中国各体育组织英语翻译

合集下载

中国各部门的英文翻译

中国各部门的英文翻译

中国各部门的英文翻译-中国各机构英语翻译信息产业部Ministry of Information Industry全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office中国各部门的英文翻译-中国各机构英语翻译-义乌翻译发布时间:2011-4-25 浏览次数:608 来源:海派国际义乌翻译公司发布人:义乌翻译公司中国各部门的英文翻译-中国各机构英语翻译信息产业部Ministry of Information Industry全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation AdministrationShanghai Bureau Of Local Taxation(上海市地方税务局)国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors’ Office of t he State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)国家粮食储备局(国家发展计划委员会) State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Plannin g Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resource s)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the G eneral Administration of Customs)。

英语翻译基础:中外国家机构名称

英语翻译基础:中外国家机构名称

第一编中外国家机构名称1.中国国家机构名称1.1中国共产党the Communist Party of China(CPC)中国共产党第十七次全国代表大会the17th National Congress of the CPC十一届三中全会the3rd Plenary Session of the11th National Congress of the CPC中国共产党中央委员会CPC Central Committee中共中央政治局Political Bureau of the CPC Central Committee中共中央政治局常务委员会Standing Committee of the CPC Central Committee中央军事委员会CPC Central Military Commission中共中央总书记General Secretary of the CPC Central Committee中央书记处Secretariat of the CPC Central Committee中共中央直属机构Institutions Directly Under the CPC Central Committee中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection书记用Secretary中央办公厅the General Office of the CPC Central Committee中央政治和法律委员会the Political and Legislative Affairs Committee of the CPC Central Committee中共中央组织部the Organization Department of the CPC Central Committee中共中央宣传部the Publicity Department of the CPC Central Committee中共中央统战部the United Front Work Department of the CPC Central Committee中共中央对外联络部the International Department of the CPC Central Committee中央精神文明建设指导委员会the Central Steering Committee of for the Building of Spiritual Civilization中央社会治安综合治理委员会:the Central Committee for Comprehensive Management of Public Security中央台湾工作办公室the Taiwan Work Office of the CPC Central Committee中央对外宣传办公室the International Communication Office of the CPC Central Committee中央机构编制委员会办公室the State Commission Office for Public Reform Sector中央财经领导小组办公室the Office of the Leading Group on Finance and Economic Affairsof the CPC Central Committee中央外事工作领导小组办公室the Office of the Leading Group on Foreign Affairs of the CPC Central Committee中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly Under the CCCPC中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC中央党校Party School of the CPC中共中央文献研究室CCCPC Party Literature Research Office中央党史研究室CCCPC Party History Research Office中央政策研究室CCCPC Party Policy Research Office中央编译局Central Compilation and Translation Bureau中国延安干部学院China Executive Leadership Academy,Yanan小结:部用Department,部长用Head,委员会用Committee,委员会首长为书Secretary,研究室和办公厅用Office,首长为主任Director1.2全国人民代表大会National People’s Congress(NPC)常委会Standing Committee委员长会议Chairmen's Council专门委员会Special Committees代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance and Economic Affairs Committee外事委员会Foreign Affairs Committee科教文卫委员会Education,Science,Culture and Public Health Committee内务司法委员会Internal and Judicial Affairs Committee华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee环境与资源保护委员会Environmental Protection and Energy Conservation Committee农业与农村委员会Agricultural and Rural Affairs Committee特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution全国人大工常委会工作机构和办事机构Working and Administrative Bodies of the Standing Committee办公厅General Office法制委员会Legislative Affairs Commission预算委员会Budgetary Affairs Commission资格审查委员会Credentials Committee香港基本法委员会Hong Kong Special Administrative Region Basic Law Committee澳门基本法委员会Macao Special Administrative Region Basic Law Committee小结:全国人大的委员会一般是用committee,而有两个特殊委员会法制和预算属于办事机构所以用commission。

国家机关和组织名称英文翻译

国家机关和组织名称英文翻译

中国国家机关名称China's State Organs全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People's Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People's Court最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院S tate Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil A viation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)(国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission) 国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)=====================================================================中国共产党,其他政党及政协相关名称中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC中央军事委员会Central Military Commission of the CPC中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央办公厅General Office, CCCPC中央组织部Organization Department, CCCPC中央宣传部Publicity Department, CCCPC中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC中央党校Party School of the CPC中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC中国人民政治协商会议及其机构The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee提案委员会Committee for Handling Proposals经济委员会Committee for Economic Affairs人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports社会和法制委员会Committee for Social and Legal Affairs民族和宗教委员会Committee for Ethnic and Religious Affairs文史资料委员会Committee of Cultural and Historical Data港澳台侨委员会Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas Chinese 外事委员会Committee of Foreign Affairs中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees中国政党Chinese Parties中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC)中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party中国致公党China Zhi Gong Dang九三学社Jiu San Society台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League中国人民团体,协会名称英译测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会Seismological Society国际金融学会International Finance Society国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies海洋学会Society of Oceanography科普学会Popular Science Society全国少年儿童文化艺术委员会Nat’l Council on Cultural and Art Work for Children全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee全国史学会China Society of History宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee中国笔会中心Chinese Pen Centre中国标准化协会China Association for Standardization中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会Chinese Publishers Association中国道教协会Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association中国电影家协会China Film Association中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre中国法律会China Law Society中国翻译工作者协会Translators Association of China中国佛教协会Chinese Buddhists Association中国福利会China Welfare Institute中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团Communist Y outh League of China中国国际法学会Chinese Society of International Law中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China中国红十字会总会Red Cross Society of China中国会计学会China Accounting Society中国基督教“三自”爱国运动委员会ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China中国基督教协会China Christian Council中国计量测试学会Chinese Society for Measurement中国金融学会Chinese Monetary Society中国考古协会Archaeological Society of China中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会China Society and Technology Association中国联合国教科文组织全国委员会Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China中国美术家协会Chinese Artists Association中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会China Enterprise Management Association中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association中国人民保卫儿童基金会Chinese People’s National Committee for Defence of Children中国人民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中国少年儿童基金会Children’s Foundation of China中国少年先锋队China Y oung Pioneers中国摄影家协会Chinese Photographers Society中国书法家协会Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会Nat’l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association中国音乐家协会Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association中国政法学会China Society of Political Science and Law中国作家协会Chinese Writers Association中化全国妇女联合会All China Women’s Federation中华全国工商联合会All China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会All China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会All China Y outh Federation中华全国世界语联合会All China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会All China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会All China Sports Federation中华全国新闻工作者协会All China Journalists’Association中华全国总工会All China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Association中国各级党政机关干部名称英译名中共中央总书记General Secretary, the CPCCentral Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member...省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive V ice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/V ice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government 乡镇长Chief Executive, TownshipGovernment秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy DivisionChief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President, People’s Courts人民法庭庭长Chief Judge, People’sTribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General,People’s procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable。

