与愿违,削弱孩子的个性。
尽可能随时关注孩子,不要分心。
如果在你无法全身心投入时孩子想与你交流,一定让孩子知道这一情况并另外约定你能全身心关注他们的时间与他们交谈和玩耍或单独约定时间交谈或玩耍。
孩子们通常很清楚某些时候大人只是敷衍着听他们的话,当这样的情况出现时,孩子会感到沮丧,无人理睬,甚至有时会感觉无人疼爱他们。
全神贯注地倾听有助于孩子加强对自身重要性的意识,同时传递出你愿意倾听他们的所思所感的信息。
倾听时要慎重,避免过多的提问,同时要描述一下当时的情况。
当父母连珠炮似的向孩子提问时,孩子通常会关闭心门。
当大人对他们白天的日常行为探究过多或过深时,他们会感到茫然不知所措,压力倍增。
对整件事情的叙述是一种中立的,非指导性的方法,这为孩子用他们自己的方式作出正确反应提供了空间。
“现身”说法,尽量不批评,不谴责。
这可以让你对孩子的某个特定行为表达看法同时又不伤害孩子的个性或自尊。
根据孩子的年龄、性情和发展阶段来设立规矩。
当父母与孩子相处时间有限时,他们往往会对孩子放任自流而不给他们设定合乎情理的必要的规矩。
孩子们需要知道,他们的父母或关爱他们的人有兴趣、精力和权力为他们的行为设定适当的标准,并且有能力全程督导他们。
设立舒适且适合你教养孩子风格和经济条件的家庭惯例。
家庭惯例为孩子们提供了一种重要的归属感。
为了有趣或易记,惯例不必定的太复杂。
要想设立一种新的家庭惯例( 或者沿袭旧的惯例 ) ,你要做的最重要的事就是确保父母和孩子都觉得该惯例舒服和享受。
传授孩子文化,让他们融入文化之中,惯例起着同样重要的作用。
照顾好自己,这样你才能有足够的精力和热情来教导孩子。
你很难做到既满足孩子的需求又给自己留出时间。
你要为你的压力和责任等找到适当的发泄途径。
你需要一些能闲下来追求自身兴趣或单纯放松心情的时间,这很重要。
大部分家长发现哪怕片刻地离开孩子都能明显地改善他们的心情。
在家中,父母要履行他们作为父母的教养职责。
在家外,他们又是具有不同兴趣的个体。
他们需要独自去一些地方,为自己做一些事情。
这样他们才能再一次精力充沛地面对他们的孩子。
当你有压力时:要在局面恶化前解决问题。
暂时停止工作。
给别人打电话,倾诉你的感受。
让他们过来暂时照看一下孩子。
数完 10后想一想,“我到底想达到什么目标?”击打枕头以缓解你沮丧的情绪。
播放音乐。
要记住你是多么爱自己的孩子,并且想一想如何做才是向孩子表达这份爱的最佳方式。
无论做什么,都要保证孩子的安全!保证孩子安全的最好方式就是首先要让孩子远离伤害。
很多的确给孩子造成伤害的父母本意并非如此。
如果一位父亲或母亲儿时曾受到疏忽或虐待,可能极难要他或她用更积极的行为教育自己的孩子。
有大量的信息和技术支持可协助父母培养身心健康孩子,有许多规范孩子行为的方法。
当成年人学会依赖建设性的、无伤害的教育方式时,父母和孩子双方都会感觉良好。
积极的教育方式可以促使整个家庭蒸蒸日上。
这些方式在他们生活中的其他方面也随处可见。
父母甚至会把工作做得更好,孩子们也会在学校取得更好的成绩。
童年时期的经历有两种类型:塑造坚韧性格、培养自我价值感、以养育型家长为典范的积极经历。
深陷父母的虐待、疏忽、利用和迫害之中的消极经历。
最好的教育方式源于创设影响每个孩子成长经历环境的父母。
教养型父母用爱抚、同情、赋权、以及无条件的爱确保孩子全面健康成长。
虐待型父母打孩子,渺视孩子,忽视孩子的基本需要,并做出降低孩子自我价值感的行为,, 或更糟糕。
这样的父母对孩子的健康成长会造成消极影响。
虐待孩子会对孩子的自我形象造成不利影响,让他们失去自尊,继而影响孩子对待他人的方式。
重视、尊重自己的孩子也会尊重他人。
自我价值与他人价值之间的关系是防止虐待孩子的关键。
经证明,教养孩子会对孩子自我形象和自我价值感产生积极的影响。
虐待孩子是作为父母和照料者的成年人缺乏教养。
他们试图给孩子灌输纪律的概念并沿用他们儿时经历的暴力来管束教育孩子,, ,因为他们只知如此。
教养孩子的方式在童年时期习得,等孩子为人父母时会重现。
孩子成长过程中的各种经历,对他们教育自己孩子的态度、技巧以及做法产生重大影响。
学到的东西可以丢掉。
任何人,包括那些不知所措或孤立无援的父母,都可以学会良好的教养技巧。
孩子成长的前三年是关键。
在这几年中,孩子的智力、情感和社会能力将得到显著发展。
同时,这是他们学会给予和接收爱的时期。
他们获得自信和安全感,懂得了移情,培养了好奇心和坚持不懈的精神,, ,拥有了他们与人和睦相处所需的的一切,过着幸福而有成就的生活。
孩子生命中的前三年是通向永远的大门!教养孩子就是我们爱他们的方式,我们抚养他们的方式。