加勒比海盗经典语录
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
加勒比海盗经典语录
1.Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.
Jack Sparrow: That doesn't sound like me.
[Sao Feng punches Jack in the nose]
萧峰船长:杰克〃斯派洛,你给了我极大的侮辱。
杰克〃斯派洛:你口中那个人好像不是我。
萧峰打中了杰克的鼻子)
2. Barbossa: Everything we've ever done has lead to this. 巴伯萨:我们做过的每一件事导致了这样的结果。
Jack Sparrow: My hands are clean of this.
杰克〃斯派洛:这可不是我偷的。
Jack Sparrow: We'll have to fight... to run away! 杰克〃斯派洛:我们不得不反抗……然后逃跑!
3.Elizabeth Swann: Will you ever forgive me? Jack Sparrow: No.
伊丽莎白〃斯万:你会原谅我吗?
杰克〃斯派洛:不会。
4. Davy Jones: Do you feel dead?
Jack Sparrow: You have no idea.
戴维〃琼斯:你感觉到死亡了吗?
杰克〃斯派洛:你肯定感觉不到。
5. Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.
巴伯萨:这些日子以来,海盗惟一能够采用的生存方式,就是背叛其他海盗。
6. Davy Jones: Are you prepared for what's next?
戴维〃琼斯:你准备好做下一个了吗?
7. Jack Sparrow: Should he be doing that?
[about Monkey Jack running around below decks]
杰克〃斯派洛:它应该那么做吗?
(指猴子杰克在甲板上乱窜)
8. Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. Count on that!
[pointing his gun at Davy Jones crew]
杰克〃斯派洛:我保证你们不会失望的。
看看我手中的是什么!
(将他的枪对准了戴维〃琼斯的船员)
9. Jack Sparrow: [as he sees rock-like crabs] Now we're being followed by rocks. Never heard that before.
杰克〃斯派洛(看到像岩石一样坚硬的螃蟹腿):现在我们正被一群石头跟着,真是闻所未闻。
10. Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.
杰克〃斯派洛:你参加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。
11. Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirates] This is madness!
Jack Sparrow: This is politics!
伊丽莎白〃斯万(看着海盗们混战在了一起):这太疯狂了!
杰克〃斯派洛:这就是政治!
12. Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er... rather damsel in distress? Either one.
杰克〃斯派洛:你是不是要告诉我什么事?你来是因为需要我的帮助,去拯救一位非常悲伤的少女?呃……或者是正在遭遇危险的少女?
随便了。
13. Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!
杰克〃斯派洛:这里一滴朗姆酒都没有了!
14. I’m terribly sorry. I didn’t know. If I see one I shall inform you immediately.我实在很抱歉。
我并不知道。
如果我见到一个市民我会马上通告你们的。
15. Even a good decision,if made for the wrong reasons,can be a wrong decision.一个好的决定,如果做决定的原因是错误的也可能变成一个错误的决定。
16. Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me?
[Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand] 杰克•斯派洛:难道在你们这些人当中,没有一个只是因为想念我才
救我的吗?
每一个人都互相看了看,最后只有那只同样叫杰克的猴子举起了它的手)
17. Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.
[looks at Elizabeth]
Jack Sparrow: One of you succeeded.
杰克•斯派洛:我为什么应该告诉你们啊?要知道你们四个过去都曾
想过要杀我。
(看着伊丽莎白)
杰克•斯派洛:其中有一个还成功了。
18. Lord Cutler Beckett: [Jack has a cannon aimed at Beckett] You're mad!
Jack Sparrow: [grins] Thank goodness for that because if I wasn't, this'd probably never work.
卡特勒•贝凯特大人(看到杰克将大炮对准了他):你疯了!
杰克•斯派洛(裂着嘴一笑):感谢老天爷,因为如果我没有疯,可
能永远都不会让你体验到被炮轰的恐惧。
19. Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin' to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.
巴伯萨:海盗们曾经以他们自己的方式在这个世界上存活着,但是我们的时代即将终结,我们的敌人团结在了一起,他们想要摧毁我们。
来自于地球东南西北四个方向的海盗大佬们必须暂时将成见放在一边,共同战斗。
20. Barbossa: [at a pirate gathering] There's not been a gathering like this in our lifetime.
Jack Sparrow: And I owe them all money.