英语翻译基础--英汉互译名词解释

英语翻译基础--英汉互译名词解释

英语翻译基础--英汉互译名词解释1、国际组织类已经考过的:apec,国际货币基金组织,G20,世界银行,世贸组织,EU,WTO,关税总协定,安理会常任理事国,CDED,IAEA,ASEM,UNICEF,ASEAN,OECD,APEC,前苏联可能要考的:联合国、联合国大会/联大、联合国安全理事会、欧盟、东盟、阿盟、非盟、20国集团、亚太经合组织、北约、上合组织、金砖四国、八国集团首脑会议、经合组织、关税及贸易组织、石油输出国组织/欧佩克、国际奥委会、国际足球联合会、国际原子能机构、核供应国集团、禁止化学武器组织、国际能源机构、博鳌亚洲论坛、英联邦、独联体、欧洲委员会、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界旅游组织、联合国粮食及农业组织、联合国教科文组织、联合国儿童基金会、国际劳工组织、国际标准化组织、国际红十字会、亚太空间合作组织、欧洲货币联盟、国际复兴开发银行/世界银行、亚洲开发银行、非洲开发银行、欧洲中央银行、欧洲复兴发展银行、美洲开发银行/泛美开发银行、伊斯兰开发银行、不结盟运动、巴黎俱乐部、南方中心、阿拉伯各国议会联盟、拉丁美洲议会、海湾合作委员会、联合国工业发展组织、联合国开发计划署、联合国环境署、世界动物卫生组织、世界穆斯林大会、世界气象组织、世界和平理事会、国际金融公司、国际海事组织、国际民用航空组织、国际开发协会、国际商会、国际贸易中心、国际捕鲸委员会、阿拉伯石油输出国组织、太平洋岛国论坛、SCO、UNSC、OECD、OIE、OPEC、FAO、UNESCO、UNCF、UNIDO、UNDP、UNEP、UNCDF、UNCTAD、WHO、WMO、GATT、WIPO、WPC、ILO、IMF、IOC、IPC、ISO、ICC、IAEA、NATO、OPEC、EEC、NAM、UNCITRAL、UNDP、UNEP、UNIDO、WB、WCO、WEC、WFC、WFP、WTO、EMU(European Monetary Union)、PLO(PalestineLiberationOrganization)巴勒斯坦解放组织、EFTA/欧洲自由贸易联盟2、中国政府机关名词已经考过的:全国人民代表大会,政协,npc、可能要考的:主席团、常务委员会、办公厅、秘书处、中央军事委员会、最高人民法院、最高人民检察院、国务院、外交部、国防部、国家发展计划委员会、教育部、科学技术部、国家科学技术工业委员会、国家安全部、监察部、民政部、司法部、财政部、人事部、劳动和社会保障部、国土资源部、建设部、铁路部、交通部、信息产业部、水利部、农业部、对外贸易经济合作部、文化部、卫生部、国家计划生育委员会、中国人民银行、国家审计署、国务院办公厅、国务院研究室、新闻办公室、海关总署、国家税务总局、国家环境保护总局、中国民用航空总局、caac、国家广播电影电视总局、国家体育总局、国家统计局、国家工商行政管理局、新闻出版署、国家版权局、国家林业局、国家质量技术监督局、国家药品监督管理局、国家知识产权局、国家旅游局、新华通讯社、中国科学院、中国社会科学院、中国工程院、中国地震局、中国气象局、中国证券监督管理委员会、国家轻工业局、国家纺织工业局、国家海洋局、国家测绘局、国家外汇管理局、国家出入境检验检疫局、中国共产党中央委员会、中央政治局、CPPCC、中央政治局常务委员会、中央书记处、中央军事委员会、中央办公厅、中央组织部、中央宣传部、中央统一战线部、中央对外联络部、中央政策研究室、中央党校、中央翻译局、中央档案馆、中国人民政治协商会议、中国人民政治协商会议全国委员会、中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会、中国共产党、中国国民党革命委员会(民革)、中国民主同盟(民盟)、中国民主建国会(民建)、中国民主促进会(民进)、九三学社3、美国《时代》周刊评出年度热词已经考过的:defacto,Neet,unfriend,somebody'scupoftea,givethefloorto,thein-thing,infortainment,可能要考的:Vuvuzela/呜呜祖拉、TopKill/JunkShot/StaticKill/TopHat顶部封杀/垃圾弹/静态封杀/盖帽法、深水地平线/DeepwaterHorizon、Bedbugs/臭虫、Eyjafjallajokull/冰岛火山、Austerity/节衣缩食/欧洲紧缩政策、AnchorBabies/定锚婴儿、MamaGrizzlies/棕熊妈妈军团、ReleasetheKraken/释放海妖、Double-dip/二次探底、Bungabunga/强行侵犯俘虏/意大利总理贝卢斯科尼举办的性派对、海地地震、维基解密、援救智利矿工、巴基斯坦特大洪灾、朝鲜半岛局势、也门/反恐战争新前线、基地组织、主权债务/sovereigndebt、实体经4、科技发明类已经考过的:HDTV,CPU,显示器,小排量汽车可能要考的:Semiconductor/半导体、5、近年重大疾病类已经考过的:CBS,TheGuardian,FIT,新华社、CCTV可能要考的:CBC、BBC、ABC、CNN、AP/Associated Press、美联社、路透社、全国广播公司(NBC )、哥伦比亚广播公司(CBS)、美国广播公司(ABC)、美国有线电视新闻网(CNN)、福克斯新闻频道(FOX NEWS)、日本广播协会(NHK)、半岛电视台(Al Jazeera)、加拿大广播公司(CBC)、澳大利亚广播公司(ABC)、东京广播公司(TBS)、韩国kbs电视台(KBS)、家庭影院频道(HBO)、[V]音乐台(channelv)、探索频道(discovery)、美国音乐电视频道(MTV)、NPR(National Public Radio)美国全国公共电台、7、美国之音常用新闻词汇已经考过的:commuter/乘车上班族、lipsynching/假唱、入境签证,Commuter,爵士摇滚,可能要考的:intangibleculturalheritage/非物质文化遗产、holdoff/保持距离、barrage/接连发问sound-detectiongear:声音探测器spam:垃圾邮件hideout:藏身点snap:仓促的coupplotter:政变策划者stemcell:干细胞playup:大肆渲染graffiti:涂鸦feverpitch:高度兴奋,狂热overstaff:人员过多peacesaboteur:和平破坏者comatose:昏迷的crackdown:取缔,制裁down-to-earth:实际的切实的BallisticMissileTest:弹道导弹试验Ordeal:严峻的考验Kidnapper:拐子、绑匪AtomicNucleus:原子核ConfidenceVote:信任票Denuclearization:非核化Blast:爆炸,冲击波GreenBeltMovement:绿带运动Argumentative:爱争论的Cram:塞满、拥挤SnapPoll:即席调查Premature:过早的,仓促的Paralyzed:瘫痪的LiftAnEmbargo:解除禁运Barbecuestoppage:中止;中断abstention:弃权clinicaltrial:临床试验ChrysanthemumThrone:天皇王位VaccinateBlockbusterMascotSleasyCULLOutofwhackhotwords:fieldworkriotRedtape:繁文缛节ColdfrontAbduct:诱拐,绑架Preemptive:先发制人的Footage:电影胶片Incumbent:现任者,在职者MilitaryChief:军事最高统帅StateVisit:国事访问PermanentMember:常任理事国Relevance:意义,实用性UraniumEnrichment:铀浓缩PowerPlant:发电站Evacuate:撤退、疏散Bayard:骑士,勇武异常者launchpad:发射台Constituency:选区,选民atadiscountTabloidAchilles'heelPostmodernComeout(ofthecloset)Reggae Rap music Platonic Punk Blackball Coat tail Lame duck Independent counsel Preset Orbit:预定轨道Milestone:里程碑,转折点BallisticMissile:弹道导弹HeartBbypassSurgery:心脏搭桥手术Wail:大哭Denunciation:谴责、指责Holeup:藏匿StepDown:辞职,下台Benchmark:基准点,衡量标准BeakedWhale:突吻鲸,喙鲸Procurement:采购Handset:手机Stake:股份Portal:门户网站Showcase:展示Sedan:小轿车StrategicPetroleumReserve:战略石油储备BackTax:退缴税CrudeOutput:原油生产LogOn:进入系统LagBehind:落在后面TeamUp:合作,协作AudienceRating:收视率PlayDown:对……不太重视FloorTrader:场内交易人APackageOfProposals:一揽子建议OperatingMargin:营运利润率Hedge-Fund:对冲基金Shortfall:不足、差额、赤字Anti-Trust:反托拉斯FullSwing:达到活动的ClawBack:夺回,费力收回BalanceSheet:资产负债表Inventory:货存、库存量MutualFund:共同基金LoanGuarante:借款保函ClassAction:集体诉讼Antidumping:反倾销Confetti:五彩纸屑FederalReserve:美国联邦储备系统Ink:签署(合同、文件等)HSBC:汇丰银行HotMoney:国际套利资本Scooter:速克达、踏板车、单脚滑行车InARow:一个接一个NetWorth:资本净值ABM=anti-ballisticmissile反弹道导弹abortivecoupattempt未遂政变absenttrial(absentvoting缺席审判(缺席投票absolutemajority绝对多数abstainfromvoting弃权abuseofpowerforpersonalgain以权谋私academia学术界academiccareer学历,学业academician院士AcademyAward奥斯卡金像奖academysciences科学院accreditedjournalist特派记者acquit (beacquitted宣告无罪(无罪释放actingpresident代总统activecapital流动资本activesubstance放射性物adversetradebalance逆差advisorybody顾问团after-saleservice售后服务aircrash飞机失事album专辑alliedpowers同盟国all-outban全面禁止all-roundtitle全能冠军alumnus(复数:alumni)校友amendment修正案,附加条款amicablerelations友好关系amnesty特赦anarchy无政府状态animalyear本命年anti-corruption反腐败anti-robberybell防盗铃apartheid种族隔离appropriateauthorities有关当局arch-foe 主要的劲敌armedintervention武装干涉arm-twisting施加压力arson放火,纵火assemblyhall会议厅assemblyline生产流水线assemblyman议员,装配工assistantsecretary(美)助理部长assistantsecretaryofstate (美)助理国务卿attaché专员,(外交使团的)随员audiencerating收视率audiophile音乐发烧友authoritativeinformation官方消息authoritativesource权威人士autonomousregion(prefecture自治区(州axispower轴心国bachelormother未婚母亲backgroundbriefing吹风会,背景情况介绍会bacteria细菌bail 保释,保释金ballot选票,投票bankbook银行存折bankfailure银行倒闭barcode条形码bargainprice廉价beresponsibleforone'sownprofitandloss自负盈亏behonestinperformingone'sofficialduties廉洁奉公beeperBP 机behind-the-scenemaneuvering幕后操纵benefitconcert义演音乐会bestsupportingactressaward最佳女配角bidupprice哄抬物价biggun有势力的人,名人biglie大骗局bistro夜总会blackbox测谎器blackmarketprice 黑市价blanketballot全面选举blast爆炸blindalley死胡同blockade封锁bloodlesscoup不流血政变BlueBerets 蓝盔部队bluffdiplomacy恫吓外交bombard轰炸,炮击boom(经济)繁荣,兴旺borrower债方botanicalgarden 