综合商务英语翻译ppt课件
合集下载
商务英语翻译ppt课件
the advertising messages with canny scheduling and placement, so that the messages are seen by, and will have an effect on, the people the advertisers face a basic choice: they can have their message seen or heard by many people fewer times, or by fewer people many times. This and other strategic decisions are made in light of tests of the effectiveness of advertising campaigns.
producing the ad message itself, including copy and
artwork, and by the 1920s agencies had come into
being that could plan and execute complete advertising
促销:promotional technique
显著的:pronounced
说服力:persuasive power
推销能力:selling power
被宣传的商品:targeted goods
完整的:integrated
插图:illustration
Advertising genius David Ogilvy, in his book Ogilvy on Advertising, says that on average, five times as
商务英语翻译课件
Translation of Abbreviations
Common abbreviations
Familiar with common abbreviations in business English, such as CEO, CFO, WTO, etc., and know their complete forms and meanings.
Maintain the original style
Business English translation is the process of transforming texts, contracts, reports, and other elements of the business field from one language to another. It requires translators to balance the expression habits of the target language and professional norms in the business field while maintaining the original meaning.
Translation of polysemy
Semantic analysis
Pay attention to the phenomenon of polysemy and determine the specific meaning based on the context.
Professional background
Refer to English Chinese dictionaries and professional dictionaries for comprehensive explanations and example sentences on polysemy.
商务英语翻译课件
过程。
重要性:商务 英语翻译是商 务活动中不可 或缺的一部分, 它直接影响到 商务活动的顺 利进行和效果。
准确性:商务 英语翻译需要 准确传达原文 的意思和意图, 避免因翻译不 准确导致的误
解和损失。
快速性:商务 英语翻译需要 快速完成,以 便商务活动能 够顺利进行, 避免因翻译速 度慢导致的延
误和损失。
跨文化沟通:了解不同文化 背景,确保翻译的跨文化沟 通能力。
临场应变:在口译过程中 遇到突发情况时,能够迅 速调整策略,确保翻译的 顺利进行。
商务英语口译中的听解技巧与实践
听解技巧:注意关键词、短语和句子结构,理解上下文 实践方法:通过模拟口译场景,提高听解能力 听解难点:口音、语速、背景噪音等 解决策略:通过反复练习,提高听解速度和准确性
文化差异:注意中西方文化的差异, 避免翻译中的误解和误译
翻译技巧:使用适当的翻译技巧,如 直译、意译、增译、减译等
语言风格:保持原文的语言风格和语 气,使译文更加自然流畅
专业词汇:掌握商务英语中的专业词汇 和术语
校对与修改:翻译完成后,进行校对 和修改,确保译文的准确性和流畅性
商务英语语篇的逻辑关系与连贯性
ppt公司
商务英语翻译课件
单击此处添加副标题
汇报人:PPT
目录
单击添加目录项标题
01
商务英语翻译概述
02
商务英语词汇翻译
03
商务英语句子的翻译
04
商务英语语篇的翻译
05
商务英语口译技巧与实践
06
01
添加章节标题
01
商务英语翻译概述
商务英语翻译的定义与重要性
定义:商务英 语翻译是指在 商务活动中, 将一种语言的 商务信息准确、 快速地翻译成 另一种语言的
重要性:商务 英语翻译是商 务活动中不可 或缺的一部分, 它直接影响到 商务活动的顺 利进行和效果。
准确性:商务 英语翻译需要 准确传达原文 的意思和意图, 避免因翻译不 准确导致的误
解和损失。
快速性:商务 英语翻译需要 快速完成,以 便商务活动能 够顺利进行, 避免因翻译速 度慢导致的延
误和损失。
跨文化沟通:了解不同文化 背景,确保翻译的跨文化沟 通能力。
临场应变:在口译过程中 遇到突发情况时,能够迅 速调整策略,确保翻译的 顺利进行。
商务英语口译中的听解技巧与实践
听解技巧:注意关键词、短语和句子结构,理解上下文 实践方法:通过模拟口译场景,提高听解能力 听解难点:口音、语速、背景噪音等 解决策略:通过反复练习,提高听解速度和准确性
文化差异:注意中西方文化的差异, 避免翻译中的误解和误译
翻译技巧:使用适当的翻译技巧,如 直译、意译、增译、减译等
语言风格:保持原文的语言风格和语 气,使译文更加自然流畅
专业词汇:掌握商务英语中的专业词汇 和术语
校对与修改:翻译完成后,进行校对 和修改,确保译文的准确性和流畅性
商务英语语篇的逻辑关系与连贯性
ppt公司
商务英语翻译课件
单击此处添加副标题
汇报人:PPT
目录
单击添加目录项标题
01
商务英语翻译概述
02
商务英语词汇翻译
03
商务英语句子的翻译
04
商务英语语篇的翻译
05
商务英语口译技巧与实践
06
01
添加章节标题
01
商务英语翻译概述
商务英语翻译的定义与重要性
定义:商务英 语翻译是指在 商务活动中, 将一种语言的 商务信息准确、 快速地翻译成 另一种语言的
商务英语翻译PPT课件:商务英语翻译(词汇部分)
4. The value of the pound has fallen to a new low against the dollar.
英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。
(一)根据汉语的表达习惯确定词义
• We sell cheap quality goods.
