中美恭维语应答模式的实证研究
家庭情境下的汉语恭维答语语用实证研究的开题报告
家庭情境下的汉语恭维答语语用实证研究的开题报
告
一、研究背景及意义
恭维是人际交往中一种常用的策略,能够建立良好的关系,促进沟通。
在家庭中,人们经常会用恭维来表达对家人的关爱、尊重和赞赏。
然而,每个文化都有其独特的恭维方式和语用特点,因此恭维答语的语
用习惯也有所不同。
本研究旨在探讨家庭情境下汉语恭维答语的语用实
证研究,以期为汉语恭维语用研究提供参考。
二、研究问题
1. 家庭情境下汉语恭维答语的类型有哪些?
2. 不同类型的恭维答语在家庭情境下的使用频率如何?
3. 恭维答语的使用与性别、年龄、社会地位等因素是否有关?
三、研究方法
本研究采用调查问卷的方法,通过对不同性别、年龄、社会地位的
受访者进行恭维答语问卷调查,收集恭维答语的实际使用情况和语用特点,分析不同类型恭维答语的使用频率和使用情况的差异。
四、预期结果与贡献
本研究预期发现不同类型的恭维答语在家庭情境下的使用频率存在
差异,同时恭维答语的使用也与性别、年龄、社会地位等因素有关。
这
将有助于人们更好地理解恭维策略在汉语语境下的应用,提高语用意识,促进文化交流和沟通。
此外,本研究的结果也为汉语恭维语用研究提供
了新的实证数据和理论支持。
中国英语学习者的恭维语与恭维语应答研究的开题报告
中国英语学习者的恭维语与恭维语应答研究的开题报告
标题:中国英语学习者的恭维语与恭维语应答研究
背景介绍:
恭维语是指日常生活中用于表达赞美、感激、礼节等情感的语言表述方式。
在交往中的应用,可以提高人际关系和社交能力,尤其是在跨文化交流中显得尤为重要。
然而,由于语言和文化的差异,中国英语学习者在英语恭维语的使用上还存在一定的
困惑和错误。
研究目的:
本研究旨在通过调查中国英语学习者在恭维语和恭维语应答中存在的问题与困惑,以期找到更为准确、恰当的技巧和方法,使他们在英语交往中更为得心应手,同时也
借此提升文化意识和跨文化交际能力。
研究方法:
本研究将采用问卷调查法,通过在线平台与社交媒体发布调查问卷,收集中国英语学习者在恭维语和恭维语应答中的问题和困惑,同时也收集英语为母语者的恭维语
和应答方式。
研究内容:
1. 恭维语在英语交往中的重要性;
2. 恭维语与文化的关系及对中国英语学习者使用恭维语的影响;
3. 恭维语应答的原则及相关技巧;
4. 中国英语学习者在恭维语使用和应答中常见问题及解决策略。
预期成果:
1. 指出并总结中国英语学习者在恭维语使用和应答中面临的主要问题;
2. 提供具体可行的解决策略,为中国英语学习者在英语交往中提高恭维语应用的技巧和能力,以及增强跨文化交际的能力。
研究意义:
本研究不仅有助于提高中国英语学习者在英语恭维语使用和应答方面的技能和能力,更重要的是为跨文化交际研究提供了一定的参考,并有助于推动语言和文化教育的发展。
中美恭维语对比研究_张鸾
收稿日期:2008-10-23作者简介:张 鸾,女,现在呼伦贝尔学院外国语学院任教。
中美恭维语对比研究张 鸾(呼伦贝尔学院 外国语学院,内蒙古 呼伦贝尔 021000)摘 要:恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。
中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答等方面存在巨大的差异。
了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免文化冲突。
关键词:中美文化;恭维语;差异;对比研究The Contrastive Study of Chinese and American ComplimentsAbstract:Compliments serve as aIl im portant means to build up harmonious intcrpexsonalrelationship.Due to the differences in social institutions and the cultural backg rounds.Americans and Chinese behave quite differently in the use and response of compliments.Taking the cultural differences into account can help one use compliments appropriately and avoid cultural collision.Key words:Chinese and American culture:compliments:differences;the contrastive study 中图分类号:G112 文献标志码:A 文章编号:1008-0155(2009)01-0087-03恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。
本文所说的恭维是指在社会交往中对人或物的一种积极评价。
中国英语学习者恭维语应答探讨.