植物园bottleup抑制bottomout走出低谷boxofficereturns票房收入boxofficesmash卖座率高的演出boycott 联合抵制braindrain人才流失braingain人才引进braintrust智囊团brawndrain劳工外流read-and-butterletter 感谢信bribery行贿bubbleeconomy泡沫经济bureaucracy官僚主义bureaucrat官倒cabinetlineup内阁阵容cabinetre-shuffle内阁改组cablecar缆车cable-staybridge斜拉桥cadre干部cafeteria自助餐厅calamity灾难campaignagainstporns扫黄运动candidateforexam考生cargohandlingcapacity货物吞吐量carnival狂欢节casualty遇难者,伤亡人员catchphrase口头禅,口号ceasefire停火ceilingprice最高限价celebrity知名人士cellularphone移动电话,大哥大censurevote不信任投票census人口普查ceremonialusherette迎宾小姐chamberconcert室内音乐会charity慈善组织charteredplane包机chinahand中国通China'sactualconditions 中国国情ChinesedescendantinAmerica美籍华裔cholesterol胆固醇civilservant公务员civilian平民classroomboycott罢课climbout经济复苏closingaddress闭幕辞cloverleafintersection立交桥comfortably-offlevel小康水平complainsbox意见箱computernik电脑迷condo(minium)商品房condolence 慰问,吊唁conductedtour团体旅游confiscate没收,充公conscienceforum道德法庭conscript征兵,入伍conservativeparty保守党constructionofacleangovernment廉政建设conveniencefood方便食品corruptionreportingcenter举报中心countdown倒计时countymagistrate县长crammingsystem填鸭式教学法crashprogram应急计划criminallaw刑法crudeoil原油culturalundertakings文化事业curfew宵禁curriculumvitae履历表curtaincall谢幕dailynecessities日用品dailyturnover日成交量dan(围棋的)段deadlock 僵局deathtoll死亡人数,死亡率defendant被告deli(catessen)熟食dictatorship独裁disaster-hitarea灾区discjockeyDJdissolve解散divisionchief处长,科长doctorialtutor博士生导师doormoney入场费dove主和派,鸽派duet二重唱Duma(俄)杜马,俄罗斯议会dux学习标兵,学习尖子economicsanction经济制裁economictake-off经济腾飞ElNino厄尔尼诺现象electricpower电力eliminate淘汰embargo禁运enrouteto 在……途中enlistedman现役军人epidemic流行病exclusiveinterview独家采访expo(sition)博览会face-to-facetalk会晤fairplaytrophy风格奖familyplanning计划生育fleamarket跳蚤市场flyingsquad飞虎队frame-up诬陷,假案frontpage头条frontrowseat首席记者fullhouse满座gear…totheinternationalconventions 把…与国际接轨grasswidow(widower留守女士(留守男士guestofhonor贵宾guestteam(hometeam客队(主队hawk主战派heroin海洛因highlightsandsidelights要闻与花絮his-and-herswatches情侣表hitparade 流行歌曲排行榜hitproduct拳头产品hit-and-runner肇事后逃走者HongKongcompatriot香港同胞honorguard 仪仗队hostage人质housingreform住房改革hypermedia多媒体ideology意识形态idlemoney闲散资金inanotherrelateddevelopment另据报道incumbentmayor现任市长info-highway信息高速公路in-servicetraining在职训练inspector-general总监interimgovernment过渡政府invitationmeet邀请赛judo柔leadingactor男主角lease租约,租期manofmark名人,要人manuscript原稿,脚本marriagelines结婚证书masterkey万能钥匙medium媒体,媒介mercykilling安乐死moped助力车Moslem穆斯林multimedia多媒体musiccafe音乐茶座nationalanthem国歌negativevote反对票nestegg私房钱newsagency通讯社newsbriefing新闻发布会newsconference记者招待会newsflash短讯,快讯nominee候选人notions小商品nullandvoid无效的off-hourhobby业余爱好off-the-jobtraining脱产培训onstandby待命on-the-jobtraining在职培训on-the-spotbroadcasting现场直播opinionpoll民意测验overpass(人行)天桥overseasstudent留学生overture序曲overwhelmingmajority压倒性多数palmphone大哥大parliament国会passerby过路人pay-to-the-driverbus无人售票车peacefulco-existence和平共处peace-keepingforce维和部队peakviewingtime 黄金时间pedestrian行人pensioninsurance养老保险Pentagon五角大楼perk外快PM=primeminister首相,总理politburo政治局poorbox济贫箱pope教皇poseforagroupphoto集体合影留念poverty-strickenarea贫困地区powerfailure断电,停电premiere首映,初次公演pressbriefing新闻发布会presscorps记者团pressspokesman新闻发言人prize-awardingceremony颁奖仪式professionalescort"三陪"服务profiteer投机倒把者protocol草案,协议puberty青春期publicservant公务员questionnaire调查表quick-frozenfood速冻食品quizgame智力竞赛racialdiscrimination种族歧视rapport默契reciprocalvisits互访recital独唱会,独奏会red-carpetwelcome隆重欢迎red-hotnews最新消息red-letterday大喜之日redundant下岗人员re-employment再就业rep=representative代表ripoff宰客senate参议院tenureofoffice任职期theotherman (woman第三者topnews头条新闻tornado龙卷风tourdeforce代表作townshipenterprises乡镇企业townshiphead乡长traffictie-up交通瘫痪truce停火,休战trustee董事two-daydayoffs双休日tycoon巨富umpire裁判V.D.=venerealdisease性病vaccine疫苗vehicle-freepromenade步行街votedown否决well-offlevel 小康水平well-to-dolevel小康水平Who'sWho名人录workingcouple双职工8、国际贸易类已经考过的:installment plan,chenck and balance,boned good,优惠合同,购货合同,报关,贸易顺差,售后服务,安检,POD,L(C,bonded warehouse,转基因食品,可能要考的:9、金融危机相关词汇已经考过的:IPR,Sub-prime Mortgage Crisis,Free Trade Agreement,稳健的货币政策,可能要考的:10、大陆对台政策类已经考过的:CEPA,可能要考的:一国两制、11、中国航天事业类已经考过的:载人航天计划,载人飞船可能要考的:12、美国机构类已经考过的:NASA,USNE,美国联邦储备银行,奥巴马、奥斯卡奖、花旗银行,Arbor Day,可能要考的:ANSI(美国国家标准学会、美利坚合众国、USDA、ACM、USNA、NSC、USMA、AMA、ABA (American Bar Association美国律师协会、ECMA(European Computer Manufacturers Association欧洲计算机制造商协会、IDC(International Data Corporation国际数据公司、NAS(National Academy of Sciences国家科学院、AAA(American Automobile Association美国汽车协会、ABA(American Bankers Association美国银行家协会、ARC(American Red Cross美国红十字会、IATA(International Air Transport Association国际航空运输协会DA(Department of the Army (美国)陆军部、OSS(Office of Strategic Services战略情报局、NMD/国家导弹防御系统、13、全球著名快递公司已经考过的:EMS、14、全球航空公司已经考过的:BA(British Airways英国航空公司可能要考的:CAB(Civil Aeronautics Board民航局、AAL(American Airlines美国航空公司、AA(American Airlines 美国美洲航空、15、全球著名企业已经考过的:可能要考的:HP(Hewlett-Packard惠普公司、GM(General Motors美国通用汽车公司、16、各国缩写已经考过的:可能要考的:CAN加拿大SP西班牙IR伊朗PE(Peru秘鲁IRE(Ireland爱尔兰AR(Argentina阿根廷JP(Japan 日本、SFO(San Francisco三藩市、16、各国央行及全球著名银行已经考过的:中国工商银行,可能要考的:ECB(European Central Bank欧洲中央银行、17、全球证交所已经考过的:NSDAQ、创业板,可能要考的:ASE美国证券交易所、SEX((Singapore Stock Exchange)新加坡证券交易所、SSE(上海证券交易所)、ASX澳大利亚证券交易所Australian Stock Exchange、纳斯达克,道.琼斯,香港恒生,东京证券交易所,18、全球运动协会缩写已经考过的:NBA可能要考的:AHL(American Hockey League)美国曲棍球联盟、MLB(Major League Baseball)美国全国棒球协会和盟国棒球协会、NBA(美国)国家篮球协会、NHL(National Hockey League)全国曲棍球联盟、WWF(World Wrestling Federation)世界摔角联盟、CBA、19、中国特色的词汇已经考过的:中国特色的社会主义市场经济,外向型经济,政企分开,恶性循环,自负盈亏,扫黄打非,西部大开发,高度自治,中小企业,打造知名品牌,晚婚晚育,可能要考的:20、百科全书已经考过的:Encyclopedia Britannica, binary opposition,可能要考的:21、古代巨著已经考过的:《论语》《红楼梦》《红楼梦》《毛泽东语录》《论语》《钦定圣经》、可能要考的:水浒、三国、西游记、一千零一夜、天方夜谈、道德经、TAO,孔子、孟子、22、军事外交类已经考过的:外交庇护,战略伙伴关系,Special Safeguard Mechanism,可能要考的:23、节能减排、气候大会已经考过的:节能,温室气体排放可能要考的:24、中国网络热词已经考过的:选秀,囧,绿坝,SOHO、可能要考的:25、中国成语可能要考的:26、中国自然灾害已经考过的:地震,可能要考的:27、中国名盛古迹已经考过的:颐和园,天坛、兵马俑,可能要考的:28、翻译专业述语已经考过的:音译、对等翻译、direct Translation,MTI,Simultaneous Interpretion,会议传译,应用语言学,可能要考的:29、节日已经考过的:老人节,Arbor Day,可能要考的:30、中国特色的评选已经考过的:中国十佳宜居城市可能要考的:31、科技类已经考过的:the king of kings, Dubbling,文本对等,可能要考的:。

