英语词汇的词源成分课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
19世纪是继中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的 时期,尤以文学、艺术、外交、饮食方面的词语为多。比 较常用的单词有literature(文学)、Renaissance(文 艺复兴)、premier(总理)、chef(厨师)
19世纪的其他法语词汇还有chic(别致的款式)、hangar (n.飞机库)、massage(按摩)chauffeur(司机)
2.现代英语时期的法语借词
现代英语时期吸收法语借词的过程往往保留着法语单词的 拼写形式甚至读音,读音忠实于法语的程度依不同英国社 会阶层不同。
现代英语时期经历的殖民扩张、工业革命和技术革命,都 给法语单词的借入创造了机会。18世纪有关军事、外交方 面的词语和法国资产阶级革命的词语大量进入英语。比如: guillotine(断头台)、corps(部队)
法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语数量大, 涉及面广。原因:
1.英法两国隔着英吉利海峡相望,英伦三岛的人 要去欧洲大陆,必经法国。
2.历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国 的王室、贵族通婚时有发生。
3.诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不 列颠,统治英国经百余年。
4.法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的 封建文化,在很长一段时间内是欧洲文化的中心。
Ⅴ.希腊语成分
1.希腊文化早于罗马文化,很多拉丁词语源于希腊,因此, 英语中的希腊语成分主要是通过拉丁语作为媒介而传入的。
2.从文艺复兴时期开始,由于重视对希腊文的研究,许多 希腊词被直接引入英语,绝大多数是专门术语。
希腊语借词的词形特点主要有四种类型。
A.很多希腊语借词保留了曲折的希腊语词尾但采用了 拉丁语的拼写风格,比如automaton(自动化技术)、 dogma(教条)。
2.古英语时期
盎格鲁-撒克逊人于公元450年入侵不列颠,此时罗马 军队撤离不久,不少地名仍沿用拉丁语名称。拉丁语词 castra(军营)在很多英国地名中留下痕迹:
Chester(切斯特)、Manchester(曼彻斯特)
大批拉丁语词传入英语是在基督教流行于英国之后, 这些词大多在与宗教仪式有关:creed(教义)、shrine (神龛)、organ(风琴)
4.现代英语时期
这个时期涉及文艺复兴和文艺复兴后的几百年。文艺 复兴时期的人文主义运动对英语的影响极大。人文主义文 学者孜孜不倦地学习和研究古代希腊与罗马文学经典作品, 把大量的希腊语词和拉丁语词引入英语词汇。
这个时期借入英语的单词有abdomen(腹部)、 acumen(敏锐)、census(人口普查),excavate(挖掘) 等
英语词汇的词源成分
Ⅰ、作为国际语言的词汇
英语属于印欧语系,日耳曼语族,与德语、荷兰语、依地 语和斯堪的纳维亚各族语言同为该语族的同胞兄弟。
“Very loud,thongh slightly muffled,a man's monotone sing-song chant is at one moment a rude wake-up call,at the next a soothing lullaby.”
早期英语还没有大量吸收外来语的习惯,很多宗教名词 是以翻译借词(translation loan)的形式被介绍进英语 的,比如gospel(福音)在古英语中时gōdspell (gōd=well。spell=news),由拉丁语evangelium (eu=well,angelium=news)意译而来,在词形上保留着 拉丁语特征。
Ⅱ、盎格鲁-撒克逊成分
盎格鲁-撒克逊的语言是古英语时期英语词汇的绝对主力, 如表示人体部分的名称(hand)、住所(home)、日月时间 (morning)、穿着(clothes)、天气(cold)、交通工具 (boat)、动植物名称(bee),还包括一些常用的形容词、动 词、名词、介词。
Ⅲ、法语成分
3.中古英语时期
诺曼征服之后,除了通过法语引入英语的很多拉丁词 语之外,还有很多直接从拉丁语借入英语的词语。与法语 借词相比,这一时期的拉丁语借词流行不广,而且主要是 通过书面语引入到英语。这些词语涉及法律、神学、文学、 医学、科学等领域。我们从中古英语里可以看到如下一些 单词:adjacent(临近的)、conflagration(火)、 homicide(杀人),pauper(穷人)。
20世纪以来,英语对法语词汇的吸收仍在继续。英法两国 在两次世界大战中都是盟国,英语和法语相互之间借用了 很多于军事有关的词,其中进入英语的法语词有 camouflage(伪装)、fuselage(机身)
英语中的法语Baidu Nhomakorabea词大部分是中世纪借入的,它们并没有保 留现代法语的一些明显特征。
Ⅵ.拉丁语成分
拉丁语是已经灭绝的罗马帝国的语言,是现代罗曼语的祖 先。拉丁语在罗马帝国灭亡后的几百年内仍然是欧洲各国 的学术、宗教语言。
1.中古英语时期的法语成分
早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。如:castle (城堡)和bacon(咸肉)
以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语进入英 语,其中75%流传至今仍在使用,具体表现在:
(1)有关法律和政府的词汇有judge(法官)、 jury(陪 审团)、country(国家)、government(政府)
(2)有关教会的词汇有prayer(祈祷)、preach(布道)、 religion(宗教)
(3)有关贵族的词汇有baron(男爵)、count(伯爵)、 marquis(侯爵)
(4)有关军事方面有army(军队)、artillery(炮兵)、 corporal(下士)
(5)表示食物的词语有broil(烤)、dine(用餐)、 claret(红葡萄酒)
拉丁语对英语词汇的影响源远流长,语言史学家一般将其 分为四个时期。
1.日耳曼语时期
拉丁语对英语词汇的贡献最早于盎格鲁-撒克逊人离 开欧洲大陆前往英格兰之前,他们在于罗马人的交往中吸 收了很多拉丁词语。他们主要反映贸易、战争和家庭工艺 等领域中罗马人与日耳曼人的关系。如:pound(磅)、 mint(铸币厂)、pepper(胡椒),都可追溯到较早大陆 时期的拉丁借词。
相关文档
最新文档