商务英语翻译1(第四版)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精选课件ppt
8
• 实用翻译是翻译工作者的具体翻译实践 和先前进行的翻译学习准备。实用翻译带有 一种“再创造”的意味,让不懂原文的读者 阅读和欣赏原文的精彩,这种译文的地道性 更加重要,不必拘泥于字句的对应。
• 例如:A camel must be killed.
精选课件ppt
9
• 教学翻译:一匹骆驼应该被杀。 • 一匹骆驼必须被杀。 • 一匹骆驼该杀。
商务英语翻译1(第四版)
凌成德
精选课件ppt
1
第一讲. 课程概论
精选课件ppt
2
• 1. 英语学习的几个层次 • 1)英语语言知识 • 2)英语语言应用 • 3)专门用途英语 • 4)英语语言文化
精选课件ppt
3
• 2. 通用英语与专门用途英语
• 1)通用英语( EGP– English for General purposes) 是普通学历教育外语之一,以提 高学生的受教育水平和素质为目的。由于学 习者的实际需要只是潜在的、不确定的,通 用英语教学只能以一般的语言知识和技能为 其主要教学内容。教学的重点是“知 (knowing)”,“行(doing)”较次要。 通用英语是专门英语的基础。
精选课件ppt
5
• 3)专门用途英语学习者学习语言,主要是 本专业实际使用中的词汇、表达方式、习惯 用法等。在学习中去发现与普通英语的异同 之处,总结特殊性和规律性。
• 例如,Svartvik发现被动语态在科技文献中 (5万词的文本)出现的频率最高,每千词 中出现23次。
精选课件ppt
6
• 3. 翻译学习的回顾 • 翻译可以分为:教学翻译和实用翻译。
• 翻译是把一种语言所表达的文字用与之等效的第 二种语言的文字表达出来。
• 翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥 梁。翻译就是把某种语言文本的信息,即思 想内容和表现手法,用另外一种语言忠实地 表达出来,使目标语读者能得到和原文读者 大致相同的感受。这种感受是衡量译文质量 优劣的尺度,即翻译的标准。
精选课件ppt
4
• 2)专门用途英语(ESP– English for Specific Purposes)是与某种特定职业、 学科或目的相关的英语。授课是建立在学习 者需要分析的基础上,课程的设计注重于学 习者特定的目标,目的是使学习者在某一专 业或职业上使英语知识或技能实现专门化的 应用性课程,具有较强的针对性与实用性。 专门用途英语注重行为能力的培养,是对普 通英语学习的补充。
• B. 他们议论别人住的房子、家里过活的情 形、人品的好坏,也不过像张三议论李四似 的。
精选课件ppt
14
• 7. Over eight out of every ten projects that have gone into operation are making a profit.
• A. 十个中有八个以上的项目正在盈利。
精选课件ppt
16
• 张培基:翻译是用一种语言把另一种语言所 表达的思维内容准确而完整地表达出来的语 言活动。
直译: 砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社 会问题烟消云散。 • 意译:砸镜子并不能解决实际问题。
Fra Baidu bibliotek
精选课件ppt
11
• 3. He felt a rush of fear churning his stomach. 直译: 他感到一阵恐惧涌上胃口。 意译:他感到一阵恐惧涌上心头。
4. He bent solely upon profit. A.他只屈身与利润之前。 B.只有利润才使他低头。 C.他惟利是图。
• 教学翻译是配合第二语言学习教学而做的翻 译练习,是语法---翻译教学法的一个重要组 成部分,是基础教学中大学英语精读的教学 内容之一。其特点是,它依赖于语法教学, 学生在练习过程中紧贴范文的句式或句型, 是一种可以标准化的翻译,目的是强化对范 文的理解,增加我们的语言知识。
精选课件ppt
7
• 学校教学翻译的目的和实用翻译的目的是 不一样的。教学翻译先于专业翻译。学校教学 翻译只是一种教学方法,没有自身的目的。教 学翻译中教会学生的只是识别,而不是理解。 识别的是信号,而不是符号,实用翻译要培养 学生能真正识别社会实践中的多种符号,具有 多元智能,毕业后能受到社会、市场、职业机 构的欢迎。实用翻译与职业生涯有关
精选课件ppt
12
• 5. He had about as much chance of
getting a job as of being chosen mayor
of Chicago. A.他找到工作的机会和当选芝加哥市长的机 会差不多 B.他找到工作的机会简直跟当选芝加哥市长 同样困难。 C.他找到工作的机会简直微乎其微。
精选课件ppt
13
• 6. They talked about each other’s houses, and characters and families; just as the Joneses do about Smiths.
• A. 他们议论别人住的房子、家里过活的情 形、人品的好坏,也不过像琼斯议论史密斯 似的。
• B. 现在投产的项目中80%(八成)以上正 在盈利。
精选课件ppt
15
• 4. 翻译的定义
• Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.
• 实用翻译:非杀一匹骆驼不可。
•
只好杀一头骆驼。
精选课件ppt
10
• 1. Their accent couldn’t fool a native speaker. A.他们的口音不能愚弄本地人。 B.本地人是不会听不出他们是外乡人的。 C.本地人一听他们的口音便知道他们是外乡人的。
2. Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful, nor is it a way to make social problems evaporate.