体育名词翻译

体育名词翻译

各体育组织英文名称国家体育总局State Sport General Administration中华全国体育总会 All-China Sports Federation中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee中国田径协会 Chinese Athletics Association中国足球协会 Chinese Football Association中国篮球协会 Chinese Basketball Association中国排球协会 Chinese V olleyball Association中国游泳协会 Chinese Swimming Association中国网球协会 Chinese Tennis Association中国桥牌协会 Chinese Bridge Association中国武术协会 Chinese Wushu Association中国乒乓球协会 Chinese Table-tennis Association中国羽毛球协会 Chinese Badminton Association中国滑冰协会 Chinese Skating Association中国自行车协会 Chinese Cycling Association中国健美操协会 Chinese Aerobic Association中国柔道协会 Chinese Judo Association中国拳击协会 Chinese Boxing Association体育设施标准管理办公室 Sports Facilities Standard Authority足球比赛用语field, pitch 足球场midfield 中场kick-off circle 中圈half-way line 中线player 足球运动员goalkeeper, goaltender, goalie 守门员back 后卫half back 前卫forward 前锋centre forward, centre 中锋kick-off 开球bicycle kick, overhead kick 倒钩球corner ball, corner 角球goal kick 球门球ground ball, grounder 地面球hand ball 手球header 头球penalty kick 点球spot kick 点球free kick 任意球throw-in 掷界外球ball handling 控制球block tackle 正面抢截 body check 身体阻挡fair charge 合理冲撞chesting 胸部挡球close-marking defence 盯人防守close pass, short pass 短传deceptive movement 假动作diving header 鱼跃顶球flying header 跳起顶球dribbling 盘球finger-tip save (守门员)托救球flank pass 边线传球high lobbing pass 高吊传球scissor pass 交叉传球volley pass 凌空传球slide tackle 铲球shoot 射门grazing shot 贴地射门close-range shot 近射long drive 远射mishit 未射中offside 越位pass the ball 传球take a pass 接球spot pass 球传到位trap 脚底停球intercept 截球break through, to beat 带球过人break loose 摆脱control the midfield 控制中场disorganize the defence 破坏防守fall back 退回set a wall 筑人墙set the pace 掌握进攻节奏ball playing skill 控救技术total football 全攻全守足球战术open football 拉开的足球战术off-side trap 越位战术wing play 边锋战术shoot-on-sight tactics 积极的抢射战术time wasting tactics 拖延战术Brazilian formation 巴西阵式, 4-2-4 阵式four backs system 四后卫制four-three-three formation 4-3-3 阵式four-two-four formation 4-2-4 阵式red card 红牌(表示判罚出场)yellow card 黄牌(表示警告)各种体育比赛项目名称Archery箭术Athletics (Track & Field)田径Badminton羽毛球Baseball棒球Basketball篮球Boxing拳击Canoe赛艇canoe slalom激流划船chess 象棋cricket 板球Cycling自行车(Track赛道 Road公路Mountain Bike山地车)Diving跳水Equestrian马术Jumping障碍Dressage盛装舞步Fencing剑术Graeco-Roman wrestling 古典式摔跤Golf 高尔夫球Handball手球Hockey曲棍球Judo柔道Kayak皮划艇Modern Pentathlon现代五项运动Rowing划船Rugby 橄榄球Sailing帆船Shooting射击Softball垒球Swimming游泳Table Tennis乒乓球Taekwondo跆拳道Tennis网球triathlon铁人三项trampoline 蹦床V olleyball排球Indoor室内Beach海滩Weightlifting举重Wrestling摔跤(Freestyle自由式)water polo水球rowing 划船boat race 赛艇yacht 游艇surfing 冲浪常用的一般性体育用语contestant, competitor, player 运动员professional 职业运动员amateur 业余运动员,爱好者fan,enthusiast 体育迷,爱好者outsider 无取胜希望者championship 冠军赛,锦标赛coach ,instructor 教练,技术指导trainer 助理教练guide 领队manager 经纪人referee 裁判linesman 边线裁判champion 冠军record 纪录record holder 纪录保持者Olympic Games, Olympics 奥林匹克运动会Winter Olympics 冬季奥林匹克运动会stadium 运动场track 跑道ring 圈ground, field 场地pitch (足球、橄榄球)场地court 网球场team, side 队singles 单打in the mixed doubles 混合双打visiting team 客队home team 主队weights 重量级举重专业术语踝扎ankle strap 仰卧起坐板abdominal boards腰带rubber belt腹肌练习器abdominal conditioner举重weightlifting 仰卧起坐abdominal curl杠铃barbell腹部运动abdominal exercise举重服weightlifting suit腹围、腰身abdominal girth举重鞋weightlifting shoe直立提肘abductor lift举重手套weightlifting glove走向杠铃address the bar拉力器wall pulley体操专业词汇体操gymnastics屈体跳piked jump山羊buck足尖跑running on toes高杠high bar肩倒立shoulder stand吊杠hanging bar侧空翻side airspring吊环hand ring规定动作required routine横杠bar蹦床bounding table双杠parallel bars鞍马pommeled horse高低杠uneven bars平衡木balance beam平衡梯balancing体操凳gym bench跳水词汇diving 跳水diver 跳水运动员platform diving 跳台跳水springboard diving 跳板跳水five-meter platform 5米跳台three-meter springboard 3米跳板diving pool 跳水池Men's Diving Synchronized 10m Platform男子双人10米跳台Women's Diving Synchronized 10m Platform 女子双人10米跳台Men's Diving Synchronized 3m Springboard男子双人3米跳板Women's Diving 3m Springboard女子3米跳板Men's Diving 10m Platform男子10米跳台starting block 出发台starting dive 出发起跳abdomen in 收腹 armstand dive 臂立跳水attempt试跳back dive 向后跳水backward spinning dive 向后旋转跳水balk 动作失败belly flop 跳水时腹部先落水body opening 身体打开bounce on the springboard 在跳板上弹跳bubble 水泡butterfly dive 蝶式跳水clean entry 入水时水花很少comic diving 滑稽跳水completely failed 完全失败crouched jump 抱膝跳水cutaway 面对板向内跳水deep dive 深水跳水degree of difficulty 难度系数dive numbers 跳水动作代码dive with limit 有难度系数限制的跳水动作dive without limit 无难度系数限制的跳水动作 dome of water 水花entry 入水entry work 入水技术feet first 脚先入水forward dive 向前直体跳水forward somersault 向前翻滚forward somersault 1 twist 向前翻腾转体一周free position 任意姿势from jackknife dive 向前屈体跳水head down on chest 低头含胸head first 头先入水high diving 高台跳水hollow back弓背hopping step 踏板inward dive向内跳jump 直体跳水open pike较松弛的屈体姿势open tuck 较松弛的抱膝姿势order of execution 动作顺序pike 屈体poise 预备姿势preliminary dive 跳水预赛reverse dive 反身跳水rip entry 压水花技术running dive 跑动跳水running take-off 跑动起跳scooped entry 铲勺式入水six official groups of dives 6组正式跳水动作splash 飞溅spring up 腾起 standing take off 立定起跳standing dives 立定跳水straight body 直体swing 摆动twist dive 转体跳水 warm-up dive 跳水准备活动游泳英语词汇swimming pool 游泳池changing room 更衣室shower 淋浴diving platform 跳台ten-meter platform 10米跳台 five-meter platform 5米跳台three-meter springboard 3米跳板one-meter springboard 1米跳板diving pool 跳水池non-swimmer's pool 浅水池swimmer's pool 深水池starting block 出发台starting dive 出发起跳rope with cork floats 水线swimming lane 泳道touching the finishing line 终点触线timekeeper 计时员lifesaver, lifeguard 救生员land drill 陆上练习breaststroke 蛙泳crawl stroke 爬泳back stroke 仰side stroke 侧泳butterfly stroke 蝶泳dolphin butterfly stroke 海豚式蝶泳treading water 踩水underwater swimming 潜泳swimming pool with artificial waves 人工海浪泳池artificial waves 人工海浪swimming trunks 泳裤swimsuit, swimming suit 泳衣swimming cap 泳帽bikini 比基尼泳衣bikini top 比基尼乳罩bikini bottom 比基尼式泳裤 surfing 冲浪surfboard 冲浪板water ski 滑水橇跆拳道比赛常用的英语词汇boxer 拳击运动员boxing glove 拳击手套boxing shoe 拳击鞋 infighting 近战straight punch 直拳uppercut 上钩拳right hook 右钩拳foul 犯规punch bag 沙袋punch ball 沙球boxing match 拳击比赛referee 裁判员boxing ring 拳击台rope 围绳winner 胜利者 loser by a knockout 被击败出局者timekeeper 计时员boxing weights 拳击体重级别light flyweight 48公斤级, 次特轻量级flyweight 51公斤级, 特轻量级 bantamweight 54公斤级, 最轻量级featherweight 57公斤级,次轻量级lightweight 60公斤级, 轻量级light welterweight 63.5公斤级, 轻中量级welterweight 67公斤级, 次中量级 light middleweight 71公斤级, 中量级middleweight 75公斤级, 次重量级light heavyweight 81公斤级, 重量级heavyweight 81以上公斤级, 最重量级乒乓球术语远台back court反手削球backhand chop中台middle court反手抽球backhand drive近台short court 反手扣球backhand smash 中线center反手直线球back straight台角corner of table反手弧圈球backhand loop drive网柱pole两面攻、左右开攻attack on both side全台full court削球chop台的边缘edge of table前冲弧圈球accelerated loop球台端线front edge of table命中率accuracy(球台)中区centre zone发球者佔先advantage server(球台)近网区net zone再平分again接球员的左半区receiver's left half court场外指导advice to players during play接球员的右半区receiver's right half court以削球为主的战术all cut底线区goal zone挥拍的幅度amplitude of swing反手斜线推挡angled backhand block斜线球angle shot调整排形angle the bat抽出角度来angle the drive发球抢攻attack after service攻击型选手attacking player进攻作用attacking role进攻性发球attacking service两面攻attack on both sides远台back court进攻位置、攻击点、进攻时机attack point反手对攻backhand attack and counter attack 反手斜线球back cross反手进攻打法backhand attacking play反手连续攻球backhand attacking rally发反手下旋球backhand backspin service反手推挡backhand block左推右攻、右推左攻backhand block with forehand反手削球backhand chop与雅典奥运会有关的词汇a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠a record-holder记录保持者a team gold medal 一枚团体金牌an Olympic medal奥运金牌Athens Olympics opening ceremonies奥运会开幕式Olympic Village/ the Athletes Village奥运村男子3米板双人跳水项目the Olympic flame奥运圣火the Olympic Stadium complex奥林匹克综合体育馆the Olympic team selection committee 奥运代表团选拔委员会the Olympic trials奥运预选赛高速游艇the American fencing squad美国击剑队the Athens Olympics雅典奥运会the China Olympic team中国奥运代表团the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者奥运村prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃pre-Olympic gymnastics champion 前奥运体操冠军security forces安全部队spectator观众Today's must-see TV 今天必看的电视节目a team bus 运动员专车women's individual saber fencing女子个人佩剑比赛venue比赛地点wrestling mats摔跤护垫weightlifter举重运动员比赛项目former Olympians前奥运会选手gymnasts 体操运动员long jump pits跳远比赛沙坑men's 4x100-meter relay team男子4x100米接力队常用体育词汇英语翻译竞技性运动competitive sport用粉笔记下(分数等);达到,得到chalk up出名make one's mark体育项目(尤指重要比赛)event体育PE (Physical Education)体格、体质physique培训groom余的,带零头的odd年少者junior残疾人the handicappe d/disabled学龄前儿童preschool全体;普通;一般at large平均寿命life expectancy复兴revitalize使有系统;整理systemize历史悠久的time-honored跳板spring-board秋千swing石弓,弩c rossbow(比赛等的)观众spectator取得进展make headway体育大国/强国sporting/sports power与……有关系,加入be affili ated to/with落后lag behind武术martial arts五禽戏five-animal exercises体育运动physical culture and sports增强体质to stre ngthen one's physique可喜的,令人满意的gratifying称号,绰号label涌现出来to come to the fore源源不断a steady flow of队伍contingent又红又专/思想好,业务精to be both socialist-m inded and vocationally proficient体育界sports circle(s)承担义务to undertake obligation黑马dark horse冷门an unexpected winner;dark horse爆冷门to produce an unexpected winner发展体育运动,增强人民体质Promote physical culture and build up the people's health锻炼身体,保卫祖国Build up a good ph ysique to defend the country为祖国争光to win honors for the motherland胜不骄,败不馁Do not become cocky/be dizzy with success,nor downcast over/discouraged by defeat.体育道德spo rtsmanship打出水平,打出风格up to one's best level in skill a nd style of play竞技状态好in good form失常to lose one's us ual form比分领先to outscore打成平局to draw/to tie/to play e ven/to level the score失利to lose中华人民共和国运动委员会(国家体委)Physical Culture and Sports Commission of the PR C (State Physical Culture and Sports Commission)中华全国体育总会All-China Sports Federation国际奥林匹克委员会Interna tional Olympic Committee少年业余体育学校youth spare-time s ports school,youth amateur athletic school辅导站coaching ce nter体育中心sports center/complex竞赛信息中心competition i nformation center运动会sports meet;athletic meeting;games 全国运动会National Games世界大学生运动会World Universit y Games;Universiade比赛地点competition/sports venue(s国际比赛international tournament邀请赛invitational/invitational to urnament锦标赛championship东道国host country/nation体育场stadium;sports field/ground体育馆gymnasium,gym;in door stadium比赛场馆competition gymnasiums and stadiums练习场馆training gymnasiums操场playground;sports ground;drill ground体育活动sports/sporting activities体育锻炼physical training体育锻炼标准standard for physical training体育疗法p hysical exercise therapy;sports therapy广播操setting-up exerci ses to music课/工间操physical exercises during breaks体育工作者physical culture workers,sports organizer运动爱好者spo rts fan/enthusiast观众spectator啦啦队cheering-section啦啦队长cheer-leader国家队national team种子队seeded team主队ho me team客队visiting team教练员coach裁判员referee,umpi re裁判长chief referee团体项目team event单项individual eve nt男子项目men's event女子项目women's event冠军champion;gold medalist全能冠军all-round champion亚军running-up;second;silver medalist第三名third;bronze medalist世界纪录保持者world-record holder运动员athlete;sportsman种子选手seeded player;seed优秀选手top-ranking/topnotch athlete 田径运动track and field;athletics田赛field events竞赛track events跳高high jump撑杆跳高pole jump;polevault跳远lon g/broad jump三级跳远hop,step and jump;triple jump标枪javelin throw铅球shot put铁饼discus throw链球hammer thro w马拉松赛跑Marathon (race)接力relay race;relay跨栏比赛hurdles;hurdle race竞走walking;walking race体操gym nastics自由体操floor/free exercises技巧运动acrobatic gymnasti cs垫上运动mat exercises单杠horizontal bar双杠parallel bar s高低杠uneven bars;high-low bars吊环rings跳马vaulting h orse鞍马pommel horse平衡木balance beam球类运动ball games足球football;soccer足球场field;pitch篮球bask etball篮球场basketball court排球volleyball乒乓球table tenni s;ping pong乒乓球拍racket;bat羽毛球运动badminton羽毛球shuttlecock;shuttle球拍racket网球tennis棒球baseball垒球softball棒/垒球场baseball(soft ball)field/ground手球hand ball手球场handball field曲棍球hockey;field hockey冰上运动ice sports冰球运动ice hockey冰球场rink冰球puck;rubb er速度滑冰speed skating花样滑冰figure skating冰场skating r ink;ice rink人工冰场artificial ice stadium滑雪skiing速度滑雪cross country ski racing高山滑雪alpine skiing水上运动water/acquatic sports水上运动中心aquatic sports center水球(运动)water polo水球场playing pool滑水water-skiing冲浪surfing游泳swimming游泳池swimming pool游泳馆natatorium 自由泳freestyle;crawl (stroke)蛙泳breaststroke侧泳sidest roke蝶泳butterfly (stroke)海豚式dolphin stroke/kick蹼泳fi n swimming跳水diving跳台跳水platform diving跳板跳水springboard diving赛艇运动rowing滑艇/皮艇canoeing帆船运动ya chting;sailing赛龙船dragon-boat racing室内运动indoor sports举重weightlifting重量级heavyweight中量级mid dleweight轻量级lightweight拳击boxing摔交wresting击剑fen cing射击shooting靶场shooting range射箭archery拳术quansh u;barehanded exercise;Chinese boxing气功qigong;breathi ng exercises自行车运动cycling;cycle racing赛车场(自行车等的)倾斜赛车场cycling track室内自行车赛场indoor velodro me摩托运动motorcycling登山运动mountaineering;mountain-climbing骑术horsemanship赛马场equestrian park国际象棋(i nternational)chess特级大师grandmaster象棋xiangqi;Chines e chess围棋weiqi;go航空模型aeromodel;model aeroplane 航海模型marine modelling;model ship跳伞parachuting定点跳伞accuracy jump;precision landing无线电定向radio directi on finding造型跳伞relative work滑翔运动gliding;sailplaning 技巧sports acrobatics拔河tug-of-war毽子shuttlecock踢毽子s huttlecock kicking毽秋jianqiu;shuttlecock playin体育比赛结果常用语winner 优胜者record holder 纪录保持者cut the record 打破record breaker 打破创造者set a new record 创造新纪录world record 世界纪录champion 冠军runner-up/the 2nd place 亚军third place/the 3rd place 季军medalist 奖牌获得者gold medalist 金牌获得者silver medalist 银牌获得者bronze medalist 铜牌获得者last eight 取得决赛权的八名选手final result 决赛成绩total points 总分placement/ranking 名次,排名final placing 决赛名次medal tally 奖牌榜lost to 败给defeat 击败win title 夺魁go for gold 夺取金牌defend title 卫冕road to 进军victory and ceremony/awarding ceremony 颁奖仪式The victory c eremony for … will now take place 颁奖仪式现在开始announce results 公布成绩The medals will be presented in descending order-1st, 2nd, 3rd. 按第一名、第二名、第三名顺序颁发奖牌。