我们销售的商品物美价廉。
• W我e方h已a按ve很m低的ad价e格y向ou贵a方n报o盘ff。er at a very competitive price.
基于安全性考虑,我们将为您开立一个新的交易账户,您的资金 将转入新账户,转账成功后将以电子邮件方式向您发送新账户明 细。
词义的引申(extension)
1. Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有苦有甜。
2. sleep deficit
睡眠不足
词义的引申指的是在一个词所具有的原始意义的基础上, 根据上下文和逻辑关系进一步加以引申,选择适当确切的译 语词汇来表达,避免生搬硬套地逐字死译,这样才能使译语 更加通顺流畅。正如前文所述,英语词义对上下文的依赖性 强,可变性大,因此词义引申在英译汉中尤为重要。
3. The articles of our immediate interest are your “CHUNHUI” brand agricultural washing machines.
我公司当前需要的商品是贵公司的春晖牌农产品清洗机。
(三)根据专业来确定词义
5. Due diligence should be done before finalizing any large investment or acquisition.
网络公司兼并造就了如此之多的年轻百万富翁,我们因此 面临一个新话题:风险资本。 (一般公司网址都有“dot and com”,所以此处具体引申为 “网络公司” 。) 2. All the wit and learning in the economic circle will be present at the seminar.
英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。
(一)根据汉语的表达习惯确定词义
• We sell cheap quality goods.
我们销售的商品物美价廉。
• W我e方h已a按ve很m低的ad价e格y向ou贵a方n报o盘ff。er at a very competitive price.
基于安全性考虑,我们将为您开立一个新的交易账户,您的资金 将转入新账户,转账成功后将以电子邮件方式向您发送新账户明 细。
词义的引申(extension)
1. Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有苦有甜。
2. sleep deficit
睡眠不足
词义的引申指的是在一个词所具有的原始意义的基础上, 根据上下文和逻辑关系进一步加以引申,选择适当确切的译 语词汇来表达,避免生搬硬套地逐字死译,这样才能使译语 更加通顺流畅。正如前文所述,英语词义对上下文的依赖性 强,可变性大,因此词义引申在英译汉中尤为重要。
3. The articles of our immediate interest are your “CHUNHUI” brand agricultural washing machines.
我公司当前需要的商品是贵公司的春晖牌农产品清洗机。
(三)根据专业来确定词义
5. Due diligence should be done before finalizing any large investment or acquisition.
网络公司兼并造就了如此之多的年轻百万富翁,我们因此 面临一个新话题:风险资本。 (一般公司网址都有“dot and com”,所以此处具体引申为 “网络公司” 。) 2. All the wit and learning in the economic circle will be present at the seminar.
《商务英语翻译课件》
Translation of Business Contracts
• Summary: Notes on Contract Translation • Detailed description: A business contract is a legally binding
document, and its translation must be accurate and rigorous. When translating business contracts, translators need to have relevant legal knowledge and terminology to ensure that the terms, responsibilities, and obligations in the contract are accurately conveyed. In addition, attention should be paid to the formality and tone of language to reflect the seriousness of the contract. At the same time, for any possible ambiguities or ambiguities in the contract, the translator needs to provide appropriate clarification and interpretation to ensure that there are no issues with the execution of the contract.
when translating business English. Translators need to understand the meaning and usage of vocabulary in different contexts to ensure accurate communication of the original meaning. At the same time, it is also necessary to pay attention to the accuracy of professional terminology and avoid using overly colloquial or non-standard vocabulary.