中国英语学习者恭维语应答探讨内容导读:恭维语是人们日常交际中常用的一种礼貌言语行为。
自从上世纪70年代,恭维语应答一直是共时语言研究的热门,但其中大多数基于英语文化,对汉语文化语境下的研究则不够充分。
而且现有汉语恭维语应答行为研究,又多限定在特定的人群中,大多数以大学生为调查对象,对不同英语水平和来自不同地区中国英语学习者的研究迄今鲜有涉及。
有鉴于此,本文结合社会语言学的理论和方法,对中国英语学习者在汉语语境和英语语境中的恭维语应答模式进行共时描写,力图更加正确、全面的反映恭维语应答策略的整体分布及其在不同社会群体的偏好模式。
Leech的礼貌原则,中国学者顾曰国所提出的礼貌准则以及语用迁移理论为本文提供了理论基础。
本研究旨在回答:(一)中国英语学习者在汉语和英语语境中是如何回应恭维语的?他们采取的主要回应策略是什么?(二)不同英语水平的学习者在两种语境中回应恭维语是否相同?(三)来自不同地区的英语学习者在两种语境中回应恭维语是否相同?调查者为130名来自不同地区和不同英语水平的中国英语学习者,通过语篇补全对话(DCT)和回顾性访谈(retrospectiveinterview)的方法搜集语料,借助SPSS的卡方检验进行定量分析;进而从社会语言学与语用学的角度进行定性讨论。
研究结果表明:(1)从总体上看,中国英语学习者在汉语语境和英语语境中采用的恭维语回应策略存在明显差异。
研究发现英语学习者在英语语境中会尊重英语习惯,更多采用显性接受策略,而在汉语语境中则尊重汉语的习惯,采用隐形接受和间接拒绝策略。
一方面这表明中国英语学习者已经逐步接受英美文化中常用的恭维语回应方式;另一方面也表明中华民族传统的谦虚美德并未完全被西方文化所替代,尤其是在汉语语境中。
(2)不同英语水平的学习者在汉语语境中对恭维语的应答没有明显差异,两个水平的学习者都倾向于采用接受策略。
而在英语语境中,两组被试则存在明显差异。
英语水平相对较高的学习者正相关性,即英语水平越高,恭维语应答策略的选择就越接近英语母语者。
从社会语言学视角比较中美恭维语
从社会语言学视角比较中美恭维语本文从社会语言学角度对中美恭维语及其回应语进行比较,主要包括恭维语的词汇、人称、对象和内容以及回应语的不同方式。
通过研究,本文揭示出由于社会因素不同而导致的中美恭维语的差异,并借此使读者更好地认识到不同民族的不同交际方式,同时也证明在语言学研究中,社会因素的重要地位。
1.引言20 世纪 60 年代,社会语言学在美国兴起。
这门学科采用社会学和语言学的理论和研究方法,结合不同的视角研究语言的异同性。
本文选取民族学的社会语言学中的一个小方面,主要对中国和美国环境中的恭维语及其回应语进行比较,以期揭示出民族交际风格的差异导致的语言差异。
通过这样的研究,希望能够帮助读者更清楚地了解到由于民族历史、民族文化、民族心理等的差异以及用语特点。
2.理论背景在语言交际中,为了体现自己的礼貌,同时赞美对方,人们会经常使用恭维语。
从上世纪80年代开始,国外很多学者就开始了对恭维语的研究(Manes&Wolfson, 1980; Herbert, 1988),国内学者起步稍晚,但也有不少研究成果(左焕琪, 1983;贾玉新, 1997;雪征, 20XX)。
总的来说,这些学者主要是采用随机抽样的研究方法。
笔者认为对英汉恭维语进行对比研究,应该采用更全面的视角,因此本文会从词汇、句型、人称以及对象和内容方面进行探索。
3.中美语言中恭维语的差异东方大国中国与西方的美国在使用恭维语方面有着很大的差异,笔者将从以下几个方面进行分析对比。
3.1恭维语词汇中美恭维语的词汇有类似之处,主要是模糊性很强的形容词的使用,英语和汉语恭维语都是一种程式化的语言。
3.2恭维语句型美国英语中,最常使用的恭维语句型有以下三种:a. Subject + is/look (really) + adj. 如:You look good.b. Subject + (really) like/love+ Object. 如:I really love your skirt.c. Subject+ is (really)(a) +adj+Object. 如:You are a really kind-hearted boy.而汉语恭维语中,以下四种句型是最常见的:1. 你+动词+副词如:你跳得棒;2 . 你的+名词+(是)+ 副词+形容词如:你的发型很漂亮;3 . 副词+形容词构成感叹句如:太棒啦;4 . 形容词+名词如:好嗓子!从句型上看,两种语言中的恭维语都是非常程式化的语言,不过两者的句型有相似之处,也有差异较大之处。
对中美女性恭维语在话题_社会功能及应答方面的比较研究_董平
对中美女性恭维语在话题、社会功能及应答方面的比较研究董平(西华师范大学外国语学院,四川南充637002)[摘要]恭维语是一种言语行为。
不同文化的恭维语在话题、社会功能、应答等方面都具有各自的特点。
本文从这几个方面对中美女性恭维语进行了比较研究,并将所得结果与之前的相关研究进行了对比。
[关键词]恭维语;话题;社会功能;应答[基金项目]西华师范大学校科研启动项目“中美女性使用恭维语及其应答语的比较研究”(项目编号08B044)【中图分类号】H0【文献标识码】A【文章编号】1007-4244(2013)08-021-2语言是文化的重要载体,文化的差异使得不同语言有各自的特色。
言语行为理论是语言用语研究中的一个重要理论。