最新中国部门名称的英文翻译

最新中国部门名称的英文翻译

中国部门名称的英文翻译中文名称(全称/简称)校办公室/校办General Administration Office党委办公室/党办General Committee Office党委组织部/组织部Organization Department党委宣传部/宣传部Propaganda Department纪委办公室/纪委办Discipline & Inspection Office监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Department科技处/科技处Science and Technology Department研究生部/研究生部Graduate School人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处Finance Department发展规划处/规划处Development & Planning Department学生工作部/学工部Student Affairs Department共青团民航学院委员会/校团委Committee of Communist Youth League人民武装部/武装部National Defence Education Department保卫处/保卫处Security Department国际交流与合作处/国际处International Affairs Department实验室及设备管理处/实验设备处Laboratory & Equipment Management Department 基建处/基建处Infrastructure Management Department后勤管理处/后勤处Logistic Affairs Department审计处/审计处Auditing Department离退休职工管理处/离退处Retired Staff Department工会办公室/工会办Trade Union Office信息网络中心/网络中心Information & Network Center图书馆/图书馆Library机电工程学院/机电学院College of Aeronautical Mechanics & Avionics Engineering 管理学院/管理学院Management College计算机科学与技术学院/计算机学院College of Computer Science & Technology安全科学与工程学院/安全学院College of Safety Science & Engineering人文社会科学学院/人文学院College of Humanities and Social Sciences理学院/理学院Science College高等职业技术学院/高职学院V ocational Technical College继续教育学院/继教院Continuing Education College函授学院/函授学院Correspondence College体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心Basic Experiment Center后勤服务总公司/后勤公司Logistic Affairs Company开发总公司/开发公司Development Company学生公寓管理公司/公寓公司Student Dormitory Management Company团委Office of C.Y.L.Council学办Student Affairs Office院长Dean副院长Deputy Dean书记General Secretary党政办Office of Party & Administration Council。

中国大陆英文官方译名

中国大陆英文官方译名

中国大陆英文官方译名中国大陆英文官方译名是指中华人民共和国政府所规定的国家名称、地名、机构名称等在英语中的翻译。

以下是中国大陆英文官方译名列表,分为国家名称、地名和机构名称三个部分。

一、国家名称1.中华人民共和国:People's Republic of China2.中国:China二、地名1.北京市:Beijing2.上海市:Shanghai3.天津市:Tianjin4.重庆市:Chongqing5.广东省:Guangdong6.江苏省:Jiangsu7.浙江省:Zhejiang8.山东省:Shandong9.河南省:Henan10.河北省:Hebei11.湖南省:Hunan12.湖北省:Hubei13.福建省:Fujian14.安徽省:Anhui15.广西壮族自治区:Guangxi Zhuang Autonomous Region16.四川省:Sichuan17.陕西省:Shaanxi18.云南省:Yunnan19.新疆维吾尔自治区:Xinjiang Uygur Autonomous Region20.青海省:Qinghai21.甘肃省:Gansu22.江西省:Jiangxi23.辽宁省:Liaoning24.山西省:Shanxi25.黑龙江省:Heilongjiang26.吉林省:Jilin27.台湾省:Taiwan Province28.澳门特别行政区:Macau Special Administrative Region29.香港特别行政区:Hong Kong Special Administrative Region30.海南省:Hainan31.内蒙古自治区:Inner Mongolia Autonomous Region32.宁夏回族自治区:Ningxia Hui Autonomous Region33.西藏自治区:Tibet Autonomous Region34.贵州省:Guizhou35.海外:Overseas三、机构名称1.中国人民银行:People's Bank of China2.中国共产党:Communist Party of China (CPC)3.中华人民共和国国务院:State Council of the People's Republic of China4.中国国家主席:President of the People's Republic of China5.中国政府:Chinese Government6.中国国家发展和改革委员会:National Development and Reform Commission7.中国外交部:Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China8.中国贸易促进委员会:China Council for the Promotion of International Trade9.中国人民政治协商会议:Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)10.中国国家体育总局:General Administration of Sport of China以上是中国大陆英文官方译名的列表,根据国家名称、地名和机构名称进行划分。