商务英语翻译-ppt课件
精选ppt
13
商用标识的翻译
下面分类介绍商用标识的翻译。商用标识的范围很广,总体上可以分 为商务出行标识、商场标识、企业标识等。
商务出行标识(Business Travel Signs) 商场促销标识(Promoting Signs) 企业标识(Company Signs)
精选ppt
14
商务出行标识
商务英语翻译
精选ppt
1
常见商务标识
II. 请翻译下列标识语。(1) Sec 1 (1) Left Baggage
行李寄存 (2) Photography and video are not permitted inside the building
Sec 4
楼内禁止拍照、录像
(3) Foreign Exchange (Services)
Sec 6
外币兑换(服务)
Sec 7 Sec8
(4) Particulars Of Membership
仅限会员(入内/使用) (5) Customers Lounges
旅客休息室
返回
精选ppt
2
常见商务标识
II. 请翻译下列标识语。(2) (6) 往返票价
Return fares (7) 买二赠一
don’t use the elevator!)就可以相应地简化为 “No Climbing!”,
“Don’t use the elevator in case of fire!”。
精选ppt
10
标识的翻译
II. 标识的翻译技巧(3)
2. 遵从习惯,使用规范标准的标识语 标识用语具有很强的规约性。受语言习惯的影响,很多标识语的 翻译都已约定俗成,不宜随意改动。例如:我们外出常见到的“小草 微微笑,请你走便道”、“请勿践踏”等标识语就不能生硬地译为 “Little grass is smiling slightly, please walk on pavement.”,而要 按照英语的习惯直接翻译成“Keep Off the Grass”。再比如:“前 方修路,请慢驾驶”和“该路段为单行道”可以按英语习惯分别翻译 为“Road Work Ahead”和“One-Way”。
商务英语翻译-课件
商务英语翻译-课件
Introduce the importance of Business English Translation and set the stage for the rest of the presentation.
关键概念与商务英语翻译术语
特定行业术语
解释商务英语翻译中关键的行业术语,如金融、 法律和市场营销。
翻译方法
介绍商务英语翻译中常用的方法和策略,如文 本分析和术语管理。
文化因素
探讨商务英语翻译中涉及的文化因素,如语言 风格和社交礼仪。
实践案例
分享一些成功的商务英语翻译案例,以及从中 学到的经验教训。
准确性在商务英语翻译中的重要性
1 专业形象
讲述透过准确的商务英语翻译,建立专业形象的重要性。
2 误导险
强调误导信息的风险,以及在商务环境中的潜在影响。
3 商业效益
探讨准确翻译对于商业成功和利益的影响。
商务英语与通用英语的区别
正式用语
解释正式商务英语与日常通用英 语之间的语言差异。
商务场合
探讨商务环境中不同的交流方式 和文化规范。
专业术语
强调商务英语中特定行业术语的 重要性和适用范围。
商务英语翻译中的常见挑战
介绍商务英语翻译中常用的翻译 软件和工具。
文件处理
提供处理商务文件和资料的技巧 和最佳实践。
术语词典
讲解使用术语词典和在线资源提 高翻译准确性的方法。
3
交流与沟通
强调与客户、同行和其他相关方沟通的重要性。
文化理解在商务英语翻译中的作用
1 习语与俚语
解释理解和正确运用当地 习语和俚语的重要性。
2 文化敏感性
探讨通过对文化背景和价 值观的了解,使翻译更符 合目标文化的策略。
Introduce the importance of Business English Translation and set the stage for the rest of the presentation.
关键概念与商务英语翻译术语
特定行业术语
解释商务英语翻译中关键的行业术语,如金融、 法律和市场营销。
翻译方法
介绍商务英语翻译中常用的方法和策略,如文 本分析和术语管理。
文化因素
探讨商务英语翻译中涉及的文化因素,如语言 风格和社交礼仪。
实践案例
分享一些成功的商务英语翻译案例,以及从中 学到的经验教训。
准确性在商务英语翻译中的重要性
1 专业形象
讲述透过准确的商务英语翻译,建立专业形象的重要性。
2 误导险
强调误导信息的风险,以及在商务环境中的潜在影响。
3 商业效益
探讨准确翻译对于商业成功和利益的影响。
商务英语与通用英语的区别
正式用语
解释正式商务英语与日常通用英 语之间的语言差异。
商务场合
探讨商务环境中不同的交流方式 和文化规范。
专业术语
强调商务英语中特定行业术语的 重要性和适用范围。
商务英语翻译中的常见挑战
介绍商务英语翻译中常用的翻译 软件和工具。
文件处理
提供处理商务文件和资料的技巧 和最佳实践。
术语词典
讲解使用术语词典和在线资源提 高翻译准确性的方法。
3
交流与沟通
强调与客户、同行和其他相关方沟通的重要性。
文化理解在商务英语翻译中的作用
1 习语与俚语
解释理解和正确运用当地 习语和俚语的重要性。
2 文化敏感性
探讨通过对文化背景和价 值观的了解,使翻译更符 合目标文化的策略。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
.