使用恭维语时,话语发出者可以实施其言外行为,表达其言外之意,如问候、感谢、鼓励等;除此之外,话语发出者还可以实施其言后行为,对听者产生一些影响,如与听者拉进关系,建立一定良好的洽谈气氛等。
它既具有信息功能,又具有情感功能。
成功地运用恭维语既可以保障言语交际的顺利进行,又可以拉进交际者之间的距离。
然而,不同的文化背景使得不同语言的恭维语在语言形式、场合、内容、应答模式都有一定的差异。
一、恭维语的定义以及相关研究本文引用Holmes(1986)对恭维语的定义:恭维语是一种言语行为,其直接或间接地向除了说话人以外的某个人,通常是听话人,表示恭维,所涉及的话题通常有所有物、品质、技能等,这些都得到说话人的积极评价。
恭维语的话语结构是一种配对性结构(adjacency pair),有应有答。
对恭维语的回应可以是语言形式,也可以是非语言形式。
中美恭维语各自承载着不同的文化。
近年来国内外不少学者专家对恭维语做了研究,如Wolfson(1989),Herbert(1989, 1997)和Holmes(1986);在国内,从20世纪80年代末开始,一部分汉语研究者把研究触角转向了汉语恭维语,他们对汉语恭维语及其应答语分别进行了分类,对汉语恭维语的句式﹑话题﹑性别差异等方面进行了分析,也对英汉恭维语进行了跨文化的对比研究,结果显示,汉语恭维语也是高度程式化。
商务谈判中的恭维言语研究
商务谈判中的恭维言语研究在商务谈判中,恭维言语作为一种重要的交际手段,其作用不可忽视。
适当的恭维不仅有助于建立良好的人际关系,还能为谈判成功打下坚实的基础。
本文将从恭维言语研究的重要性、背景、研究现状及其在商务谈判中的应用等方面进行探讨。
恭维言语是指表达对他人赞扬、夸奖或赞美的话语。
在商务谈判中,恭维言语不仅能缓解紧张气氛,还能促使双方产生积极的互动,进而提高谈判的效率。
恰当的恭维还有助于维护和改善谈判双方的关系,为日后的合作创造良好的条件。
恭维言语研究最早可以追溯到20世纪50年代,当时的研究主要集中在言语行为和会话分析上。
随着研究的深入,越来越多的学者开始恭维言语的语用功能及其在商务谈判中的作用。
他们通过实证研究发现,适当的恭维言语可以有效地提高谈判效果,同时也有助于建立长期的合作关系。
恭维方式:恭维方式的研究主要涉及恭维的策略、手段和技巧等方面。
学者们通过大量实证研究发现,有效的恭维方式应具备针对性、真实性和适度的原则。
恰当地运用间接恭维、适度表扬和强调独特性等技巧,可以增强恭维的效果。
恭维在不同商务谈判中的应用:恭维在商务谈判中的应用研究主要于不同谈判场景和不同谈判策略中的恭维言语行为。
例如,在跨文化谈判中,恭维言语的使用受到文化因素的影响,因此需要灵活调整策略。
另外,学者们还探讨了如何根据谈判目标、对方个性和双方关系等具体情况来运用恭维言语。
恭维言语的效应:恭维言语的效应研究主要其对谈判效果、双方态度和行为的影响等方面。
大量研究表明,适当的恭维可以增强对方的积极情绪,提高对方对谈判结果的满意度,同时也有助于建立长期的合作关系。
谈判目标的明确:在运用恭维言语时,首先要明确谈判目标。
通过分析对方的需求和点,寻找合适的恭维点,以提高谈判效果。
适度原则:恭维言语的使用要注意适度原则,避免过分夸张或虚假的恭维。
同时,还要根据对方的特点和需求进行有针对性的恭维,以增强恭维的效果。
灵活调整:在商务谈判中,要根据不同的情境和对方的需求,灵活调整恭维策略。
中美商务谈判中恭维语及恭维应答对比研究
中美商务谈判中恭维语及恭维应答对比研究摘要:自从言语行为理论问世以来,各种言语行为一直是各国学者争相研究的对象,本文通过对中美商务谈判这一特殊语境中恭维语的研究,力图揭示恭维语在谈判中的使用规律及特点。
关键词:言语行为恭维语商务谈判跨文化交际一、引言自从英国哲学家Austin 探讨了语言的使用问题后,言语行为理论已成为语用学的重要内容之一。
中外学者对各类具体的言语行为作了广泛而深刻的研究。
这些研究对促进言语行为理论的发展作出了重要贡献。
中国已经跻身世界贸易大国的行列。
与各国之间的商务谈判必不可少。
商务谈成功与否很大程度上取决于语言的运用。
恭维语这一言语行为在营造良好的谈判气氛中起着举足轻重的作用。
恭维语是说话人对他人尤指听话人所具有的某种优势,明确或隐含地积极评价的言语行为。
恭维语是一种较为程式化的言语行为。
文化不同,言语规约也各不相同。
本文语料主要来自商务谈判的书籍和网站搜集的真实谈判语料。
为了结果的信度和效度,作者从各行各业的谈判资料中选择了147篇含有恭维语的语料。
二、结果与分析(一)恭维语在谈判中的哪个阶段出现商务谈判包括几个连贯的阶段:建立联系、询价报价、数量及质量、价格谈判、付款方式、包装及装运、保险、签约等。
研究结果表明:中美双方恭维语在询价报价阶段出现的频率最高,分别是28.6%和33.9%。
其次是建立联系阶段,分别是20%和17.4%。
建立友善的关系可为以后谈判的顺利进行奠定良好的基础,而成功的恭维语在建立良好的关系方面又起着关键的作用。
双方差距特别大的阶段是质量数量阶段对恭维语的使用(美11.3%,中0%)。
这与作者对语料的选择有关,因为所选语料中绝大部分都是美国商人来中国购买中国的产品,在谈判过程中必然会在涉及产品时用恭维语来使得谈判顺利进行。
(二)恭维的目标早期学者的研究结果表明,赞扬的话题大部分集中在外貌、成就/表现、财物和性格品质等话题上。
在谈判中的恭维目标有何不同呢?数据显示,美方称赞的目标超过半数(53.9%)是对商品的称赞;其次是对对方公司的称赞(16.5%)。
中美恭维语及其应答的比较探讨.