中国各级政府机构的英文翻译

中国各级政府机构的英文翻译

各处室:1、办公室General Office2、人事处Division of Human Resources3、法规处Division of Policies & Regulations4、规划财务处Division of Planning and Finance5、公平贸易处Division of Fair Trade6、对外贸易处Division of Foreign Trade7、机电产品进出口处(机电产品进出口办公室)Division of Mechanic and Electronic Products Imp. & Exp.(Yunnan Provincial Mechanic and Electronic Products Imp. & Exp. Office)8、科技处Division of Scientific and Technology9、市场流通处Division of Market11、外国投资管理处Division of Foreign Investment Administration12、对外经济合作处Division of Foreign Economic Cooperation机关党委DOFCOM Committee of Communist Party of China纪检监察室Office of Discipline Supervision & Investigation老干处Division Of Veteran's Affairs职务译法:厅长:Director General副厅长:Deputy Director General处长:Director副处长:Deputy DirectorXX省人民政府办公厅General Office, the People's Government of XX Province二、省政府组成部门XX省发展计划委员会(XX省粮食局)Development Planning Commission of XX Province(Grain Administration of XX Province)XX省经济贸易委员会(XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commission of XX Province (Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XXProvince, Bureau of Work Safety of XX Province)XX省教育厅Department of Education of XX ProvinceXX省科学技术厅Department of Science and Technology of XX ProvinceXX省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX ProvinceXX省公安厅Department of Public Security of XX ProvinceXX省国家安全厅Department of State Security of XX ProvinceXX省监察厅Department of Supervision of XX ProvinceXX省民政厅Department of Civil Affairs of XX ProvinceXX省司法厅Department of Justice of XX ProvinceXX省财政厅Department of Finance of XX ProvinceXX省人事厅(XX省机构编制委员会办公室)Department of Personnel of XX Province (Office of Government Set-up Committee of XX Province)XX省劳动与社会保障厅Department of Labor and Social Security of XX ProvinceXX省国土资源厅Department of Land and Resources of XX ProvinceXX省建设厅Department of Construction of XX ProvinceXX省交通厅Department of Communications of XX ProvinceXX省信息产业厅Department of Information Industry of XX ProvinceXX省水利厅Department of Water Resources of XX ProvinceXX省农业厅Department of Agriculture of XX ProvinceXX省对外经济贸易合作厅Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of XX ProvinceXX省文化厅Department of Culture of XX ProvinceXX省卫生厅Department of Health of XX ProvinceXX省计划生育委员会Family Planning Commission of XX ProvinceXX省审计厅Audit Office of XX Province三、省政府直属机构XX省地方税务局Administration of Local Taxation of XX ProvinceXX省环境保护局Environmental Protection Bureau of XX ProvinceXX省广播电影电视局Administration of Radio, Film and Television of XX ProvinceXX省体育局(XX省体育总会)Administration of Sports of XX Province (Sports Federation of XX Province) XX省统计局Statistics Bureau of XX ProvinceXX省物价局Price Control Administration of XX ProvinceXX省工商行政管理局Administration of Industry and Commerce of XX ProvinceXX省新闻出版局(XX省版权局)Administration of Press and Publication of XX Province (Copyright Bureau of XX Province)XX省林业局Forestry Administration of XX ProvinceXX省海洋与渔业局Administration of Ocean and Fisheries of XX ProvinceXX省质量技术监督局Administration of Quality and Technology Supervision of XX ProvinceXX省药品监督管理局Drug Administration of XX ProvinceXX省知识产权局Intellectual Property Office of XX ProvinceXX省旅游局Tourism Administration of XX ProvinceXX省人民政府法制办公室Legislative Affairs Office,the People's Government of XX ProvinceXX省人民政府外事办公室(XX省人民政府港澳事务办公室)Foreign Affairs Office,the People's Government of XX Province(Hong Kong and Macao Affairs Office, the People's Government of XX Province)XX省人民政府侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office,the People's Government of XX Province四、部门管理机构XX省监狱管理局Prison Administration of XX ProvinceXX省劳动教养工作管理局Administration of Reeducation through Labor of XX ProvinceXX省中医药局Administration of Traditional Chinese Medicine of XX Province五、议事协调机构的办事机构XX省人民防空办公室Office of Civil Air Defense of XX ProvinceXX省人民政府打击走私综合治理办公室Office for Combating Smuggling, the People's Government of XX Province六、其他机构XX省人民政府新闻办公室Information Office, the People's Government of XX ProvinceXX省人民政府台湾事务办公室Taiwan Affairs Office, the People's Government of XX ProvinceXX省国家保密局Administration for the Protection of State Secrets of XX ProvinceXX省信访局Bureau for Letters and Calls of XX ProvinceXX省人民政府参事室(XX省人民政府文史研究馆)Counselors' Office, the People's Government of XX Province(Research Institute of Culture and History, the People's Government of XX Province)XX省人民政府驻北京办事处Representative Office in Beijing , the People's Government of XX ProvinceXX省人民政府驻上海办事处Representative Office in Shanghai, the People's Government of XX Province七、省政府直属事业单位XX省科学院XX Academy of SciencesXX省社会科学院XX Academy of Social SciencesXX省农业科学院XX Academy of Agricultural SciencesXX省人民政府发展研究中心Development Research Center, the People's Government of XX ProvinceXX省档案局Archives Bureau of XX ProvinceXX省地方史志办公室Office of Local Chronicles Compilation of XX ProvinceXX省机械设备成套局Bureau of Complete Machinery & Equipment of XX Province八、归口部门管理的事业单位珠江电影制片公司Pearl River Film CompanyXX省核工业地质局Bureau of Geology for Nuclear Industry of XX ProvinceXX省地质勘察局Bureau of Geological Prospecting and Surveying of XX ProvinceXX省机电设备招标局Bureau of Machinery and Electric Equipment Tendering of XX ProvinceXX省航道局Waterway Bureau of XX ProvinceXX省社会保险基金管理局Administration of Social Insurance Fund of XX ProvinceXX省信息中心Information Center of XX ProvinceXX人民广播电台Radio XXXX电视台XX TelevisionXX南方电视台Southern Television XX (TVS)XX省广播电视技术中心Radio and Television Technical Center of XX ProvinceXX省建筑设计研究院XX Institute of Architectural Design and ResearchXX省人民医院XX People's HospitalXX省体育运动技术学院XX Institute of Sports TechniqueXX省生产力促进中心(XX省高技术研究发展中心)XX Productivity Center(XX High-Tech Research and Development Center)XX省测试分析研究所(中国广州分析测试中心)XX Institute of Analysis(China National Analytical Center,Guangzhou)XX省产品质量监督检验中心XX Supervision and Test Center for Product QualityXX省公路管理局Highway Administration of XX ProvinceXX省考试中心Education Examination Authority of XXXX省建设工程交易中心Construction Project Tendering Center of XX ProvinceXX省出版集团XX Publishing GroupXX省水文局Hydrological Bureau of XX Province国务院各部委、各直属机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People's Republic of China二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People's Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People's Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People's Republic of China中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People's Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People's Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People's Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People's Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People's Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People's Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People's Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People's Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China 中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People's Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People's Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People's Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People's Republic of China 中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People's Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People's Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China中华人民共和国文化部Ministry of Culture of the People's Republic of China中华人民共和国卫生部Ministry of Health of the People's Republic of China中华人民共和国国家计划生育委员会State Family Planning Commission of the People's Republic of China中国人民银行People's Bank of China中华人民共和国审计署National Audit Office of the People's Republic of China三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People's Republic of China 国家税务总局State Administration of Taxation中华人民共和国国家工商行政管理总局State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People's Republic of China国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局General Administration of Civil Aviation of China国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)General Administration of Press and Publication of the People's Republic of China(National Copyright Administration of the People's Republic of China)国家体育总局General Administration of Sport中华人民共和国国家统计局National Bureau of Statistics of the People's Republic of China国家林业局State Forestry Administration国家药品监督管理局State Drug Administration中华人民共和国国家知识产权局State Intellectual Property Office of the People's Republic of China中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the People's Republic of China 国家宗教事务局State Administration for Religious Affairs国务院参事室Counselors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council四、国务院办事机构国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office of the State Council国务院港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council国务院法制办公室Legislative Affairs Office of the State Council国务院经济体制改革办公室Economic Restructuring Office of the State Council国务院研究室Research Office of the State Council国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council五、国务院直属事业单位新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Administration中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission中国保险监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission全国社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation六、国务院部委管理的国家局国家信访局State Bureau for Letters and Calls国家粮食局State Administration of Grain国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全检查局)State Administration of Work Safety(State Administration of Coal Mine Safety)国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Administration国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs国家海洋局State Oceanic Administration国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping国家邮政局State Post Bureau国家文物局State Administration of Cultural Heritage国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange国家档案局State Archives Administration国家保密局National Administration for the Protection of State Secrets>中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)<BR>国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television<BR>国家体育总局State Physical Cultural Administration<BR>国家统计局State Statistics Bureau<BR>国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce<BR>新闻出版署Press and Publication Administration<BR>国家版权局State Copyright Bureau<BR>国家林业局State Forestry Bureau<BR>国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision<BR>国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)<BR>国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)<BR>国家旅游局National Tourism Administration<BR>国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs<BR>国务院参事室Counsellors' Office of the State Council<BR>国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council</P><P>(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council<BR>新华通讯社Xinhua News Agency<BR>中国科学院Chinese Academy of Sciences<BR>中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences<BR>中国工程院Chinese Academy of Engineering<BR>国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council<BR>国家行政学院National School of Administration<BR>中国地震局China Seismological Bureau<BR>中国气象局China Meteorological Bureau<BR>中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)<BR>(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)<BR>国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)<BR>国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade<BR>国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry<BR>国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry<BR>国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry<BR>国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry<BR>国家轻工业局State Bureau of Light Industry<BR>国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry<BR>国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry<BR>国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau<BR>国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry<BR>(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)<BR>国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)<BR>国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)<BR>国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)<BR>国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)<BR>国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)<BR>国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)<BR>国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)<BR>国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)<BR>State Administration of Coal Mine Safety<BR>State Administration of Work。

