考研英语翻译中的“一词多义”——share(2)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语翻译中的“一词多义”——

share(2)

share在考研翻译中(2000-2014年)共出现过五次,即:

2009-(49) Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.

2011-(46) Allen’s contribution was to take an assumption we all share—that because we are not robots we therefore control our thoughts—and reveal its erroneous nature.

2012-(47) Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.

2012-(48) To filter out what is unique from what is shared might enable us to understand how complex cultural behavior arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.

2012-(49) The second, by Joshua Greenberg, takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many languages, which are considered to represent biases that result from cognitive constraints.

2009年(49)题和2011年(46)题中的share,已经讨论过。2012年中的3个题连续出现share,是否3个share翻译为同样的词,是个值得考虑的问题。

2012年47题中,share作为动词出现,后面接宾语common origins,那么share究竟翻译为什么需要考虑“动词+名词”的搭配情况。common origins意为“共同的起源”,share 如若理解为“分享”,那么这部分是“分享共同的起源”,显然汉语里不这样表达。“分享共同的起源”即“拥有共同的起源”,但后面的译文更为规范。如果考生记忆词汇时,知道“分享”实际上是从“共有,公用”中衍生出来的,那这个译文更好得出。

2012年48题中,To filter out what is unique from what is shared是整个句子的主语部分,涉及到两个有what引导的宾语从句。what在名词性从句中的释义十分灵活,需要根据语境灵活处理。这个句子中有what is unique(什么是独特的,即“独特因素,个别因素”)提示,那么“what is shared”意义相反,是“不独特因素”即“共性”。这个句子考查的是“共有(特点、特征)”的意思。2012年49题中,恰好可以把share按照字面意思翻译,shared by many languages作后置定语修饰traits(特征),即“多种语言的共有特征”。

总之,“考研不致,单词不止”。在翻译中学习词汇,不仅能够加深对词汇释义的理解,也可以锻炼自己的翻译能力。

附上上面3个句子的参考译文,以便大家练习:

2012年47题:在此,达尔文主义似乎给出了一种合理的说法,因为如果全人类的起源相同,那么似乎有理由认为文化多样性也可以追溯到更有限的开端。

2012年48题:如果将个别因素从共性中剔除,我们或许能够理解复杂的文化行为是如何产生的,以及是何种因素在进化或是认知方面引导了这种行为。

2012年49题:第二次努力——由乔舒亚·格林堡做出——采用更为经验主义的方法来研究语言的普遍性,确定了多种语言(尤其在语法词序方面)的共有特征,这些特征被认为是

代表了由认知限制产生的倾向。

凯程教育:

凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;

凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;

信念:让每个学员都有好最好的归宿;

使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;

激情:永不言弃,乐观向上;

敬业:以专业的态度做非凡的事业;

服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:

在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。

建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯

相关文档
最新文档