中美恭维语及其应答的比较探讨.中美恭维语及其应答的比较探讨内容导读:用1 2 3 下一页在科技高度发展,文化交流日趋频繁确当|教学论文范文|今信息时代,中美两国间的交流也越来越多。
Holmes(1988)曾说过:“恭维语是说话者直接或间接的向听者(通常是对包括所有物,个性及能力等好的方面)表达赞扬之意的言语行为,是受到施动者和受动者双方肯定的行为。
”恭维言语行为是社会交流的润滑剂。
在我们的交流中,中美两国的学生的恭维言语行为有何特点,又有哪些相同和不同之处呢?本研究以恭维言语行为为对象,采用问卷调查的方法,旨在考察中美两国在校学生恭维言语行为的使用情况,通过对中美两国学生在恭维语及其应答上相同和不同之处的对比,探讨其背后的相关影响因素。
本研究分两个阶段进行。
第一阶段使用填空式问卷,60名受试者分两组介入了该问卷调查,两组受试者均为华中师范大学英语专业的三年级学生。
其测试结果用于指导第二阶段的设计和选材。
第二阶段使用语篇补全测试,另外两组学生介入该问卷,一组为中国华中师范大学中文系学生,另外一组为美国纽约州BinghamtonUniversity教育系学生。
语篇补全法用于收集数据对受试者使用的恭维语的现状进行报告,通过对数据定量分析的统计方法将数据以百分比的形式进行对比研究。
通过对比与对照分析,本研究发现:1)在恭维语的使用上美国使用者与中国使用者在表达功能上有相似之处,主要表现在更多人倾向于直接表达而不是借助修辞手法间接蕴藉表达个人的称赞;在表达形式上也有相似之处,即在使用恭维语时,两国人多使用感叹句和陈述句。
而中美两国学生在使用恭维语时,其内容各异且美国学生习惯附加他人称谓而中国学生却很少如此。
2)在恭维语的应答上,中美两国使用者都运用寒暄功能表达委婉之意,也都会大量使用陈述句式,但是其回应的内容和回应策略却相差甚远。
本研究就理论而言,在恭维言语行为及其两种语言的对比和对照的实证研究方面作了进一步探讨,充实了这两种语言方面的语用学实证素材,同时也为跨文化语用ntsandResponses22-263.ResearchDesign26-333.1Researchquestions263.2Subjects26-273.3Instruments27- 313.4Datacollectionprocedures31-334.ResultsandDiscussion33-584.1ComplimentsbetweenMandarinChineseandAmericanE nglish33-434.1.1Commonfeatu上一页 1 2 3 下一页学和认知语言学提供了相关证据。
中美恭维答语对比研究
中美恭维答语对比研究
在日常生活交际中,称赞语是一种常用的言语行为,用来维护,加强或支持称赞一方的面子,被社会语言学家比喻为社会的润滑剂。
称赞语是一种配对的语言现象,即称赞语必有其相对应的应答。
社会语言学家认为称赞语及其答语不仅受到文化因素影响,而且还受到社会变量,如社会地位,性别,和年龄等影响。
本文采用了对比分析的方法,针对中美两国不同的文化背景,分析称赞答语方面的异同之处。
称赞答语有其固有的模式策略,即中国人和美国人都有相同的应答策略,主要为两类:一为同意对方的称赞;二为不接受对方的称赞。
但由于文化传统的不同,这主要的两类应答方式在具体运用时,所占比例大不同。
在中国,受儒家思想的影响,集体主义是文化的核心观念,所以面对他人的称赞,多半选择否定回答,为了表明自己的谦虚,不自夸。
然而,由于历史发展原因,美国人注重个人主义观念,他们对礼貌有异于中国人的不同理解。
他们认为对称赞者话语的肯定才是一种礼貌行为。
作为社会变量的性别因素,深受文化的影响,所以在考虑称赞答语的跨文化研究时,对比了男女性别因素对称赞答语策略的运用,研究它是如何影响男性和女性在称赞答语使用中的不同策略,以及原因。
本文研究的数据库包括:一,借用美国学者Pomerantz和Herbert的研究数据;二,通过自然观察法(见附录A),作者收集了中文称赞语应答数据,它们来源日常会话;三,通过DCT形式(见附录B),作者搜集了中文以及英文称赞语应答数据。
作者收集的中文数据为228组,英文为125组。
通过本文的讨论,中美称赞语应答的具体差异反映了两个文化领域及其在性
别因素的极大不同。
本文的研究结果对跨文化交际和外语教学都有一定的意义。
对中美女性恭维语在词汇、句法及人称方面的比较研究