12
conjunction
n. 连词; 连接; 联合,结合物;
The conjunction of heavy rains and strong winds caused flooding. 大雨和大风加在一起造成了洪水泛滥.
.
13
disjunction
VERB 感染,死于(疾病) If you succumb to an illness, you become affected by it or die from it.
A few years later, Katya succumbed to cancer in London...
几年后,卡佳因患癌症在伦敦病逝。
.
8
succumb
VERB 屈从于,屈服于,抵挡不住(诱惑或压力) If you succumb to temptation or pressure, you do something that you want to do, or that other people want you to do, although
The publisher upped the ante for the biography by offering 1000 yuan.
这家出版社提高了这部传记的预约稿酬,愿比其竞争对手多付1000元.
.
11
on the basis of
prep. 以…为基础; 根据; 按照; 依据
Any action on the basis of such fragmentary evidence would be foolish. 基于如此不完整的证据采取的任何行动都是愚蠢的。
无形之手”,实现均衡发展。
新古典主义指出:价格是经济发展的核心问题,但发展中国家的价格扭曲现
象,成为经济发展的最大制约。价格扭曲的关键,是政府政策的误导和政策
体系的冲突,因而又提出与其矫正价格不如矫正政策(getting policies right)
的主张。
.
6
观点内容
三个基本观点 新古典主义经济发展理论的政策主张,有三个基本观点: 一是主张保护个人利益、强调私有化的重要性; 二是反对国家干预,主张自由竞争、自由放任; 三是主张经济自由化,包括贸易自由化和金融自由化。 特点 新古典主义学派发展理论的特点是:强调外向发展和对外贸易、强调经济 的私有化、重视农业发展和人力资本投资。该学派具有代表性的理论有收 入再分配论、自由贸易论、市场机制论、农业发展论、人力资本理论。
.
2
.
3
neoclassical economic theory 新古典主义经济学理论
又称第一代新古典派经济学、新古典派经济学,兴起于二十世纪初期的经 济学思潮。他们是个松散的团体,继承了古典经济学的立场,共同的主张 是支持自由巿场经济,个人理性选择,反对政府过度干预,反对凯恩斯主 义经济学。新古典主义经济发展理论的中心论点,可以概括为经济不发达的 结果,来自于错误的价格政策,以及第三世界政府过度活动引起的太多的国家 干预所导致的资源配置不当。因此,对政府、市场各自在经济发展中的作 用,应进行重新评价,并应利用市场力量解决发展问题。发展经济学领域 的这一思想转向被称为“新古典复活(Neoclassical Resurgence)”。
.
4
代表人物
新古典主义经济学派起源自马歇尔与奥地利学派。后期的成员包括了奥地利学 派的第二代人物-米塞斯、哈耶克。以及由傅利曼领军的芝加哥学派。 新古典主义发展理论的代表人物有:西奥多·舒尔茨(T.Schultze)、P·鲍尔 (P.Batler)、哈里·约翰逊(H.Johnson)、H·明特(H.Myint)、贝拉·巴拉萨(Bela Balassa)、迪帕克·拉尔(l)、雅各布·维纳(Jacob Viner)、西蒙·史密 斯·库兹涅茨(Simon Smith Kuznets)加里·贝克尔(Gary S.Becker)等人。
.
5
理论基础
新古典主义发展理论具有如下两个理论基础:
(1)渐进的、和谐的和乐观的发展过程论。
(2)市场均衡论。
新古典主义指出:经济的发展是以边际调节来实现的,均衡状态是稳定的,
价格机制是一切调节的原动力,从而也是经济发展的重要机制。总之,它们 十分强调市场对经济发展的作用,并认为经济发展完全可以通过市场这只“
I was determined not to succumb to the virus.
我坚决不向病毒屈服。
.
9
后见之明,事后的聪明
hindsight
With hindsight, we'd all do things differently. 有了事后的认识,我们都会以不同的方式行事。
.
10
ex post: 事后 ex ante: 事前
.
7
utility
n. 功用,效用; 有用的物体或器械; 公用事业公司; 公用事业 adj. 有多种用途的; 各种工作都会做的; 能在数个位置作替补的; 为获得经济价值而饲养
This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility. 这种器皿中看不中用.
Paragraph 8
第四小组 Team member: 王昉 王继燕 班悦 李安琪
1
homo economicus:
a rational and narrowly self-interested actor who has the ability to make judgements toward his/her subjectively defined ends 理性经济人
you feel it might be wrong.
Don't succumb to the temptation to have just one cigarette... 不要经不住诱惑,只抽一支烟也不行。 The Minister said his country would never succumb to pressure. 首相说他的国家永远都不会屈服于压迫。