体育英语词汇

体育英语词汇

国际体育组织的英文简称、全称及词汇1、FIBA 国际篮联(国际业余篮球联合会)—— Federation of International Amateur Basketball2、FIVB 国际排联—— Federation International de Volleyball3、FIFA 国际足联——Federation Internationale de Football Association 4、ITTF 国际乒联—— International Table Tennis Federation5、IBF 国际羽联—— International Badminton Federation6、ITF 国际网联—— International Tennis Federation7、ILTF 国际草地网球联合会—— International Lawn Tennis Federation8、IAAF 国际业余田径联合会—— International Association of Athletics Federation9、FIG 国际体操联合会—— Federation Internationale de Gymnastique10、FINA 国际泳联—— Federation Internationale de Natation(游泳,游泳术)11、IWF 国际举重联合会—— International Weightlifting Federation12. IOC 国际奥委会—— International Olympic Committee词汇:football pitch 足球场be absent 缺席Main points 要点penalty shots/free throw 罚球a peysonal foul 个人犯规violation 违例personal foul 个人犯规regular season 常规赛defense 防守assist 助攻steal 抢断block 盖帽slam dunk 扣篮lay up上篮hook shot勾手投篮rebound 篮板球the best of five sets 五局三胜制attacking line三米线ace spiker 主攻手serer 二传手captain 队长sever fault 发球失误net fault 触网libero 自由人server 发球队员penalty kick 罚球点offside 越位goal line 球门线goal kick 球门球own goal 乌龙球free kick 任意球penalty kick 点球corner kick 角球header 头球goalkeeper 守门员deciding game 决胜局deuce 局末平分preciminary contest 预赛break point 破发点ace 直接得分的发球break point 触线球love game 一方得分为零的比赛Scoring system 计分制track and field 田径Approach run 助跑standing long jump 立定跳远Rhythmic gymnastics 艺术体操all roand 全能Swimming stroke 泳姿semifindls 半决赛Entry work 入水技术snatch 抓举Clean-and-jerk 挺举torch relay 火炬传递Olympic oath 奥林匹克誓言Olympic motto 奥林匹克格言Olympic symbol 奥林匹克标志Olympic village 奥运村搭配:1、中锋center 前锋forward大前锋power forward 小前锋small forward2、球门区goal aera 球门线goal line球门柱goal post 球门网goal net3、单打singles 双打doubles混双moxed doubles 团体赛team competition4、双误doubles fault 发球失误faulty serve脚误foot fault 击球前着地两次not up5、轮round 局game 盘set 场match6、障碍跑steeplechase 接力跑relays跨栏跑hurdles 短跑sprint7、ribbons 带操hoops圈操ropes绳操props器械8、pommel horse鞍马horizontal bar 单杠asymmetrical bars高低杠rings 吊环9、vault 跳马balance beam平衡木floor exercise自由体操asymmetrical bars高低杠10、freestyle自由泳backstroke仰泳breaststroke蛙泳butterfly蝶泳11、lane泳道long course长池short course短池lane rope游泳分道线12、反身跳水reverse dives 向内跳水inward dives转身跳水twist dives 臂立跳水armstand dives13、真体straight 屈体pike 抱膝团身tuck翻腾somersault14、试举失败no lift 试举成功good lift试举无效invalid trial 试举trial attempt15、奥林匹克誓言Olympic Oath 奥林匹克信条Olympic Creed奥林匹克格言Olympic motto 奥林匹克标志Olympic symbol16、绿色奥运Green Olympics科技奥运High-tech Olympics人文奥运People’s Olympics中译英句子1.Tt is time fou class ,please keep quiet 现在到上课时间了,请保持安静2.The more practice you make ,the more improvement you will gain 你练习的越多,进步的越快。

建立乒乓俱乐部的英语翻译

建立乒乓俱乐部的英语翻译

建立乒乓俱乐部的英语翻译乒乓球俱乐部,Table Tennis Club1)Table Tennis Club乒乓球俱乐部1.Operating Table Tennis Club Is A Branch Of Sports Clubs For The Overall Development Of The Sports Industry Has Greatly Help To Promote The Development Of Urumqi.经营性乒乓球俱乐部是体育俱乐部的一个分支,对体育产业整体的发展有着很大的推动作用。

英文短句/例句1.A Study On The Table Tennis Club Mode Of Unification Of Internal And External Lesson;乒乓球俱乐部课内外一体化模式研究2.New Recruits To Our Table Tennis Club Are Always Welcome.我们的乒乓球俱乐部随时欢迎新成员的参加。

3.Development Of Reserve Forces Of Chinese Table Tennis Clubs And Countermeasures;乒乓球俱乐部竞技后备人才的发展现状及对策4.Investigation And Analysis On The Status Quo Of League Matches Of Table Tennis Clubs In China;对我国乒乓球俱乐部联赛现状的调查与分析5.Status Quo Of Table Tennis Clubs And Countermeasures For Their Development In China;对我国乒乓球俱乐部现状与发展对策的研究6.The Research On Present Situation Of Operating Ping Pang Clubs In Urumqi乌鲁木齐市经营性乒乓球俱乐部现状研究7.An Exploration Of Step Approach In Table Tennis Club Teaching“步骤教学法”在乒乓球俱乐部教学中的效果探析8.Original Exploration On The Players Transferring Of Our Country Table Tennis League;对我国乒乓球俱乐部超级联赛运动员流动问题的分析9.On Current Situations And Development Of The Commercial Pingpong Clubs In Wuhan;武汉市经营性乒乓球俱乐部现状与发展对策研究10.Research On The Theory And Mode Design Of Chinese Table Tennis Clubs Innovation;中国乒乓球俱乐部改革的理论构想与改革模式设计的研究11.CONSTRUCTING THE ORDINARY UNIVERSITY PING PONG TEACHING CLUB INADMINISTRATIVE LEVELS;分层次构建普通高校乒乓球教学俱乐部12.The Experienmental Research Of Establishing Table Tennis Teaching Club Based On Students Levels In Normal Universities And Colleges;分层次构建普通高校乒乓球教学俱乐部的实验研究13.Reform Of Super League Matches Of Chinese Table Tennis As Seen From Transfer Of "Hull" Resources;从俱乐部“壳”资源转让看中国乒乓球超级联赛的改革14.An Inquiry Of The Amatear Ping Pang Club In Harbin;对哈尔滨地区业余乒乓球健身俱乐部情况的调查15.Analysis And Research On Results Of Groups Of The Chinese Table Tennis Club Super League In 2006 And 20072006、2007中国乒乓球超级联赛各俱乐部团体比赛结果分析16.Ping-Pong Tables, Soda Machines, And Lots Of Music.乒乓球,汽水贩卖机,热闹的音乐。

最新中国部门名称的英文翻译资料

最新中国部门名称的英文翻译资料

中国部门名称的英文翻译中文名称(全称/简称)校办公室/校办General Administration Office党委办公室/党办General Committee Office党委组织部/组织部Organization Department党委宣传部/宣传部Propaganda Department纪委办公室/纪委办Discipline & Inspection Office监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Department科技处/科技处Science and Technology Department研究生部/研究生部Graduate School人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处Finance Department发展规划处/规划处Development & Planning Department学生工作部/学工部Student Affairs Department共青团民航学院委员会/校团委Committee of Communist Youth League人民武装部/武装部National Defence Education Department保卫处/保卫处Security Department国际交流与合作处/国际处International Affairs Department实验室及设备管理处/实验设备处Laboratory & Equipment Management Department 基建处/基建处Infrastructure Management Department后勤管理处/后勤处Logistic Affairs Department审计处/审计处Auditing Department离退休职工管理处/离退处Retired Staff Department工会办公室/工会办Trade Union Office信息网络中心/网络中心Information & Network Center图书馆/图书馆Library机电工程学院/机电学院College of Aeronautical Mechanics & Avionics Engineering 管理学院/管理学院Management College计算机科学与技术学院/计算机学院College of Computer Science & Technology安全科学与工程学院/安全学院College of Safety Science & Engineering人文社会科学学院/人文学院College of Humanities and Social Sciences理学院/理学院Science College高等职业技术学院/高职学院V ocational Technical College继续教育学院/继教院Continuing Education College函授学院/函授学院Correspondence College体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心Basic Experiment Center后勤服务总公司/后勤公司Logistic Affairs Company开发总公司/开发公司Development Company学生公寓管理公司/公寓公司Student Dormitory Management Company团委Office of C.Y.L.Council学办Student Affairs Office院长Dean副院长Deputy Dean书记General Secretary党政办Office of Party & Administration Council。