>才智/183对中美女性恭维语在词汇、句法及人称方面的比较研究董平 西华师范大学外国语学院 四川南充 637002基金项目:西华师范大学校科研启动项目“中美女性使用恭维语及其应答语的比较研究”(项目编号08B044)摘要:恭维语是一种言语行为。
不同文化的恭维语在句法、词汇、人称等方面都具有各自的特点。
本文从这几个方面对中美女性恭维语进行了比较研究。
关键词:恭维语;句法;词汇;人称语言是文化的重要载体,在人们的语言交际中,恭维语是一种言语行为。
恭维语研究者的研究表明,文化不同,恭维语也不尽相同。
中美恭维语各自承载着不同的文化,各自具有鲜明特色。
恭维语这种言语行为具有建立和延续人际关系的作用。
通过对恭维语的使用,交际双方的地位、身份以及二者之间的亲疏关系被突出来并加以确定。
随着女性在社会中的地位日益提高,对女性用语进行研究具有一定意义,对中美女性恭维语进行比较研究有利于与中美女性进行跨文化交流也有利于中美女性之间的跨文化交流。
恭维语是一种言语行为,其直接或间接地向除了说话人以外的某个人,通常是听话人,表示恭维,所涉及的话题通常有所有物、品质、技能等,这些都得到说话人的积极评价Holmes(1986)。
近年来国内外不少学者专家对恭维语做了研究,Wolfson (1989), Herbert(1989)和Holmes (1986)等通过对英语中恭维语的研究发现恭维语的句法和语义构成有一定的规律性;在国内,Chen, R (1993)从语言学常规用语和礼貌用语方面对英汉恭维语答语作了对比研究。
贾玉新(1998)对汉语恭维语的调查结果显示,无论在句法结构还是语义组成方面,汉语恭维语也是高度程式化。
在以上研究的基础上,本文从近年来流行的反映人们生活的中美电视剧(《绝望的主妇》、《老爸老妈浪漫史》、《北京爱情故事》、《裸婚时代》等)中共搜集了共526条恭维语和302条恭维语应答语,对恭维语展开了进一步的跨文化比较。
商务谈判中英恭维语对比研究
商务谈判中英恭维语对比研究在商务谈判中,恭维语往往扮演着重要的角色。
本文通过对比分析英语和汉语恭维语的特点、使用场景和语言表达方式,探究其背后的差异和。
英语恭维语通常更加直接、客观,而汉语恭维语则更注重主观感受和情感表达。
在英语中,恭维语通常以“You are”或“Your”开头,如“You are doing a great job”或“Your product is excellent”;而在汉语中,则更倾向于使用“我觉得”、“我认为”等表达方式,如“我觉得你的表现很棒”。
英语恭维语通常的是对方的能力、成绩或者物品,而汉语恭维语则更注重对方的品质、为人或者处事。
在英语中,恭维语通常针对对方的能力或成绩,如“Great presentation!”(很棒的演示!);而在汉语中,则更可能针对对方的品质或为人,如“你真是善良的人”。
第三,英语恭维语的使用场景较为广泛,可以适用于各个领域,而汉语恭维语则更注重实用性。
在英语中,恭维语可以用于称赞对方的家庭、事业、成就等各个方面,如“Great job, you’ve done wonders”;而在汉语中,则更可能用于称赞对方的实用技能或为人处事的优点,如“你真是厉害的人”。
英语恭维语的语言表达方式较为多样化,可以灵活运用各种修辞手法和表达方式,而汉语恭维语则更注重真诚和实在。
在英语中,恭维语可以采用各种修辞手法,如比喻、夸张等,如“You’re a real asset to the company”(大家是公司的真正瑰宝);而在汉语中,则更注重用真诚的话语来表达自己的感受。
商务谈判中英语和汉语恭维语在特点、使用场景和语言表达方式上存在差异和。
谈判者需要了解这些差异和,以便更好地运用恭维语来建立良好的商务关系。
摘要:本文以美国情景喜剧《老友记》为研究素材,通过对比其中英文剧本的幽默言语,探讨了中英幽默言语的语用特征。
研究发现,中英幽默言语在语言幽默和语境幽默方面存在一定差异,这些差异反映了中西方不同的文化背景和语言使用习惯。
中美恭维语对比研究
美国人的应答方式
原因:在美国文化中,人人生而平等是每个美国人的追求,他们的价值取向是 以个体主义为主,所以美国人的等级观念、唯上思想比较淡薄。与人交际时, 往往采用“求同策略”,以便与对方保持平等或一致的关系。
⑴接受恭维的方式
A:You have done a good job. B: Thank you.
⑵避免自我赞美的方式
①我贬低法
A: You have done a good job.
B:I know I could do it better.