巴伯萨(看着一名海盗在收钱):在我有生之年,从没看过这种收钱方式。
杰克•斯派洛:可能是因为我欠他们每一个人钱。
21. Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand.
卡特勒•贝凯特大人:他们知道自己即将被消灭,所以他们要放手一搏。
22. Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at world's end to fetch back wit' ye Jack?
蒂娅•达尔玛:你们想做什么?你们愿意做什么?你们足够勇敢到会
去充满着神秘与恐惧、位于世界的另一边的海岸,把杰克接回来吗?
23. Elizabeth Swann: It would never have worked out between us. Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.
伊丽莎白•斯万:我永远不会忘记我们之间发生的一切
杰克•斯派洛:记得时刻提醒自己,亲爱的。
24. Will Turner: Will you marry me?
Elizabeth Swann: [fighting a battle] I don't think now's the best time!
Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. What's yours?
威尔•特纳:你会嫁给我吗?
伊丽莎白•斯万(打斗中):我认为现在不是说这个的时候!
威尔•特纳:现在可能是我惟一的机会!我爱你!我做出了我的选择,那么你的呢?
25. Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.
卡特勒•贝克特大人:你们一旦参加战斗,就都得死。
26. [Giselle and Scarlett are fighting]
Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. Of course it mak es you look fat. I've never been to Brussels. It is pronoun ced "egregious". By the way, no, I've never met Pizzaro but
I love his pies. And all of this pales to utter insignific ance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?
27. [Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack]
(吉塞尔和斯嘉丽正在打架)
杰克•斯派洛:女士们!请停一下好吗?听我说,是的,我对你们撒谎了,是的,我不爱你们。
当然,你身上的这件衣服让你看起来很肥。
我从没去过布鲁塞尔,这些话听起来可能有点"惊人"。
顺便再说一句,是的,我从没见过披萨罗,但我喜欢以他的名字命名的馅饼。
然而现在说这一切都变得苍白无力且没什么意义了,因为事实上,我的船又丢了,了解了吗?
(吉塞尔扇了杰克一巴掌,斯嘉丽也扇了杰克一巴掌)
28. Barbossa: [Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow ar
e both trying to give orders] What are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship.
Barbossa: The Captain of this ship is giving orders!
Jack Sparrow: [thinking] My ship, makes me captain!
Barbossa: They be my charts!
Jack Sparrow: That makes you Chart-man!
Pintel: Stow it! The both of you! That's an order! Understa nd!
[They glare at him]
Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue i n doubt I'd just throw in my name for consideration. Sorry.
巴伯萨(杰克•斯派洛和巴伯萨都想当船长下达命令):你干什么呢?
杰克•斯派洛:你干什么呢?
巴伯萨:不,你干什么呢?
杰克•斯派洛:你干什么呢?
巴伯萨:不,你干什么呢?
杰克•斯派洛:你干什么呢?嗯,船长有权在船上下达命令。
巴伯萨:只有这艘船上的船长才有权下达命令!
杰克•斯派洛(想了一下):我的船,当然我是船长!
巴伯萨:但这些航海图是属于我的。
杰克•斯派洛:那只会让你成为一个画图表的人。
皮泰尔:别吵了,你们两个,这是命令!明白?
他们对他怒目而视)
皮泰尔:对不起,我只是想既然拿不准谁来当这个船长,那么是不是
可以把我的名字考虑进去,对不起。
29. Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirate's life for me. 小时候的伊丽莎白:唷,唷,我的海盗人生。
30. Jack Sparrow: [to Beckett] Who am I?
[Beckett, who doesn't answer, looks confused]
Jack Sparrow: [rather hurt] I'm Captain Jack Sparrow.
杰克•斯派洛(对卡特勒•贝凯特说):我是谁?
(卡特勒•贝凯特没有回答,但是看起来很困惑)
杰克•斯派洛(有点受伤的表情):我是杰克•斯派洛船长。
31. Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a grea t insult. Jack Sparrow: That doesn't sound like me.
