奥巴马每周演讲中英翻译——2014.08.16每个人都应该负担得起高等教育

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Everyone should be able to Afford Higher Education(August 16, 2014) 《每个人都应该能负担得起高等教育》(2014年8月16日)

Hi, everybody. 大家好。

Over the next couple weeks, 在接下来的几周里,

schools all across the country will be opening their doors.

全国各地的学校将会开学。

Students will suit up for fall sports, marching band, and the school play, moms and dads will snap those first-day-of-school pictures, and that includes me and Michelle.

学生们会全副武装地参加秋季运动会,军乐队演奏以及校园剧演出,妈妈们爸爸们会拍下上学第一天的照片,这也包括我和米歇尔。

And so today, I want to talk directly with students and parents, about one of the most important things any of you can do this year, and that’s to begin preparing yourself for an education beyond high school.

所以今天,我想直接和学生以及家长们谈谈,你们所有人今年里可以做得最最重要的一件事,这就是开始让自己为高中以后的学业做好准备。

We know that in today’s economy wheth er you go to a four-year college, a community college or a professional training program, some higher education is the surest ticket to the middle class.

我们知道在今天的经济中,不管你是否接受了四年的大学教育,在社区大学进行了学习,或者参加了专业培训项目的指导,一定程度的高等教育是进入中产阶级的最可靠的通行证。

The typical American w ith a bachelor’s degree or higher earns over $28,000 more per year, than someone with just a high school diploma.

典型的有着学士学位或者更好教育水平的美国人,比仅有高中文凭的人,每年大约多挣到$28,000。

And they’re also much more likely to have a job in the first place, the unemployment rate for those with a bachelor’s degree, is less than one-third of the rate for those without a high school diploma.

他们也能够更快地找到工作,那些拥有学士学位人们的失业率,不及那些还没有高中文凭人们的三分之一。

But for too many families across the country, paying for higher education is a constant struggle.

但对全国太多的家庭来说,支付高等教育是一项持续不断的奋斗。

Earlier this year, a young woman named Elizabeth Cooper wrote to tell me, how hard it is for middle-class families like hers to afford college.

今年的早些时候,一个叫做伊丽莎白·库珀的年轻女孩写信告诉我,对像她一样的中产家庭来说,负担起高等教育是多么地困难。

As she said, she feels not significant enough to be addressed, not poor enough for people to worry about, and not rich enough to be cared about.

正像她所说的,她感到自己不是足够地重要而不需要被提及,不是足够地贫穷而不足以让人们去担忧,也不是足够地富有不值得被关心。

Michelle and I know the feeling, we only finished paying off our student loans ten years ago.

米歇尔和我也了解这种感觉,我们也仅仅在10年前才付清我们的助学贷款。And so as President, I’m working to make sure young people like Elizabeth, can go to college without racking up mountains of debt.

作为总统,我们一直在工作确保像伊丽莎白这样的年轻人可以进入大学,而不需要背上如山的债务。

We reformed a student loan system, so that more money goes to students instead of big banks.

我们改革了助学贷款体系,可以有更多的资金让学生申请而不仅仅来自大银行。We expanded grants and college tax credits for students and families.

我们为学生和家庭增加了赠款和大学税收减免。

We took action to offer millions of students a chance, to cap their student loan payments at 10% of their income.

我们采取行动提供给数百万学生这样的机会,让他们可以用自己10%的收入支付他们的助学贷款。

相关文档
最新文档