②转移法
A:John, that’s a nice work. I don’t know how you do it. B: It’s easy when you have good tools.
•
• ⑶报以恭维的方式
A: You always do a good job.
B: So do you.
• ⑷对恭维进行否定的方式
1.把恭维当中讽刺和挖苦而感到不愉快时
A; You look so great in funny dress.
B: What’s that to you do with you.
制约因素:价值观念、 社会习俗、文化背景 等因素。
例如,在英语中,恭 维的内容一般不能涉 及人的年龄(尤其是 女士)、收入情况等 私人问题;而在汉语 中,涉及这类话题的 恭维语却是相当正常 和普遍的。
恭维语的内 容或话题涉 及的方面
成就和能力
外貌或所属物
在涉及所有物时,英汉恭维语的一个较明显的差异是,
The Comparative Study of American and Chinese Complimentary Words 中美恭维语的对比研究
中西方恭维语及其应答语差异doc资料
中西方恭维语及其应答语差异中西方恭维语及其应答语差异摘要:称赞作为一种语言交际行为,是公开地对某个人或某件事做出积极地评论。
无论在何种文化中,称赞都能起到联络感情,巩固人际关系的作用。
称赞语是建立与维护人际关系的一种社交用语。
但在不同的语言和文化中,称赞语的使用形式却不尽相同。
本文讨论了东西方恭维语与应答语差异及其成因,从而使人们正确的理解并加以运用,避免跨文化交际中的语用失误,提高交际能力。
关键词:称赞语;应答语;跨文化交际称赞语是是交际的“润滑剂”,它使交际得以在和谐融洽的气氛中向前推进,是人们用以维系和促进各种人际关系的重要手段,它不仅可以缩短交际者之间的社会距离,还可以联络感情。
但是由于由于东西方文化根源的差异,中西方在使用称赞语方面有典型的差异性。
其会话模式的差异性在很大程度上反映了中西方人受到不同文化因素的影响,也体现出了中国人和西方人具有不同的心态和价值观念。
一、东西方恭维语差异(一)侧重的内容不同一般说来,汉语称赞语中能力、外貌和个性是主要话题。
而在英美国家中,能力和外貌是主要话题,对个性方面的称赞不多见。
而无论是在汉语称赞语还是英语称赞语中,外貌方面的恭维大多是给女性的,例如,“The new nurse is pretty.”而对于男性则集中在能力或者成就方面,例如,Our boss works really hard.在称赞外貌时,英语侧重修饰性方面,例如“Your new hair-style looks nice.”而汉语则倾向自然的外表,例如“你的发质不错!”对于能力的称赞,英语偏向赞扬对方经过努力后所取得的成就,如“You did a good job.”而汉语除了赞扬对方的成就之外,还会提及对方为此所做的努力,如“你这个学期的成绩不错,看来是下苦功了!”(二)运用的场合不同研究表明,英语称赞语倾向于表达平等、一致的关系,而汉语则侧重于表示尊敬和关心对方。
例如别人请客吃饭,英语文化背景下的客人除了表达感谢多数会表示自己很享受这样的待遇,例如“I really enjoyed tonight.”而汉语文化背景下,称赞的话更多以道歉的方式来传达,如“点了那么多菜,真是让你破费了”。
中国英语学习者的恭维语与恭维语应答.
中国英语学习者的恭维语与恭维语应答恭维语,作为一种普遍的、积极的语言现象,被广泛运用于致谢、道歉、问候、以及引出话题,等等。
得体的恭维语应答可以缩短交际者之间的社会距离、联络感情、维系社会正常的人际关系。
恭维语应答,作为语用学领域一个重要而富有意义的话题,而备受关注。
本研究在言语行为理论、合作原则和礼貌原则的理论框架下,以调查问卷为工具,参照英语母语使用者的恭维语应答,对不同英语语言水平的中国英语学习者、及具有国外生活经历的中国英语学习者的恭维语应答进行了定量与定性分析。
本研究主要分析了外貌、成就与能力、和个人财物的恭维语使用情况;以及显性接受,隐性接受,转移,隐性拒绝,显性拒绝,和复合策略的恭维语应答使用特点。
研究结果表明:1)国内英语学习者(本科生与研究生)之间没有显著性差异;2)国内英语学习者与同等学历有国外生活经历的中国学习者的组间具有显著性差异;3)中国英语学习者与英语为母语的使用者之间的显著性差异在于前者倾向于拒绝而后者倾向于显性接受恭维策略。
最后,笔者对造成差异的原因进行了深度分析,研究结果表明英语语言水平与英语国家生活经历对中国英语学习者的语用能力均有积极影响。
但是英语国家生活经历对语用能力的习得作用更加明显。