萧峰船长:杰克•斯派洛,你给了我极大的侮辱。
杰克•斯派洛:你口中那个人好像不是我。
32. Barbossa: Everything we've ever done has lead to this. 巴伯萨:我们做过的每一件事导致了这样的结果。
Jack Sparrow: My hands are clean of this.
杰克•斯派洛:这可不是我偷的。
Jack Sparrow: We'll have to fight... to run away!
杰克•斯派洛:我们不得不反抗……然后逃跑!
33.Elizabeth Swann: Will you ever forgive me?
Jack Sparrow: No.
伊丽莎白•斯万:你会原谅我吗?
杰克•斯派洛:不会。
34. Davy Jones: Do you feel dead?
Jack Sparrow: You have no idea.
戴维•琼斯:你感觉到死亡了吗?
杰克•斯派洛:你肯定感觉不到。
35. Barbossa: The only way for a pirate to make a living th ese days is by betraying other pirates.
巴伯萨:这些日子以来,海盗惟一能够采用的生存方式,就是背叛其他海盗。
36. Davy Jones: Are you prepared for what's next?
戴维•琼斯:你准备好做下一个了吗?
37. Jack Sparrow: Should he be doing that?
[about Monkey Jack running around below decks]
杰克•斯派洛:它应该那么做吗?
(指猴子杰克在甲板上乱窜)
38. Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. C ount on that!
[pointing his gun at Davy Jones crew]
杰克•斯派洛:我保证你们不会失望的。
看看我手中的是什么!(将他的枪对准了戴维•琼斯的船员)
39. Jack Sparrow: [as he sees rock-like crabs] Now we're be ing followed by rocks. Never heard that before.
杰克•斯派洛(看到像岩石一样坚硬的螃蟹腿):现在我们正被一群石头跟着,真是闻所未闻。
40. Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.
杰克•斯派洛:你参加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。
41. Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirat es] This is madness!
Jack Sparrow: This is politics!
伊丽莎白•斯万(看着海盗们混战在了一起):这太疯狂了!
杰克•斯派洛:这就是政治!
42. Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing dam sel? Er... rather damsel in distress? Either one.
杰克•斯派洛:你是不是要告诉我什么事?你来是因为需要我的帮助,去拯救一位非常悲伤的少女?呃……或者是正在遭遇危险的少女?
随便了。
43. Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!
杰克•斯派洛:这里一滴朗姆酒都没有了!
44.I'm Captain Jack Sparrow. The original. The only!
我是杰克•斯派洛船长。
独此一家,如假包换。
45.Captain, I wish to report a mutiny! I can name fingers a
nd point names.
船长大人,我来跟你汇报谋反的人的名单吧。
我能扳着指头数出来,一个个名字报给你听。
46.Did everyone see that? Because I will not be doing it ag ain.
大家伙儿都见着没?别让我再来一次了哈。
47.Clergyman...on the off chance that this does not go well for me, I would like you to note it–hearing now–that I a m fully prepared to believe in whatever I must, and be welc omed into that place where all the "goody-goodies" want to go once they pop their clogs. Savvy?
传教士先生……万一这一行我有什么三长两短的话,我希望你能记住……听好了哈……我完全准备好了皈依随便神马信仰,这样就能让我跟着那些老好人们翘辫子之后该上哪儿上哪儿,你明白么?
48. You know that feeling you get, sometimes, in a high pla ce, with the sudden urge to jump?...I don't have it.
话说你们那种感觉没有?那种站在很高滴地方,突然就很想跳下去啥的?这个我真没有。
49It is not the destination so much as the journey, they sa y.
人家说目的地不重要,重要的是旅行的过程嘛。
50 The Fountain does tests you, Gibbs. But better to not kn
ow which moment may be your last, every morsel of your enti re being alive to the infinite mystery of it all. And who's to say I won't live forever, eh? Discoverer of the Fountai n of Youth. I have no saying it, Gibbs. It's a pirate's lif e for me. Savvy?
不老泉是一个考验。
不过我宁愿不知道自己的生命终点是什么时候,让自己活在无止境的未知谜团之中。
而且谁说我就不能长生不老啊,是吧?好歹也是“发现不老泉的人”耶。
自己可没法定生死,海盗生活,我过着挺乐的唷。
你明白了么?。