文言文《鸿门宴》原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文《鸿门宴》原文及翻译
【一】
沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,
沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,
使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公
军!”当是时,
任命子婴为国相,珍宝全部占有它。”项羽大怒道:“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!”在这时,
(为击破沛公军:中省“我”)
项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,
项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。范增劝说项羽道:“沛公在山东时,
贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
贪图财货,喜欢漂亮的女人。如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。
(幸:宠爱)
吾令人望其气,皆为*。成五采,此天子气也。
我(曾)派人观察他那里的‘云气’,都呈现出*的形状,显得五彩斑斓,这可是天子的云气啊。
急击勿失!”
赶紧攻打他,不要失去机会。”
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,
楚国左尹项伯,是项羽的叔父,向来跟留侯张良要好。张良这时跟随沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,
(素:向来。善:友善,友好。夜驰之沛公军:之,动,到……去。)
私见张良,具告以事,欲呼张良与(之)俱去,曰:“毋从俱死也。”
暗中会见张良,把项羽将发动进攻的事全都告诉了他,想叫张良跟他一同离开,说:“不要跟着他一块送死。”
(具告以事:以事具告(之),是倒装句,也是省略句。)
张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”
张良说:“我替韩王送沛公(到这里),沛公现在遇到危急之事,我逃离了他,是不守信义的,我不能不跟他说说。”
良乃入,具(以之)告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:
张良于是进去(中军帐),又把全部情况告诉了沛公。沛公很吃惊,说:“我如何对付这件事呀?”张良说:
(为:对付;之:这件事;奈何:如何,怎样。)
“谁为大王为此计者?”曰“鲰生说我曰:‘距(通“据”)关,毋内(通“纳”)诸侯,
“是谁给大王您出这个计策的?”沛公说:“有个见识浅陋的人劝我说,‘守住函谷关,不让诸侯的军队进来,
(谁为大王为此计者:第二个“为”,动,制定。距:通“据”,守住。内:通“纳”,接纳。)
秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,
秦国的土地就都归你而可称王了’,所以听从了他。”张良说:“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?”沛公沉默了一会,(足以:可以,能够。当dāng:抵挡。)
曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”
说:“本来就比不上他啊,这将怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说您不敢违背项王的(意旨)。
沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯*,臣活之;今事有急,
”沛公说:“你怎么跟项伯有交情?”张良说:“秦朝的时候,他跟我交往,他杀了人,我使他活下来;现在事情危急,(故:旧交情。游:交往。活:使……活下来。使动用法。)
故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,
幸亏他来告诉我。”沛公说:“你跟他谁大谁小?”张良说:“他比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,
(幸:敬词,表示对方这样做是使这件感到幸运的。)
吾得[兄]事之。”张良出,要(通“邀”)项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,
我要像对兄长一样侍奉他。”张良出去,邀请项伯,项伯就进来见沛公。沛公敬奉一杯酒祝项伯健康,
(兄:像兄长一样。寿:祝人长寿而敬酒、祝福。)
约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,
(又)跟他约定结为儿女亲家,说:“我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,
(秋毫:比喻细小的东西。近:接触,沾染。籍:登记,名活动。)
而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,
等待项将军来(处理)。派遣军队把守函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外事故。我日夜盼望项将军到来,
(而:顺接连词,来。所以:……原因。出入:偏义复词,重在“入”。非常:意外的变故。)
岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自
怎么敢反叛呢!希望您(向他)详细说明我不敢忘恩的情况。”项伯答应下来,对沛公说:“明天不能不早些亲自
(具:同“俱”,全。倍德:忘恩,倍通“背”。蚤:通“早”,)
来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:
来向项王道歉。”沛公说:“好。”于是项伯又连夜离开,回到自己军营后,把沛公的话全都转告项王,趁机说道:
(谢:谢罪。以:把。报:禀报。)
“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因
“沛公不先攻破关中,你怎么能进关来呢?如今人家有了大功,你却要去攻打他,这是不合道义的。不如趁
善遇之。”项王许诺。
他来拜会好好款待他。”项王答应了。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮(lù)力而攻秦,将军战河北,
沛公第二天带着一百多人马来拜会项王。到了鸿门,谢罪说:“我和将军合力攻秦,将军在黄河以北作战,
臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军
我在黄河以南作战,却没有料到自己能先入关破秦,能够在这里再次见到您。现在由于小人的谗言,使您
(不自意:即“自不料”。意:料到。者:表语音停顿。)
与臣有郤……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公
我之间产生了隔阂……”项王说:“这是您的左司马曹无伤说的,否则,我怎么会这样呢?”项王当天就留沛公
(郤xì:通“隙”,隔阂。何以:即“以何”,凭什么。宾语前置。)
与饮。项王、项伯东向坐;亚父南向坐,棗亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
一同喝酒。项羽、项伯面向东坐;亚父面向南坐──亚父就是范增;沛公面向北坐;张良面向西陪坐。