同主题文章[1].张志富,张海芝. 构建英语交际规则框架是当务之急(英文)' [J]. Teaching English in China. 2003.(03)[2].朱万忠,刘婷. 中国英语和中式英语的对比研究' [J]. 高等建筑教育. 2008.(01)[3].王凤琴. 从广度和深度看中国英语学习者短语动词的使用' [J]. 甘肃高师学报. 2010.(01)[4].姜海英,庄新辉. 基于语料库的中国学生连接词误用习得研究' [J]. 长春理工大学学报(社会科学版). 2009.(03)[5].程晓堂,裘晶. 中国学生英语作文中情态动词的使用情况——一项基于语料库的研究' [J]. 外语电化教学. 2007.(06)[6].程春松. 中国英语学习者增强语副词使用情况的调查研究' [J]. 湖南工程学院学报(社会科学版). 2008.(03)[7].王电建. 中国英语学习者交际策略使用类型的实证研究' [J]. 长春师范学院学报(人文社会科学版). 2008.(11)[8].徐海. 中国英语学习者需要什么样的例证' [J]. 辞书研究. 2009.(02)[9].王聿良. 中国英语学习者的跨文化语用失误研究' [J]. 文教资料. 2009.(21)[10].陈巧巧. 发扬有中国特色的中国英语' [J]. 科技信息. 2009.(04)【关键词相关文档搜索】:外国语言学及应用语言学; 恭维语; 恭维语应答; 语用能力【作者相关信息搜索】:大连海事大学;外国语言学及应用语言学;周世界;刘琴;。
中美商务谈判中恭维语研究目的和意义
中美商务谈判中恭维语研究目的和意义
中美商务谈判一直是全球关注的焦点,其中恭维语的运用在商务交流中更是至关重要。
研究中美商务谈判中恭维语的目的是为了探究恭维语的运用策略及其对商务谈判的影响,从而提高商务交流的效果和水平。
恭维语的运用可以帮助双方建立良好的关系和信任,增强合作意愿和谈判的成功率。
在中美商务谈判中,恭维语的运用也体现了中美两国文化差异,通过研究恭维语的差异可以帮助双方更好地理解彼此的文化并促进文化交流。
因此,中美商务谈判中恭维语的研究具有重要的意义和价值。
中美恭维语的对比研究
中美恭维语的对比研究恭维语是人际交往中的一种社交策略,也是一种文化现象。
中美两国的文化背景和社交习惯各不相同,因此在恭维语的使用上也存在着一定的差异。
本文将对中美恭维语进行对比研究。
一、恭维方式的差异中美两国在恭维方式上存在着一定的差异。
中方较为直接,常常用“你真棒”、“你很厉害”等直接表达自己的赞赏之情。
而美方则更喜欢使用间接的方式,如“你的想法很有创意”、“你的表现很出色”等。
这种方式更为委婉,同时也更为礼貌。
二、恭维对象的不同中美两国在恭维对象上也存在着一定的差异。
中国人较为注重对长辈和上级的恭维,如“您辛苦了”、“您真是太厉害了”等。
而美国人则更注重对同龄人或者下属的恭维,如“你真是个天才”、“你的工作做得很好”。
三、恭维内容的区别中美两国在恭维内容上也存在着一定的区别。
中方较为注重外在的表现和成就,如“你的衣服很漂亮”、“你的成绩很好”。
而美方则更注重内在的品质和特点,如“你很聪明”、“你很有创意”。
四、恭维的策略中美两国在恭维的策略上也存在着一定的差异。
中方较为喜欢直接表达自己的赞赏之情,而美方则更喜欢使用间接的方式。
此外,在特定场合下,中方还会使用反讽的方式进行恭维,如“你这个小家伙真是个大智慧”。
五、恭维的效果中美两国在恭维的效果上也存在着一定的差异。
中方的恭维往往可以直接获得对方的认同和赞同,但也容易引起对方的骄傲和自满。
而美方的恭维则更能够引起对方的兴趣和好奇,同时也更容易得到对方的信任和尊重。
总之,中美两国在恭维语的使用上存在着一定的差异。
了解这些差异,可以更好地进行跨文化交流,避免因为文化差异而产生的误解和冲突。
中国大学生恭维语及其应答的性别差异调查研究的开题报告
中国大学生恭维语及其应答的性别差异调查研究的开题报告题目:中国大学生恭维语及其应答的性别差异调查研究背景和目的:相互恭维是中国文化的一个重要传统,恭维语在日常交往中使用频繁且普遍,特别是在学术、商务和社交场合中。
然而,恭维语的使用也存在一定的社会语言学问题,其中最突出的是性别差异。
近年来,越来越多的研究者开始对恭维语言的性别差异进行研究。
然而,大多数现有的研究都是基于西方文化背景下的研究,且研究样本以欧美人士为主。
因此,本研究旨在探究中国大学生在不同场合中恭维语的使用和应答,尤其是性别差异方面的问题。
研究问题:1. 性别差异在大学生的恭维语和应答中是否存在?2. 不同场合和语境中大学生如何选择恭维语和应答?3. 大学生如何理解通过恭维语表达的含义?方法:本研究将采用问卷调查和实验研究两种方法,旨在收集和分析中国大学生在不同场合中恭维语和应答的性别差异和理解方式。
具体研究流程如下:1. 确定研究对象:选择广东省某所985高校的本科生作为研究对象。
2. 问卷调查:设计针对恭维语和应答的问卷,包括使用频繁的恭维语和应答方式,以及在不同场合和情境中的使用情况。
分析问卷数据,描述恭维语和应答的性别差异和理解方式,以及恭维语和应答与性别、年龄、地区和文化背景等因素的关系。
3. 实验研究:在实验室进行情境模拟实验,让被试选择并使用恭维语和应答方式。
通过分析实验数据,深入探讨大学生选择恭维语和应答的原因和方式。
4. 数据分析:采用定量和定性分析方法,分别对问卷调查和实验研究数据进行分析,揭示大学生恭维语和应答中的性别差异和相关因素,并探讨影响大学生及其社交行为的因素。
意义:本研究将填补恭维语言的性别差异研究在中国本土的空缺,为进一步了解中国文化的特点和大学生社交行为提供相关数据和参考依据。
研究结果将对涉及恭维语言和性别差异问题的各领域提供启示和参考,对学生思想教育和社交行为培养具有重要意义。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
V0 . 9 No 3 12 .