中国人民团体、协会名称英译

中国人民团体、协会名称英译

国际战略问题学会 Institute for International Strategic Studies海洋学会 Society of Oceanography科普学会 Popular Science Society全国少年⼉童⽂化艺术委员会 National Council on Cultural and Art Work for Children全国少年⼉童⼯作协调委员会 National Children’s Work Coordination Committee全国史学会 China Society of History宋庆龄基⾦会 Song Ching Ling Foundation中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee中国笔会中⼼ Chinese Pen Centre中国标准化协会 China Association for Standardization中国残疾⼈福利基⾦会 China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会 Chinese Publishers Association中国道教协会 Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会 Chinese Television Artists Association中国电影家协会 China Film Association中国法律质询中⼼ Chinese Legal Consultancy Centre中国法律会 China Law Society中国翻译⼯作者协会 Translators Association of China中国佛教协会 Chinese Buddhists Association中国福利会 China Welfare Institute中国歌剧研究会 Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团 Communist Youth League of China中国国际法学会 Chinese Society of International Law中国国际交流协会 Association for International Understanding of China中国红⼗字会总会 Red Cross Society of China中国会计学会 China Accounting Society中国基督教“三⾃”爱国运动委员会 Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 中国基督教协会 China Christian Council中国计量测试学会 Chinese Society for Measurement中国⾦融学会 Chinese Monetary Society中国考古协会 Archaeological Society of China中国科学技术史学会 Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会 China Society and Technology Association中国联合国教科⽂组织全国委员会 National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会 United Nations Association of the People’s Republic of China中国美术家协会 Chinese Artists Association中国民间⽂艺家协会 China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会 China Enterprise Management Association中国曲艺家协会 Chinese Ballad Singers Association中国⼈民保卫⼉童基⾦会 Chinese People’s National Committee for Defense of Children中国⼈民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中国少年⼉童基⾦会 Children’s Foundation of China中国少年先锋队 China Young Pioneers中国摄影家协会 Chinese Photographers Society中国书法家协会 Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会 Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会 National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 中国天主教主教团 Chinese Catholic Bishops College中国⽂学艺术界联合会 China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会 Chinese Dancers Association中国戏剧家协会 Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association中国⾳乐家协会 Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会 Chinese Acrobats Association中国政法学会 China Society of Political Science and Law中国作家协会 Chinese Writers Association中华全国妇⼥联合会 All China Women's Federation中华全国⼯商联合会 All China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会 All China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会 All China Youth Federation中华全国世界语联合会 All China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会 All China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会 All China Sports Federation中华全国新闻⼯作者协会 All China Journalists’ Association中华全国总⼯会 All China Federation of Trade Unions中华医学会 Chinese Medical Association。

体育团队的英语作文带翻译

体育团队的英语作文带翻译

体育团队的英语作文带翻译Sports Team。

Sports teams play an important role in the lives of many people. Whether it's a professional team or a local club, being part of a sports team can bring a sense of belonging, camaraderie, and achievement. In this essay, we will discuss the benefits of being part of a sports teamand how it can positively impact individuals and communities.First and foremost, being part of a sports teamprovides a sense of belonging. When individuals join a team, they become part of a community of like-minded individuals who share a common goal. This sense of belonging can be especially important for young people, as it gives them a sense of identity and purpose. Being part of a team also fosters a spirit of camaraderie and teamwork, asindividuals work together towards a common objective.Furthermore, being part of a sports team can have a positive impact on an individual's physical and mentalwell-being. Regular physical activity is essential for maintaining good health, and being part of a sports team provides an opportunity for individuals to stay active and fit. Additionally, participating in sports can help individuals develop important life skills such as discipline, perseverance, and resilience, which can be beneficial in all aspects of life.In addition to the individual benefits, sports teams also play a significant role in building and strengthening communities. Local sports teams often serve as a focalpoint for community activities and events, bringing people together and fostering a sense of unity. Furthermore, sports teams can serve as positive role models for young people, promoting values such as hard work, dedication, and sportsmanship.In conclusion, being part of a sports team can have a multitude of benefits for individuals and communities. From providing a sense of belonging and camaraderie to promotingphysical and mental well-being, sports teams play an important role in the lives of many people. Whether it's through professional teams or local clubs, the impact of sports teams on individuals and communities should not be underestimated.体育团队。

职位、职务、职衔以及国家机关名称英语翻译大全

职位、职务、职衔以及国家机关名称英语翻译大全

职位、职务、职衔以及国家机关名称英语翻译大全职位、职务、职衔立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress政府机构Government Organization国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor 巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner外交官衔Diplomatic Rank特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d'Affaires临时代办Charge d'Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul司法、公证、公安Judiciary, notary and public security人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable1政党Political party中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member党组书记secretary, Party Leadership Group社会团体Nongovernmental organization会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General总监Director工商金融Industrial, commercial and banking communities董事长Chairman执行董事Executive Director总裁President总经理General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PR Manager营业部经理Business Manager销售部经理Sales Manager推销员Salesman采购员Purchaser售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Professor of Engineering 高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector农业技术人员Professional of agriculture高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural Technician教育科研Education and research development中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Academies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President, University中学校长Principal, Secondary School小学校长Headmaster, Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee, Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty客座教授Visiting Professor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director, Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Technician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant2高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor医疗卫生Health and medical community主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment儿科主任医师Professor of Pediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician新闻出版News media总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader 翻译Translation译审Professor of Translation翻译Translator/Interpreter助理翻译Assistant Translator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TV Station Controller播音指导Director of Announcing主任播音员Chief Announcer播音员Announcer电视主持人TV Presenter电台节目主持人Disk Jockey工艺、美术、电影Arts,crafts and movies导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager国家机关名称全国人民代表大会1、全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee3法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2、中华人民共和国主席President of the People's Republic of China3、中央军事委员会Central Military Commission4、最高人民法院Supreme People's Court5、最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院部委6、国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration国务院办事机构(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office国务院直属机构(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Sport General Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs国务院参事办Counsellors' Office of the State Council国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council国务院直属机构事业单位(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council 国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)部委管理的国家局(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade4国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and resources)国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources)国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)5。

国家各部门的英语翻译英语口语

国家各部门的英语翻译英语口语

国务院机关事物管理局 Government Offices Administra on of the State Council (4)国务院直属事业单位 Ins tu ons Directly under the State Council 新华通讯社 Xinhua News Agency 中国科学院 Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences
ncil 新闻办公室 Informa on Office (3)国务院直属机构 Departments Directly under the State Council 海关总署 General Administra on of Customs 国家税务总局 State Taxa on Administra on 国家环境保护总局 State Environmental Protec on Administra on 中国民用航空总局 Civil Avia on Administra on of China (CAAC) 国家广播电影电视总局 State Administra on of Radio, Film and Television 国家体育总局 State Sport General Administra on
国家各部门的英语翻译、英语口语
1. 全国人民代表大会 [Na onal People&#39;s Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Commi ee 办公厅 General Office
秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Creden als Commi ee 提案审查委员会 Mo ons Examina on Commi ee 民族委员会 Ethnic Affairs Commi ee 法律委员会 Law Commi ee 财政经济委员会 Finance and Economy Commi ee 外事委员会 Foreign Affairs Commi ee 教育、科学、文化和卫生委员会 Educa on, Science, Culture and Public Health Commi ee 内务司法委员会 Commi ee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Commi ee 法制工作委员会 Commission of Legisla ve Affairs

中国人民团体、协会名称英文翻译

中国人民团体、协会名称英文翻译

中国人民团体、协会名称的英文翻译测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会Seismological Society国际金融学会International Finance Society国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies海洋学会Society of Oceanography科普学会Popular Science Society全国少年儿童文化艺术委员会Nat’l Council on Cultural and Art Work for Children全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee全国史学会China Society of History宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee中国笔会中心Chinese Pen Centre中国标准化协会China Association for Standardization中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会Chinese Publishers Association中国道教协会Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association中国电影家协会China Film Association中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre中国法律会China Law Society中国翻译工作者协会Translators Association of China中国佛教协会Chinese Buddhists Association中国福利会China Welfare Institute中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团Communist Youth League of China中国国际法学会Chinese Society of International Law中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China中国红十字会总会Red Cross Society of China中国会计学会China Accounting Society中国基督教“三自”爱国运动委员会Three Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 中国基督教协会China Christian Council中国计量测试学会Chinese Society for Measurement中国金融学会Chinese Monetary Society中国考古协会Archaeological Society of China中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会China Society and Technology Association中国联合国教科文组织全国委员会Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China中国美术家协会Chinese Artists Association中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会China Enterprise Management Association中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association中国人民保卫儿童基金会Chinese People’s National Committee for Defence of Children中国人民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中国少年儿童基金会Children’s Foundation of China中国少年先锋队China Young Pioneers中国摄影家协会Chinese Photographers Society中国书法家协会Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会Nat’l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association中国音乐家协会Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association中国政法学会China Society of Political Science and Law中国作家协会Chinese Writers Association中华全国妇女联合会All China Women’s Federation中华全国工商联合会All China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会All China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会All China Youth Federation中华全国世界语联合会All China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会All China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会All China Sports Federation中华全国新闻工作者协会All China Journalists’ Association中华全国总工会All China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Association。

中国体育信息翻译术语库

中国体育信息翻译术语库

ISO14001 Environmental Management Standard IT Equipment Packaging Storage IT Equipment Storage NOC Services NSC Office NOC Services Manager Office NOC Services Centre NSC Meeting Room 2 NSC Meeting Room 1 NOC Relations Office NOC Attache NOC Rate Card Services NOC Pigeon Holes NOC Assistants Work Area NOC Dedicated Vehicle OCA Anti-Doping Commission OCA Services & Events Management OCA Promotion Campaigns OCA NOC Relations Office OCA Services Chair, President and Executive Officer of OCA marketing agencies
‗One-stop‘ Service ―Dirty for Clean‖ Policy attention Indoor Decorating and Refurbishing Materials- Limit of Harmful Substances of Polyvinyl Chloride Floor Coverings Test Method on Using Requirements of Natural- material Sports Ground - Part Two: Wood Floor Courts of Comprehensive Stadiums ABCs of Asian Games +91kg 10.000 mt points (Sprints in every lap) 10.000 mt points + elimination race 1.000 mt 100m bu backstroke 100m freestyle 10,000m running 10m air rifle 10m platform 10m running target 110m hurdles 15.000 mt elimination race 1,500m swimming 1,500m freestyle 19-noretiocholanolone 19-norandrosterone 19-norandrostenedione(estr-4-ene-3,17-dione) Police 1 Class 1, 2… Player 1m springboard 20.000 mt elimination race The 2008 Prohibited List Gala Performance of 2009 UCLG World Council Meetings 200m butterfly 200m individual medley 200 mt time-trial race 200m breaststroke
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档