J n u.
2 1 o2
D I 码 :0 3 6 /.S N 1 7 — 4 2 2 1 .3 0 8 O 编 1 .9 9 jIS . 6 1 7 2 . 0 2 0 .0
中美 恭 维 语 应答 模 式 的 实证 研 究
曾 盼 苏 惠芬 李 瑛
[ yw r sc m l n ; ep n ep t r ;e ic td Ke o d ] o pi t rso s atn mpr a s y me e il u
一
、
恭 维 语 及 其 应 答 分 类
能 , 社 会 交 际 的 润 滑 剂 。 “ 维 语 作 为 一 种 是 恭
普遍存 在 的礼貌 现 象 , 文 化 价 值 的反 映 , 是 与 应 答 是 同 时 发 生 的 。 恭 维 语 的 基 本 话 语 结 构 是 一 种 ‘ 对 性 结 构 ’ ajcny p i) , 维 配 ( aae c ar J 恭 和 应 答 ( o l n —rso s )总 是 呈 现 共 现 cmpi t epn e me 状态, 即恭 维 语 必 有 其 相 对 应 的 应 答 。 也 就 是
在 人 类 的语 言 交 际 中 , 维 作 为 一 种 积 极 恭 言 语 行 为 被 频 繁 应 用 于 社 会 交 往 之 中 , 同 一 如
言环境下 , 恭维语应答各有其特定的模式 , 并且汉语恭维语 的应答模式更具 多样性 。
[ 键词 ] 关 恭维语 ; 应答模式 ; 实证研究 [ 中图分 类号 ] 359 H 1. [ 文献 标识 码 ] A [ 章编号 ]6 1 7 2 (0 2 0 03 0 文 17 — 4 2 2 1 )3— 0 2— 5
第2 9卷 第 3期 21 0 2年 6月
黄石理工学院学报 ( 人文社会科 学版) Junl f agh Istt o eh ooy H maie n oi c ne ora o nsi ntu f cnl ( u n i adSca Si c) Hu ie T g ts l e
t e o n z h ome  ̄p stv v lain a o tt elt ra d a p o r t e p n e i e p ce or c g iet efr r o i ee au to b u h at n n a prp i ers o s s x e td.An e i e a m—
Ⅱ
( c ol f oe nL n u gs H b i o t h i U iesy H a gh u e 4 5 0 ) S ho o ri ag ae , u e P l e nc nvri , u n si bi 3 0 3 F g yc t H
[ btat C mpi n rq et sd p les ec c e pe d i o A s c ] o l t saf u nl ue oi p eh ati p ol a ycmmu iain o l n r me i e y t n l nct .C mpi t o me
b h vo sv r rm u tr o c l r . I iiga c mpi n ,t es e k ri atmp igt e h e i in e a ir ayfo c l e t ut e n gvn olme t h p a e s t u u e t og t e rcpe t n t
prc t d fc mp i n e p n e p t r si i a su y o o l il me tr s o s at n n Ameia gih a d Chn s a e n p e e td b s d o e rc En l n i e eh s b e rs ne a e n n s a c r u f 5 ar fc mpi ns a d c mp i n e p n e . I i o n h ttee b ial r eti op so 5 p i o o l 3 s me t n o l me tr s s s t s fu d ta r a c l a e c ran o h s y f e d sfrc mpi n ep n e n b t a g a e d te rs o s atr si ie e aemu h moe t ' d mo e o o lme trs o s si oh l u g sa h e p n e p t n n Chn s r c r x n n e dv ri e ha h ti iesf d t n ta n Ameia gih i rc En l . n s
An Em piia t d n Co p i e tRe po s rc lS u y o m l n s n e m
Pa t r s i te n n Am e i a g ih a d Ch n s rc n En l n i e e s
Z NGP n S u e E a UH in f
( 北理3 学 院 外 国语 学院 , 湖 - . 湖北 黄 石 450 ) 30 3 [ 摘 要 ] 恭维是人们 日常交际中常用的一种礼貌言语行为 。在不 同的文化情境中 , 恭维言语行为也
各不相同。恭维别人时 , 恭维者试 图让被恭维者认识到其做出的积极评价, 并希望被恭维者能给 出得
体的应答。文章通过对 35条中美恭维语及应答语料进行对 比分析 , 5 发现在美 国英语和汉语两种语